לבנים - Кирпичики***



לבנים


 לבנים Кирпичики  

 שיר רוסי

 מלים: פאבל דאבידוביץ' גרמן

 לחן: וואלאנטין יאקובלביץ' קרוצ'ינין

 עברית: צבי גלעד [גרימי]

שירה: איזי הוד

עיבוד, נגינה, הקלטה ועריכה: מאיר רז

 

עֶרֶשׂ הוֹרָתִי בְּפַרְבָר נִידָח

מִשְׁפָּחָה עֲנִיָה מְרוּדָה

בָּת טֵית-וָו שָׁנִים, צְעִירָה כּל כָּךְ

בְּמִפְעָל הַלְבֵנִים כְּבָר עוֹבְדָה

 

שְׁנַת הָהַתְחָלָה – עֶצֶב וְקַדְרוּת

גם שְׁנָתִי לא שָׁנְתָה מִשָׁנִים

עַד אֲשֶר נוֹצְרָה בִּי מִן הִתְמַכְּרוּת

לִיקִיצָה אֶל מִפְעַל הַלְבֵנִים.

 

בַּמִפְעָל אֶת סָנְקָה אֶפְגוֹשָׁה לִי.

עֵת נִשְמָע הַצוֹפָר הַמַרְעִיש

אֶת יָדַי אֶשְׁטוֹף, מִטְפַּחְתִי אַשְׁלִיךְ,

פַּעֲמָי אָז אֶל סֶנְקָה אָחִיש.


לוֹ יָדִי אֶתֵן עֵת יֵרֵד הַיוֹם

בֵּין עוּצְבוֹת לְבֵנִים נַחֲלוֹף

אֵיךְ נָפְלָה עָלָי אָהֲבָת פִּתְאוֹם

לַמִפְעָל וּלְסֶנְקָה הַטוֹב .


כַּבָּרָק הִכְּתָה אַבְטָלָה קָשָׁה

גַם אֲנָחְנוּ כְּבָר מְפוּטָרִים

סֶנְקָה וַאֲנִי, מוּבְטָלִים עַכְשָיו

עִם מָאתַיִם שִׁבְעִים אֲחֵרִים.

 

יֵשׁ מַהֲפֵּכָה. בּוּז לַבּוּרְגָנִים

מְהוּמָה, אִי סְדָרִים, הַפְגָנָה

הַמְכוֹנוֹת פּוֹרְקוּ, גַם הַלְבֵנִים

נִבְזְזוּ לְבֵנָה לִלְבֵנָה


הַמַהֲפְּכָנִים, צוֹהְלִים, שְׂמֵחִים

וּצְחוֹקָם עַל פָּנִים לָם פָּרוּשׂ

סֶנְקָה וַאֲנִי לְבַקֵר הוֹלְכִים

בְּמִפְעָל הַלְבֵנֵים הֶהָרוּס.

 

שׁוּב חִיוּךְ רָחָב אֶת פַּנָי הִצִיף

כְּשִשִיקַמְנוּ, טוֹרְחִים כְּשָנָה

בּוֹרֶג לְגַלְגָל, כְּבִיש אֶלֵי קַרְפִּיף

מְכוֹנָה לִמְכוֹנָה לִמְכוֹנִה.


לְבֵנִים יוּצְרוּ, הַמְכָסוֹת מוּלְאוּ

הַצוֹפָר שׁוּב צוֹפֵר לוֹ בְּאוֹן

מִי הַמְנָהֵל ? בֶּטָח תִתְפַּלְאוּ

פָּעָם סֶנְקָה, הַיוֹם הוּא סֶמְיוֹן.

 

אָהֲבָה שֶׁלִי, סֶנְקָה, הַבָּנִים

אֵיתָנִים מוּל מִשְׁבָּר וּמוּל גַל

מְחוּזֶקֶת עִם כּל הַלְבֵנִים,

מְאוּהֶבֶת בְּזֶה הַמִפְעָל.

 

 

Оригинальный

Слова: Па́вел Давы́дович Ге́рман

Музыка: Валентин Яковлевич Кручинин

 

На окраине где-то города

Я в убогой семье родилась,

Горе мыкая, лет пятнадцати

На кирпичный завод нанялась.

 

Было трудно мне время первое,

Но потом, проработавши год,

За веселый гул, за кирпичики

Полюбила я этот завод.

