Gastronomia

Historia da culinária Italiana


Entre os principais patrimônios que caracterizam a Itália, além de suas belezas paisagísticas e de sua arte, está a gastronomia. A cozinha italiana é talvez uma das mais ricas do mundo, principalmente no que diz respeito aos ingredientes característicos da cozinha típica e regional. Isso é sem duvida conseqüência dos vários povos que passaram pela península itálica através dos séculos e lá deixaram sua marca com a introdução de novos elementos e alguns pratos hoje apreciados em todo o mundo.Uma das etnias que mais influenciou na formação dessa cultura foram os árabes, que, a partir do século IX, principalmente na Sicília, implementaram a culinária local com o açúcar, o arroz, a canela, o açafrão, a berinjela e os doces. Além disso, transmitiram as técnicas de produção de figos secos e passas. A partir de 1600 os espanhóis também deixaram sua marca, principalmente com novos produtos originários da América como, por exemplo, o tomate, a batata, o feijão, o milho, o cacau, o rum e o café. Na época de Napoleão Bonaparte, os franceses transmitiram agregaram à culinária italiana a utilização de pratos com produtos derivados do leite, como manteiga e creme de leite. Eles também ensinaram aos cozinheiros italianos formas mais refinadas de apresentação dos pratos, com um visual mais elaborado. Com a imigração dos italianos para a América (Nova York, Buenos Aires e São Paulo), a partir de 1900, a Itália exportou sua culinária, principalmente com napolitanos, que passaram a divulgar a pizza e o famoso “spaghetti al sugo”, pratos conhecidos e apreciados em todo o mundo.Portanto, é difícil falar numa cozinha italiana, o mais correto é falar em cozinha típica regional italiana. Além das diferenças gastronômicas entre o sul e o norte, dentro da mesma região encontra-se em várias cidades, até mesmo próximas, diferenças históricas, devido aos povos que passaram no local, geográficas e climáticas que determinam os tipos de produtos elaborados e que, por sua vez, vão constituir os ingredientes dos pratos tipicamente regionais
Em poucas palavras, na gastronomia do norte da Itália predominam produtos de influência francesa, austríaca e húngara, com o emprego de muitos produtos derivados do leite, enquanto que no sul, predominam os de influência árabe, quais sejam: uso de muito molho de tomate, pouca carne bovina e muita carne de coelho, ovina, caprina e suína.Nos bosques e montanhas predominam os famosos “funghi” e muita caça. Já no litoral, encontra-se diversos tipos de peixe, com destaque para o atum e o peixe “spada”, além de muitos frutos do mar e bacalhau.Dentro do cenário gastronômico italiano, também há a Cozinha Mediterrânea, principalmente na parte meridional e nas ilhas da Sicília e Sardenha, a qual é conhecida pelos italianos como “cozinha sadia”, rica em carboidratos, frutas, verduras, peixes, pouca carne e muito óleo de oliv
Salames, queijos e vinhos de primeira linha completam a riquíssima cozinha tipicamente regional de todas as partes da Itália e apreciadas em todo o mundo.
Buon Appettito! 
Por Prof. Francesco Rosito 
http://www.italia.org.br/gastronomia/historia


Virtude na mesa

A Renascença — período que compreende o fim da Idade Média e o início da Idade Moderna, entre os séculos XV e XVI — tendo como seu principal centro a Itália, em especial as cidades de Florença, Milão e Veneza, foi caracterizado pela valorização do homem e por expressivas transformações econômicas, sociais e culturais.

Uma das principais contribuições da Renascença foi a liberação da mesa, principalmente depois da publicação da obra-prima escrita por Bartolomeu Sacchi, o Platina, “De honesta voluptate et valetudine”, que saiu em defesa da honesta virtude da gastronomia comedida, como afirma o jornalista, escritor e gastrônomo catalão Néstor Luján, relatado no livro “A Canja do Imperador”, do estudioso em gastronomia, J. A. Dias Lopes. Até aquela época, era forte a convicção teológica medieval de que a gula era um pecado tão grave quanto a luxúria.

Para Néstor Luján, o livro ajudou não apenas aos cozinheiros, mas também à clientela interessada no aperfeiçoamento da culinária. O livro serve para referendar a importância dos italianos na gastronomia, uma vez que sua participação na arte mundial é indiscutível. No entanto, quando se trata da culinária, muitos pesquisadores insistem em minimizar essa contribuição, supervalorizando os franceses.

