כך זה היה במקור: שירים רוסיים ואוקראינים




שירים במסגרת הפרוייקט של צבי גלעד (גרימי) מעין גדי - "כך זה היה  במקור" - שירים רוסיים, אוקראינים ואחרים אשר מקורם במדינות ברה"מ לשעבר  אשר הכרנו במלים עבריות שאינן תרגום, מושרים לראשונה בתרגום נאמן למקור.

מדברי צבי גלעד (גרימי):

שירים "ארץ ישראליים" רבים מבוססים על לחני שירים אשר מקורם ברוסיה, באוקראינה ובמדינות  ברית המועצות לשעבר.

רוב הלחנים הגיעו לארץ מאמצע שנות השלושים (בנות יפות) ועד שנות השבעים (ידיד יקר).

לפעמים התמליל העברי קרוב לנושא של השיר המקורי ומודבקות לו מילים עבריות חדשות, מותאמות ללחן, לקצב ולמשקל התמליל המקורי.

אך לעיתים התמליל העברי הוא חדש ומנותק לחלוטין מכל הקשר לגרסה המקורית.

למרות היות הלחנים זרים, הם שרדו בכוח חיוניותם מדור לדור והייתה - ועדיין יש  להם - עדנה, כמו גם ניחוח נוסטלגי. שירים אלה הפכו לנכסי צאן ברזל בשירה ה"עברית" וזכו למעמד מכובד של "שיר-עם". שיני הזמן לא יכלו להם והם עדיין מוכרים ומושרים גם כיום.

במסגרת הפרויקט "ככה זה במקור" אשר יזם צבי גלעד (גרימי), מראשוני קיבוץ עין גדי, נביא בדפים הבאים מבחר משירים אלו, אותם הכרנו במלים עבריות שאינן תרגום, כאשר הם מושרים לראשונה בתרגום לעברית - הנאמן ככל האפשר למקור.


ככה זה במקור - "כמעט"

בנוסף, נביא כאן שירים רוסיים, אוקראינים ואחרים אשר מקורם במדינות ברה"מ לשעבר, אשר תורגמו בעבר אולם נוסף להם תרגום חדש הראוי להשמע.


קישור לשירי גרימי ב-"זמרשת"




תולדות מסע "כך זה היה במקור" של גרימי

 מדברי איזי הוד:

...ספטמבר 2013 הוא התאריך בו מאיר רז ואנוכי: איזי הוד, הכרנו את גרימי.

חסר אז לגרימי שיר רוסי מוקלט ומושר בעברית אשר היה מיועד לאתר זמרשת שגרימי היה אז מפעיליו הבולטים. לנו הייתה ההקלטה הזו מתקופה מוקדמת שבה מאיר ואני הקלטנו הקלטות ביתיות "מכל הבא ליד" ואף מספרם של חיים חפר וחיים גורי: "משפחת הפלמ"ח". כהוקרה שלח לנו גרימי את תרגומו לשיר "אין זו הרוח", השיר כבש אותנו מיד, בקשנו את רשותו של גרימי להקליטו וכך נפתח המסע של: "כך זה היה במקור".

מאז הקלטנו כ - 90 שירים במסגרת "כך זה היה במקור" ועוד למעלה ממאה שירים נוספים שגם הם "נשמעו כך במקור" אלא שהלחן שלהם לא שמש בסיס להלחנה ישראלית בטרם הקמת המדינה.

גרימי ראה בהסבת השירים הרוסיים לעברית תקנית וספרותית את עיקר העניין ואנחנו ראינו את הביצוע המוזיקלי של השירים כעיקר העניין וכך או כך זכו השירים לדיוק מרבי התואם את האמירה היומרנית לכאורה: "ככה זה היה במקור"...

גרימי היה לנו חבר מנהיג והשראה לתקופת החיים בה יצירתיות חדשה כבר נראתה לנו מיותרת ומנוחה על "זרי הדפנה" כורח המציאות הטובה. עתה אנחנו יודעים שפרק החיים לצידו של גרימי הוא "פרח הלילך" שנשזור לכבודו בזרי הדפנה שלנו, נשזור ונטפח...


