שיר ערש - Колыбелная

שיר ערש


 שיר ערש Колыбелная-שיר רוסי-מילים: אנה אנדרייבנה גוראנקו [אחמאטובה]-עברית: יוסף חרמוני-לחן: שיר עם-שירה: איזי הוד-עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז.

שָׁם,הַרחֵק, בְּלֵב הַיַעַר, לְחופֵי אֲגָם, בְּבִקְתָה, אִיכָּר הָיָה גָר וִילָדָיִים גָם. הַצָעיר, קָטָן הָיָה כַּזֶרֶת. אֵיך שְׁנָתְךָ אַנְעִים? נוּם, הַשְׁקֵט, יַלְדוֹן, כּי בָא הָעֶרָב. עֲיֵיפָה אֲנִי. מָה זֶה, מָה? מִבְרָק הִבְרִיקוּ אֶל בֵּיתֵנו כָּאן. שָׁי לְאַבָּא הֶעֱנִיקוּ: צְלָב גָדוֹל, לָבָן. רָע הָיָה, וּמָר יִהְיֶה, וְחוֹשֶׁךְ. הַכְּאֵב הוּא יָם. וְיִשְׁמוֹר יֶגוֹרִי הַקָדושׁ אֶת אַבָּא לְעוֹלָם.

Колыбельная Белый крестик-Музыка: Народная Песня-Слова: Анна Ахматова [А́нна Андре́евна Го́ренко Ахматова]. Далеко в лесу огромном, Возле синих рек, Жил с детьми в избушке темной, Бедный дровосек .Младший сын был ростом с пальчик, Как тебя унять,Спи, мой тихий, спи, мой мальчик, Я дурная мать. Долетают редко вести, К нашему крыльцу, Подарили белый крестик, Твоему отцу. Было горе, будет горе, Горю нет конца, Да хранит святой Егорий, Твоего отца.

הערות שכתב צבי גלעד [גרימי]: במלאת מאה שנה להכתבו, אנו מגישים את התרגום העברי של 'שיר ערש' של המשוררת הרוסיה החשובה אנה אחמאטובה,  למנגינת שיר זה,  כתב יעקב אורלנד את "מיהו המיילל ברוח". שירו של אורלנד נכתב בשנות השלושים המאוחרות. שירה של אחמאטובה נכתב בשנת 1915, בעיצומה של מלחמת העולם הראשונה.  יש בו ביקורת על המלחמה במידת הרמז המותרת בשלטון הצארי.

הערות שכתב איזי הוד: "שיר ערש" ["צלב קטן לבן"]  Колыбелная Белый Крестик, נכתב בידי אנה אחמאטובה [ששמה המלא הוא: אנה אנדרייבנה גוראנקו], בשנת 1915 ויש בו בקורת על מלחמותיה של רוסיה ובמיוחד מלחמת העולם הראשונה [1914-1918], ולכן נחשבה כבר אז כעוינת המשטר. בתקופת שלטונו [1929-1953], היה סטאלין אמביוולנטי כלפי אחמאטובה. מחד, היא כתבה את "רקוויאם" שתיאר את קשייו של העם הרוסי תחת שלטונו, מאידך, במלחמת העולם השנייה, כששהתה בלנינגרד הנצורה, היא כתבה שירים פאטריוטים שרוממו את העם הרוסי במהלך המלחמה [1941-1945]. סטאלין ראה אז באחמאטובה נכס לאומי ואף פקד לשחררה מלנינגרד הנצורה במטוס מיוחד והיא הובאה לטשקנט...המשוררות רחל ואחריה לאה גולדברג ובמידת מה אף המשוררת רחל שפירא, הושפעו בשירתם משיריה של אנא אחמאטובה...מלחין המנגינה של השיר אינו ידוע. בשנות השלושים של המאה ה-20, המשורר יעקב אורלנד כתב למנגינה את השיר העברי "מיהו המיילל ברוח"...שירה של אחמאטובה מזכיר את סיפורו: " של הסופר הצרפתי צ'רלס פארו [Charls Perault], אבי "סיפוריי האגדות" [1628-1703]. פארו כתב את: "כחול הזקן", "סינדרלה","כיפה אדומה", "היפיפיה הנרדמת" ועוד. בסיפור האגדה: "[Finger Point [Мальчик-с-пальчик" , מספר צ'רלס פארו על משפחה של כורת עצי יער עני עם שבעה בנים כשהבן השביעי שרק נולד הוא מאד קטן באורכו, כאצבע זעירה, והאב נמצא הרחק מהבית ובקושי מקבלים ידיעות עליו. האם שנותרה לבד לטפל בילדיה מרגישה שהיא אם רעה ואינה יכולה אף להרדים את הילד הזעיר תוך קריאה בספר האגדות והקסמים...כל הפרטים האלה מסיפור האגדה נמצאים גם בשיר...יתר על כן, אחמאטובה שהייתה אם לילד אחד, שנולד בשנת 1912, תארה עצמה כאם לא טובה...אביו של הבן היה ניקולאי סטפאנוביץ' גומילוב, סופר ומשורר בעל השפעה רבה ברוסיה ובעל דעות אנטי קומוניסטיות. הוא התנדב ללחום במלחמת העולם הראשונה ובשנת 1915 זכה בעיטור "הצלב על שם גרגורי מדרגה שלישית". בתאריך 21.8.1921 הוצא גומילוב להורג יחד עם עוד 60 מחבריו לדעה, על ידי הצ'קה...הצלב [הצלב הלבן] המות [מות האב] שם עיטור צלב גרגורי [הקדוש יגורי], כולם נכללו בשיר, שיש בו הרבה מחייה האישיים של המשוררת, פרט לביקורת הכללית על המלחמות של רוסיה...

שיר עברי: מי הוא המיילל ברוח, זמרשת.

מי הוא המיילל ברוח 

קישור לשיר בשפת המקור

Колыбелная