Porém, alguns estudiosos mostram evidências quanto à relevância italiana na arte gastronômica. Uma delas é o famoso pato com laranja, receita encontrada primeiro em livros de culinária italiana, assinala o jornalista Dias Lopes. Outra dúvida, diz respeito à iguaria frango ao vinho, cuja receita está guardada na Biblioteca Comunal de Dole, a 50 quilômetros de Dijon, na França.

O estudioso fala que os italianos, em particular os florentinos, “transmitiram aos franceses a simplicidade e o refinamento na cozinha e à mesa”. O uso do garfo é um deles, até então desconhecido pelos franceses. Fizeram trocar os copos de metal, pelos de cristal, contribuíram no ordenamento das refeições, principalmente nos banquetes. Os florentinos eram requintados à mesa, serviam frutas antes das refeições ou combinadas com salgados, como melão e presunto, e, depois, maçãs e nozes. Após os doces, bebiam licor, sobretudo o marasquino.

Outra contribuição importante veio de Pellegrino Artusi (1820-1911), renomado gastrônomo e escritor. Ele foi uma das vítimas do famoso episódio do assalto acontecido na cidade de Forlimpopoli, na região da Emilia-Romagna, Itália, em janeiro de 1851. O fato aconteceu no teatro da pacata cidadezinha, enquanto a platéia aguardava para ver a peça “La Morte di Sisara”, quando entra em cena um grupo de bandidos. Depois de anunciarem o assalto, cada família presente era obrigada a voltar para casa e entregar dinheiro e jóias.

Artusi, considerado o guru da cozinha italiana, tinha 31 anos na época e foi vítima assim como toda sua família. Traumatizada com o acontecimento, onde uma de suas irmãs teve que se tratar num manicômio, a família de Artusi foi morar em Florença, na região da Toscana, cidade elegante e culta, como ressalta Dias Lopes. Em 1891, Artusi editou, às próprias custas o livro que virou best-seller até hoje, chamado “La scienza in cucina e l’arte di mangiar bene”. Além de receitas, o livro traz noções de higiene.
http://www.italiaoggi.com.br/gastronomia/saibamais/ita_gastro_saibamais50.htm

Ingredientes

The tomato, perhaps the most stereotypical ingredient found in Italian cuisine. O tomate, talvez o ingrediente mais estereotipadas encontradas em cozinha italiana. This cultivar shown is of the San Marzano variety, a variety of plum tomatoes , said to be some of the best sauce tomatoes in the world.Essa cultivar foi mostrado é do San Marzanovariedade, uma variedade de tomates , disse ser um pouco do molho de tomates de melhor no mundo.
Olive oil , an indispensable food ingredient in much of Italy.Azeite de oliva , um ingrediente de alimentos indispensáveis ​​em grande parte da Itália.
Pesto , a Ligurian sauce made out of basil, olive oil and nuts, and which is often eaten with pasta or pizza. Pesto , um molho Ligúria feito de manjericão, azeite e nozes, e que é muitas vezes comido com massa ou pizza.

Italian cuisine has a great variety of different ingredients which are commonly used, ranging from fruits, vegetables, sauces, meats, etc. In the North of Italy, fish (such as cod, or baccalà ), potatoes, rice, maize, corn, sausages, pork, and different types of cheeses are the most common ingredients. cozinha italiana tem uma grande variedade de ingredientes diferentes que são comumente usados, que vão desde frutas, legumes, molhos, carnes, etc No norte da Itália, peixes (como o bacalhau, ou baccalà ), batatas, arroz, milho, milho, salsichas, carne de porco, e os diferentes tipos de queijos são os ingredientes mais comuns.Ligurian ingredients are quite different, and include several types of fish and seafood dishes; basil (found in pesto ), nuts and olive oil are very common. Ligúria ingredientes são completamente diferentes, e incluem diversos tipos de pratos de peixe e marisco; manjericão (encontrado em pesto ), nozes e azeite de oliva são muito comuns. In Emilia-Romagna, common ingredients include ham ( prosciutto ), sausage ( cotechino ), different sorts of salami , truffles, grana ,Parmigiano-Reggiano , and tomatoes ( Bolognese sauce or ragù ). Na região da Emília-Romanha, ingredientes comuns incluem presunto ( presunto ), salsicha (Cotechino ), diferentes tipos de salame , as trufas, grana , Parmigiano Reggiano e tomate ( molho bolonhesa ou ragu ). Traditional Central Italian cuisine uses ingredients such as tomatoes, all kinds of meat (except for horse meat), fish, and pecorino cheese. cozinha tradicional italiana Central utiliza ingredientes como tomate, todos os tipos de carne (exceto para a carne de cavalo), peixe e queijo pecorino. Finally, in Southern Italy, tomatoes – fresh or cooked into tomato sauce – peppers, olives and olive oil, garlic, artichokes, oranges, ricotta cheese, eggplants, zucchini, certain types of fish (anchovies, sardines and tuna), and capers are important components to the local cuisine. Finalmente, no sul da Itália, o tomate - frescos ou cozidos em molho de tomate - pimentão, azeitonas e azeite de oliva, alho, alcachofras, laranjas, ricota, berinjela, abobrinha, certos tipos de peixe (anchova, sardinha e atum), e as alcaparras são componentes importantes para a gastronomia local.