גרימי, צבי גלעד, נפטר בתאריך 12.5.2019, ז' אייר ה'תשע"ט.



מבוא לפרקים: "כך זה היה במקור" ו"כך נשמעו במקור":


מספר רב של שירים ומספר רב של מתרגמים שותפים תרמו לאתר, ואלה הם – כל מתרגם והשירים אותם תרגם:

אנטון פפרני:


אויב כילה באש ביתנו                              

בנדוריסט אשריךָ רֵע  [שיר אוקראיני]        

בשמי הליל אור הירח [שיר אוקראיני]                                        

האהובה שלי                                                    

ואלס קייב [שיר אוקראיני]                                     

טרופת הדעת [הדנייפר הגועש] [שיר אוקראיני]

לילה בהיר כל כך [שיר אוקראיני]               

סוער ים הקוטב [שיר אוקראיני]                    

עץ השזיף פורח [שיר אוקראיני]                   

עצי המילה [שיר אוקראיני]                                            

צלצול נעימות [שיר אוקראיני]                   

קייב שלי [שיר אוקראיני]                           

שחור הגבות ואור העיניים [שיר אוקראיני]    

של מי הסוס העומד שם [שיר אוקראיני]     

שקט מעל הנהר [שיר אוקראיני]                

תחת כוכבי הבלקן                                      

בן עייט                                                

בשדות הומה הרוח                                   

דהר סוסי                                                

דרום אורל                                           

הגומא היה עריסתי [שיר אוקראיני]              

הוי אצא אל הנהר                                      

הוי אקח בנדורה [שיר אוקראיני]                  

זמן לצאת לדרך                                     

חִיטָת זָהָב

חבר'ה, נא סוסים התירו [שיר אוקראיני]

לבדי גני נטעתי

לחינם תרוץ הו ואנקה

מרוסיה הורעלה

משום מה הלילה

ספרי נא, מסלניצה

פרטיזן זלזניאק

פרידה מהסלביות

צוואה [שיר אוקראיני]

שִׁיר שֶׁל קוֹזָקִים מֵהַדוֹן

שלחתי מבט לשמים [שיר אוקראיני]

בגן דובדבנים [שיר אוקראיני]

עץ דובדבן הציפורים [שיר אוקראיני]

אורות זהב רבים

בקני הסוף המתה הרוח

לאורך וולגה בשלגים [ממהרת הטרויקה של הוולגה]

בא החלום אל החלון [שיר ערש אוקראיני]

שקט כבר הכל [שיר ערש אוקראיני]                 

כוכב הערבית שלי [שיר אוקראיני]                

זמירים צוחקים ובוכים [שיר אוקראיני]            

עץ הענביה [שיר אוקראיני]

אל תלכי ממני

יפתי שלי בואי חמדתי

נא חוס על סוסך עגלון

נפגשנו שוב

והאמהות הולכות אל התלולית

בהיר הוא הלילה



צבי גלעד [גרימי]

תהיו בריאים

האביב ברחוב זארצ'נאיה

שיר ערש רוסי [שן עוללי]

איזה מין רעש נשמע [שיר אוקראיני]

אין זו הרוח

את כל כך יפה

בגינה ובגן

בדרך

בימים ובאוקיינים

ברווזים

גרישה שלי, הוי אמא [שיר אוקראיני]

דֶרֶךְ עֲמָקִים עַל גַבֵּי גְבָעוֹת

דובינושקה

דוניה

הדנייפר האדיר[שיר אוקראיני]

הדרכים הארוכות

היי נמשוכה

היי תפוחצ'יק

הים עד אין סוף אופפנו

העלמה נדיה [שיר אוקראיני]

טאצ'אנקה

טרוייקת הוולגה

לבנים

לוֹשֶׁנְקָה

מוסקבה שלי

עומד הר גבוה

פרחח

צ'ובצ'יק

צבא פרשים

קאזאצ'יה

רוח עלז

רכב קוזק מעבר לדנובה [שיר אוקראיני]