 

На заводе том Сеньку встретила,

Лишь, бывало, заслышу гудок,

Руки вымою и бегу к нему

В мастерскую, набросив платок.

 

Каждую ноченьку с ним встречалися,

Где кирпич образует проход…

Вот за Сеньку-то, за кирпичики

Полюбила я этот завод.

 

Но, как водится, безработица

По заводу ударила вдруг,

Сенька вылетел, а за ним и я,

И ещё двести семьдесят штук.

 

Тут война пошла буржуазная,

Огрубел, обозлился народ,

И по винтику, по кирпичику

Растаскал опустевший завод.

 

После Смольного, счастья вольного,

Развернулась рабочая грудь,

Порешили мы вместе с Сенькою

На знакомый завод заглянуть.

 

Там нашла я вновь счастье старое,

На ремонт поистративши год,

И по винтику, по кирпичику

Возродили мы с Сенькой завод.

 

Запыхтел завод, загудел гудок,

Как бывало, по-прежнему он.

Стал директором, управляющим

На заводе товарищ Семен.

 

Так любовь моя и семья моя

Укрепилась от всяких невзгод…

За веселый гул, за кирпичики

Полюбила я этот завод.

 

 

הערות שכתב צבי גלעד [גרימי]: 

מקור המנגינה בוואלס בשם "שני כלבלבים" של מלחין בשם בילינסון או בילינזון. הוואלס נכתב עוד לפני המהפכה אך לא זכה לתהודה...

כל זאת, עד שהוואלס הושמע כמנגינת רקע באחת הסצנות, בתיאטרון מאירהולד, בהצגה "היער". בעקבות זאת, זכתה המנגינה לפופולאריות כה רבה עד כי המשורר פאבל גֶרְמָן כתב לה את "שיר בית החרושת ללְבֵנִים", שיר הידוע בשמו המקוצר "קירפּיצ'קי" [לְבֵנִים], כאשר את נעימתו של בילינסון עיבד וואלאנטין קרוּצ'ינין. השיר הושמע ברוויו המוזיקאלי "זנב הטווס" ומאז הוא שיר חי ופעיל. בעברית ידועים למנגינה זו שלושה שירים שאין למילותיהם שום קשר למלים המקוריות.


הערות שכתב איזי הוד:

"לבנים", אחד השירים המאד נפוצים והמאד חשובים ברוסיה, מוכר מאז תחילת המאה העשרים. לשיר גרסות רבות שהמוכרת ביותר קשורה בהצגה בימתית משנת 1924 בשם "יער", שבה, באחת מאירועיי האהבה נוגן וואלס בשם "כלבים שניים". על פי גרסה אחת, המשורר פאבל דאבידוביץ' גרמן כתב ללחן הזה את מילותיו הראשונות. לפי גרסה אחרת, עוד בשנת  1923 המלחין וואלאנטין יאקובלביץ' קרוצ'ינין הוא שכתב את המנגינה הסופית למילותיו של פאבל דאבידוביץ' גרמן, בהתבסס על המנגינה המקורית [שנכתבה על ידי מלחין לא ידוע בשם סמיון בליסון (ביילינסון)]. כך נאמר גם על מלחין אחר בשם בוריס אלכסייביץ' פרוזורובסקי...השיר מספר על האירועים שחלו במפעל ליצור לבנים, במהלך מהפכה בה הפועלים משתלטים על המפעל ומפעילים אותו בהצלחה רבה. לכן הוא היה אהוב מאד בין תנועות הפועלים ובמיוחד בתנועת הנוער הקומוניסטית הרוסית, "הקומסומול"...למנגינה הזו כתב החזן והזמר חיים טאובר מילים לשיר "בת החייט"  ["דעם שניידער'ס טעכטערל"-איידיש] בהם מסופר על אחד האירועיים הנוראים באוקראינה, שבו חייט יהודי דקר במספריו החדות למות את ביתו החטופה כדי שלא תעבור התעללות בידי חוטפיה האוקראינים...תרגום השיר האידי לעברית נעשה על ידי תמר ועמוס רודנר...

שירים עבריים: בין פרחי הגן, בסמטה צרה, לרגלי הכרמל, בקצווי הכרך, זמרשת.

 

קישור לשיר בשפת המקור

Link to the song in the original language

Кирпичики - Просто ПЕСНЯ!