Italian cuisine is also well known (and well regarded) for its use of a diverse variety of pasta . A cozinha italiana é também bem conhecido (e muito bem visto) para o uso de uma grande variedade de massas. Pasta include noodles in various lengths, widths and shapes. Pasta incluir macarrão em vários comprimentos, larguras e formas. Distinguished on shapes they are named- penne, maccheroni , spaghetti , linguine , fusilli , lasagne and many more varieties that are filled with other ingredients like ravioli and tortellini. Distinguido em formas que são nomeados, penne, maccheroni, espaguete, linguine, fusilli, lasanha e muito mais variedades que são preenchidos com outros ingredientes como ravioli e tortellini. The word pasta is also used to refer to dishes in which pasta products are a primary ingredient. O macarrão palavra também é usada para se referir aos pratos em que as massas são um ingrediente principal. It is usually served with sauce. É geralmente servido com molho. There are hundreds of different shapes of pasta with at least locally recognized names.Examples include spaghetti (thin rods), macaroni (tubes or cylinders), fusilli (swirls), and lasagne (sheets). Há centenas de formas diferentes de massas, com pelo menos names.Examples reconhecidos localmente incluem espaguete (hastes finas), macarrão (tubos ou garrafas), fusilli (redemoinhos) e lasanha (folhas). Two other noodles, gnocchi and spätzle, are sometimes considered pasta. Dois outros macarrão, nhoque e spätzle, às vezes são consideradas massas. They are both traditional in parts of Italy. Ambos são tradicionais em algumas regiões da Itália.

Pasta is categorized in two basic styles: dried and fresh. Massa é categorizada em dois estilos básicos: secas e frescas. Dried pasta made without eggs can be stored for up to two years under ideal conditions, while fresh pasta will keep for a couple of days in the refrigerator. Massas secas feito sem ovos pode ser armazenado por até dois anos em condições ideais, enquanto massa fresca, ela durará por um par de dias na geladeira. Pasta is generally cooked by boiling. A massa é, geralmente cozidos em água fervente. Under Italian law, dry pasta (pasta secca) can only be made from durum wheat flour or durum wheat semolina, and is more commonly used in Southern Italy compared to their Northern counterparts, who traditionally prefer the fresh egg variety. Segundo a lei italiana, massas secas (macarrão secca) só pode ser feita de farinha de trigo durum ou sêmola de trigo duro, e é mais comumente usado no sul da Itália em relação às suas congéneres do Norte, que tradicionalmente preferem a variedade de ovos frescos. Durum flour and durum semolina have a yellow tinge in color. farinha de semolina e duro tem um tom de cor amarela. Italian pasta is traditionally cooked al dente (Italian: "firm to the bite", meaning not too soft). massa italiana é tradicionalmente cozido "al dente" (em italiano: "firme à mordida", ou seja, não muito mole). Outside Italy, dry pasta is frequently made from other types of flour (such as wheat flour), but this yields a softer product that cannot be cooked al dente. Fora da Itália, massas secas freqüentemente é feita a partir de outros tipos de farinha (como farinha de trigo), mas isso gera um produto mais macio que não podem ser cozidas al dente. There are many types of wheat flour with varying gluten and protein depending on variety of grain used. Existem muitos tipos de farinha de trigo com glúten e proteína variando dependendo da variedade do grão utilizado.