שיר הדייג

שיר הנאבקים לשלום

שיר ערש קוזקי

שתי גיטרות

העיר על נהר קמא

לא עבורי [שיר אוקראיני]

לשיר ערב הקשיבי לנינגרד

שירת הרוכלים

פגשתיך

מאוהב בך עד בלי דעת                                 

ציפורים נודדות                                      

צימח דשא המשעול                                    

מרכבת ירקרקת

אל תכזיב

בת החייט

נהר הוולגה העמוק

ב-עשרים ושניים ביוני של גרימי

מאוהב בך עד בלי דעת

שירת הרוכלים

אנא לך

הלוחמים למען השלום

 

איזי הוד

אוֹי עֲרֵמוֹת הַשַּׁחַת

הו, גורל, הגורל שלי [שיר אוקראיני]

היום אפרד ממך [שיר אוקראיני]

ווהלין שלי [שיר אוקראיני]

זרח זרח כוכב שלי

כוכב נופל

לָיְלָה רָד בָּהִיר וְצַח עַל לֶנִינְגְרָד

על גבעות מנצ'וריה

שיר האלונטית [שיר אוקראיני]

אלה ואלון

מהלכת בשדה נערה

שיר חייל שיר

אל תלך הריטס [שיר אוקראיני]                

אוגניוק [ניצוץ]                                                                     

רכב אל תאיץ בסוסים                                         

אל תעוררו את הזכרונות                                    

אליושה                                                                

בהיר הוא הלילה                                             

האליה נושאת מים                                      

מריצ'קה [שיר אוקראיני]                             

רק פעם אחת                                              

הו יקירתי                                                         

בקני הסוף המתה הרוח                                   

שם הרחק מעבר לנהר                                           

שני צבעים [אוקראיני]                             

במישור העמק                                                                                                

אהבה ופרידה                                                                                        

לאורך דרך מורום                                                                                                              

 אל תונה                                                                                                        

לי נגן צועני זקן [שיר אוקראיני]                                          

עץ השיטה הריחני                                                                                                  

בגבהים האלמונים                                                                                                    

בוקר ערפילי                     

הקרב על מוסקבה                        

לאור הירח                                                                     

 אוי עורבני שחור, עורב בן עורבים            

עמדה כרכרת סוסים בצד הכנסיה                        

שדה רוסי                                                             

עוד אל תלך                                                            

אני לא יכול לעשות אחרת                             

זמירים צוחקים ובוכים                                       

וואלס הפרידה                                                             

לאורך דרך מורון

בטרוף אוהב אותך

את תקוותי את שמחתי-הקרב על מוסקבה

פגשתי בך

אנא זכרי נערה את הערב היפה [אוקראיני]

מאוכזב בחורשת הזהב

מעבר פרברים מרוחקים

אני לא מתחרט לא זועק ולא בוכה

פטרסבורג הנסיכה או סופת שלגים

גשם סתיו בוכה לי

עלי גבעות תלולות המדרונות

רק אתה בלבד

תלוליות הפחם רדמו

וולס הפרידה

שדה רוסי

שיר נהג הקרבי

עוד לא ירדה עלטת ערב

הטנקים שיקשקו בשדה

סייס המכרות

בעשרים ושתיי ביוני בשעה ארבע בדיוק 

מדוע את נשואה

ואלס סבאסטופול

אוי עורבני שחור, עורב בן עורבים

אני בתוך יער באביב

הסוס אני אצה לשדה עם סוס

הלכתי אליך

לא ניסתר מעיניי בני הכפר

זמירים בוכים וצוחקים [אוקראיני]

ברמה לא נודעה

שיר הנהג הקרבי

עץ התרזה

נהר וולגה זורם

פלומה לבנה

שלום מוסקבה

הקרב על מוסקבה

השנים חולפות [עפות]