Particular varieties of pasta may also use other grains and milling methods to make the flour, as specified by law. Certas variedades de massas também podem utilizar outros grãos e métodos de moagem para fazer a farinha, conforme especificado por lei. Some pasta varieties, such as pizzoccheri , are made from buckwheat flour. Algumas variedades de massas, como Pizzoccheri , são feitos de farinha de trigo. Fresh pasta may include eggs (pasta all'uovo 'egg pasta').Massas frescas podem incluir ovos (all'uovo pasta 'macarrão com ovos "). Whole wheat pasta has become increasingly popular because of its health benefits over pasta made from bleached flour. macarrão de trigo integral tem se tornado cada vez mais popular por causa de seus benefícios de saúde sobre a massa feita de farinha branqueada.


Cozinhas regionais


Each area has its own specialties , primarily at regional level, but also at provincial level. Cada área tem suas próprias especialidades , principalmente a nível regional, mas também a nível provincial. The differences can come from a bordering country (such as France or Austria), whether a region is close to the sea or the mountains, and economics. As diferenças podem vir de um país limítrofe (como a França ou a Áustria), se uma região é perto do mar ou as montanhas, e economia. Italian cuisine is also seasonal with priority placed on the use of fresh produce. A cozinha italiana é também sazonal, com a prioridade dada ao uso de produtos frescos.

Original San Daniele ham. Original presunto San Daniele.

Friuli-Venezia Giulia Friuli Venezia-Giulia


Friuli-Venezia Giulia conserved, in its cuisine, the historical links with Austria-Hungary . Carnia subregion, in the western part of Friuli, is known for its traditionalSan Daniele del Friuli ham , Montasio cheese , Frico cheese . Friuli-Venezia Giulia conservadas, em sua cozinha, as ligações históricas com a Áustria-Hungria .Carnia sub-região, na parte ocidental da região de Friuli, é conhecida por sua tradicional San Daniele del Friuli presunto , queijo Montasio , queijo Frico . Other typical dishes are pitina (meatballs made of smoked meats), game, and various types of gnocchi and polenta . Outros pratos típicos são pitina (almôndegas feitas de carnes fumadas), o jogo, e vários tipos de nhoque e polenta . The majority of the eastern regional dishes are heavily influenced by Austrian, Hungarian, Slovene and Croatian cuisines: typical dishes include Istrian Stew (soup of beans, sauerkraut, potatoes, bacon and spare ribs), Vienna sausages , goulash ,ćevapi , apple strudel , gugelhupf . A maioria dos pratos regionais leste são fortemente influenciados por, húngaros, eslovenos e croatas cozinhas austríaca: pratos típicos incluem Istrian Stew (sopa de feijão, couve, batata, bacon e entrecosto), salsichas de Viena , goulash , ćevapi , strudel de maçã , Gugelhupf . Pork can be spicy and is often prepared over an open hearth called a fogolar . Collio Goriziano , Friuli Isonzo , Colli Orientali del Friuli and Ramandolo are well-knownDOC regional wines. Carne de porco pode ser picante e é frequentemente preparado sobre uma lareira chamado Fogolâr. Collio Goriziano , Friuli Isonzo , Colli Orientali del Friuli e Ramandolo são bem conhecidos DOC vinhos regionais.

Veneto Veneto

Main article: Venetian cuisine Ver artigo principal: cozinha veneziana
Polenta served with rabbit meat, a traditional peasant food of Veneto.Polenta servido com carne de coelho, um tradicional alimento dos camponeses de Veneto.
Tiramisu , dessert originally fromTreviso . Tiramisu , sobremesa originalmente de Treviso .