מתחת לחלוני, עץ דובדבן הציפורים זע

מישהי משדה האפונים יורדת

איפה היית לפניכן

הו בחורשה בדנובה

עץ האדר תלוש עלים שלי

הוד מעלתה הגברת הצלחה

כדורי שלג

שלג לבן

בתוך ככרות [שדות] התבואה הגבוהים, נסתר מהעין 

מעל החלון ירח ומתחתיו הרוח

רק ערבה מסביב

שיר על אדמתי

כשהייתי רכב הדואר

תהיי טובה לא נהדרת

שמחתי גרה שם

אל תחפשו חבצלות בעמק

אמא שלי

עת שצפינו בשקיעה הקורנת בסגול רוסי איזי

שלום הרים וסלעים של ריבאצ'י

רפי שלחין

אצלנו בקויבישב

מהו העצב שלי

גבעות החול

 

אברהם שלונסקי

את חכי לי ואחזור

 

אלי סט

דרכים

סטנקה ראזין

שחרחורת מולדאבית                               

מנצ'וריה                                                 

שתי דרכים או האישה שבחלון

 

שאול רזניק

אתם תשרתו

הלילך ליבלב

 

יוסף חרמוני

בדד בדרך

המזחלת

הנשק מבהיק באור שמש

זורם נהר

יָדִיד יָקָר

לב

לדרך ארוכה אני שולחת אותך

ליד הבייקאל

לילה אפל

נץ הים

עגורים

עיר אהובה

ערבי מוסקבה

רחבה ארצי האהובה לי

שיר ערש [שם הרחק ליד היער]

שתמיד תהיה שמש

כזה היית [יש עוד אחד של שושנה רצ'בסקי]

בלדה פמיניסטית [שרה רעיה פירסט]

היום שבו תרצי בי [ספרדי של גרדל]

חייט יהודי

"סילנסיו" [ספרדי של גרדל]

עננים אפורים-עגורים [של בבקינה]

קטיושה

רקוויאם

שדרות צבטנוי

מול ביתך

נהר וולגה זורם של חרמוני [יש גם של איזי]

רשרש הסוף [יש גם של איזי: בקנה הסוף המתה הרוח]

שמש ערב גוועת

נפרש לו הים ככנפיים

פרח צח

עגלה ושוורים

ריטה קוגן

ביער טרום חזית

שושנה רצ'ינסקי

כזה היית [יש עוד אחד של יוסף חרמוני]

 

נחומי הרציון

מורקה

רבינה [בית ראשון-ארנון מגן]

 

שמעון מנסקי

תהבהב לה האש בכירה

 

חנניה רייכמן

 

מפוחית יתומה

 

דוד שמעוני

למסילה אצא לבד בדרך

בן השומר

נתן יהונתן

בייקאל

על ענפי שיטה

יוסף גולדבלום

שבוי

שיר עם שמחבריו לא ידועים

בין הרים מעין נובע

 

עמרם גלבוע

בלדה על פרטיזן

מרים ילן-שטקליס

לילה אפל

 

נחום פניאל

קטיושה

 

תמר ועמוס רודנר

בת החייט

 

העריכה של התדפיסים:

השירים הובאו אלינו על ידי המתרגמים אשר הסבו אותם לעברית [תרגום לכאורה], או שהועתקו מהמקור באתר זמרשת ומקורות בודדים נוספים.

שמות השירים, שמות המחברים ושמות המתרגמים נשמרו כמו שהם הובאו אלינו או כפי שהם מודפסים במקורות אחרים והאיות שונה מעט ממתרגם למתרגם ומשיר לשיר.

הניקוד של השירים נשמר בעיקרו כמו שניקדו אותו המתרגמים. בשירים שהובאו אלינו ללא ניקוד, הוספנו ניקוד אוטומטי מאתר הניקוד "מורפיקס" הטוען לתשעים וחמישה אחוז דיוק. לעיתים שונה הניקוד על ידי המתרגמים מניקוד תיקני לניקוד פונקציונאלי כדי שהפסקאות המילוליות יתאימו לפסקאות המוזיקאליות, ולהגוי של המילים כפי שהם נשמעים בהקלטה הסופית.

קטעי ההסבר לכל שיר ושיר נאספו מאתרים שונים באינטרנט ותורגמו במיטב יכולתנו לעברית מהמקור בלבד.

 

 


Subpages (87): View All