Venice and many surrounding parts of Veneto are known for risotto , a dish whose ingredients can highly vary upon different areas, as fish and seafood being added closer to the coast and pumpkin , asparagus , radicchio and frogs' legs appearing further away from the Adriatic . Veneza e muitas outras regiões vizinhas do Veneto são conhecidos por risoto , um prato cujos ingredientes podem variar muito em diferentes áreas, como peixes e frutos do mar que está sendo adicionado mais perto da costa e de abóbora , aspargo , chicória e "pernas de rã aparecendo cada vez mais longe do mar Adriático . Made from finely ground maize meal, polenta is a traditional, rural food typical of Veneto and most of Northern Italy . Feita a partir de farinha de milho finamente chão, polenta é uma zona rural, comida tradicional típico do Vêneto e da maioria dos norte da Itália . It may find its way into stirred dishes and baked dishes and can be served with various cheese, stockfish or meat dishes: some polenta dishes includes porcini mushrooms , rapini , or other vegetables or meats, such as small song-birds in the case of the Venetian and Lombard dish polenta e osei , or sausages . Pode encontrar o caminho para mexeu pratos e pratos cozidos e pode ser servido com queijo, bacalhau ou pratos de carne diversas: alguns pratos polenta inclui cogumelos porcini , grelos ou outros legumes ou carnes, como a pequena canção de pássaros , no caso da Veneziano e Lombard polenta prato e Osei, ou salsichas . In some areas of Veneto it can be also made of a particular variety of cornmeal, named biancoperla , so that the colour of polenta is white and not yellow (the so-called polenta bianca ). Beans , Peas and other legumes are seen in these areas with pasta e fagioli (beans and pasta) and risi e bisi (rice and peas). Em algumas áreas do Vêneto ele também pode ser feita de uma variedade especial de milho, chamada biancoperla, de modo que a cor da polenta é branco e não amarelo (o chamado polenta bianca-lo). Feijões , ervilhas e outras leguminosassão vistos nestes áreas com macarrão e Fagioli (grãos e massas) e risi e Bisi (arroz e ervilhas). Veneto features heavy dishes using exotic spices and sauces.Veneto oferece pratos pesados ​​usando temperos exóticos e molhos. Ingredients such as stockfish or simple marinated anchovies are found here as well.Ingredientes como o bacalhau ou simples marinado anchovas são encontrados aqui também. Less fish and more meat is eaten away from the coast. Menos peixe e mais carne é consumida longe da costa. Other typical products are sausages such as Soppressa Vicentina , garlic salami and Asiago cheese . Outros produtos típicos são embutidos como Soppressa Vicentina , salame alho e queijo de Asiago . High quality vegetables are prized, such as red radicchio fromTreviso and white asparagus from Bassano del Grappa . hortaliças de alta qualidade são valorizados, como o vermelho radicchio de Treviso e espargos brancos de Bassano del Grappa . Perhaps the most popular dish of Venice is fegato alla veneziana , thinly-sliced veal liver sauteed with onions. Talvez o prato mais popular de Veneza é fegato alla Veneziana , finamente fatiado, fígado de vitela salteado com cebola.

Traditional South Tyrol speck .Tradicional Ádige pontinho .

Squid and cuttlefish are common ingredients, as is squid ink, called nero di seppia . [ 25 ] [ 26 ] Regional desserts include tiramisu (made of biscuits dipped in coffee, layered with a whipped mixture of egg yolks and mascarpone , and flavored with liquor and cocoa [ 27 ] ), baicoli (biscuits made with butter and vanilla) and nougat . Lulas e chocos são ingredientes comuns, como tinta de lulas, chamado nero di seppia. [25] [26] sobremesas regionais incluem tiramisu (feito de bolachas mergulhadas em café, em camadas, com uma mistura de chantilly de gemas e mascarpone e aromatizado com licor e de cacau [27] ), baicoli (biscoitos feitos com manteiga e baunilha) e nougat .

The most celebrated Veneto wines include Bardolino , Prosecco , Soave and Valpolicella DOC wines. O célebre Veneto vinhos mais incluir Bardolino , Prosecco ,Soave e Valpolicella DOC vinhos.

Trentino-Alto Adige/South Tyrol Trentino-Alto Adige / Tirol do Sul

Before the Council of Trent in the middle of the 16th century, the region was known for the simplicity of its peasant cuisine. Antes do Concílio de Trento , em meados do século 16, a região era conhecido pela simplicidade de sua cozinha camponesa. When the prelates of the Catholic Church established there, they brought the art of fine cooking with them. Quando os prelados da Igreja Católica estabeleceu lá, eles trouxeram a arte de cozinhar muito bem com eles. Later, also influences from Venice and the Austrian Habsburg Empire came in. Trentino subregion produces various types of sausages, polenta , yogurt, cheese, potato cake, funnel cake and freshwater fish. Mais tarde, também influencia de Veneza e da austríaca de Habsburgo Império entrou Trentino sub-região produz diversos tipos de lingüiça, polenta, queijo, iogurte, bolo de batata, bolo do funil e peixes de água doce. In the South Tyrol subregion, due to the German speaking majority population, strong Austrian and Slavic influences prevail. No sul do Tirol sub-região, devido à maioria da população de língua alemã, forte e eslavos influências austríaca prevalecer. The most renowned local product is traditional speck juniper-flavored ham which, as Speck Alto Adige PGI , is regulated by the European Union under the protected geographical indication (PGI) status. Goulash , knödel , apple strudel , kaiserschmarrn , krapfen , rösti , spätzle andrye bread are regular dishes, along with potatoes, dumpling, homemade sauerkraut , and lard. [ 28 ] The territory of Bolzano is also reputed for its Müller-Thurgau white wines. O famoso local é o produto mais tradicional pontinho com sabor presunto de zimbro, que, como Speck Alto Adige IGP , é regulado pelaUnião Europeia no âmbito da indicação geográfica protegida (IGP) de status. Goulash , Knödel , strudel de maçã , kaiserschmarrn , Krapfen , rösti , spätzle e pão de centeio são os pratos regulares, junto com a batata, bolinho de massa, caseira chucrute , e banha. [28] O território de Bolzano também é conhecido por suaMüller-Thurgau vinhos brancos.

Lombardy Lombardia

Risotto alla milanese with saffron.Risotto alla milanese, com açafrão.
Traditional Cotoletta alla milanese .Tradicional alla milanese Cotoletta .

The regional cuisine of Lombardy is heavily based upon ingredients like maize, rice, beef, pork, butter, and lard. A gastronomia regional da Lombardia é fortemente baseado em ingredientes como milho, arroz, carne bovina, carne de porco, manteiga e banha. Rice dishes are very popular in this region, often found in soups as well as risotto . pratos de arroz são muito populares na região, freqüentemente encontrados em sopas, assim como risoto . The best known version is risotto alla milanese , flavoured with saffron and typically served with many typical Milanese main courses, such as ossobuco alla milanese (cross-cut veal shanks braised with vegetables, white wine and broth) and cotoletta alla milanese (a fried cutlet similar to Wiener schnitzel , but cooked "bone-in"). A melhor versão conhecida é risotto alla milanese, aromatizada com açafrão e geralmente servido com muitos típico milanês pratos principais, como o ossobuco alla milanese (cross-cut vitela assada com legumes, vinho branco e caldo de carne) e cotoletta alla Milanese (costeleta de um frito semelhante ao Wiener Schnitzel , mas cozinhado "com osso"). Other regional specialities include cassoeula (a typical winter dish prepared with cabbage and pork), Cremona 'sMostarda (rich condiment made with candied fruit and a mustard flavoured syrup), Valtellina 's Bresaola (air-dried salted beef) and Mantua 's tortelli di zucca (ravioli with pumpkin filling) accompanied by melted butter and followed by turkey stuffed with chicken or other stewed meats. [ 29 ] Regional cheeses includeRobiola , Crescenza , Taleggio , Gorgonzola and Grana Padano (the plains of central and southern Lombardy allow intensive cattle-raising). Polenta is generally common across the region. Outras especialidades regionais incluem cassoeula (um prato típico de inverno preparado com couve e carne de porco), Cremona 'sMostarda (condimento rico feito com frutas cristalizadas e um xarope com sabor de mostarda), Valtellina é Bresaola (ar-carne seca salgada) e Mantua s 'Tortelli di zucca ( ​​ravioli com recheio de abóbora), acompanhado de manteiga derretida e seguido de peru recheado com frango ou outras carnes cozidas. [29]queijos regionais incluem robiola , Crescenza , Taleggio , Gorgonzola e queijo Grana Padano (as planícies da Lombardia e do sul central permitem pecuária intensiva de sensibilização). Polenta geralmente é comum em toda a região. Regional desserts include the famous panettone Christmas cake (sweet bread with candied orange, citron, and lemon zest, as well as raisins, which are added dry and not soaked). sobremesas regionais incluem o famoso panetone Bolo de Natal (pão doce com laranja cristalizada, limão e as raspas de limão, bem como passas, que são adicionados seco e não encharcado).

Valle d'Aosta Valle d'Aosta

Bread thickened soups are customary as well as cheese fondue , chestnuts, potatoes, rice. Polenta is a staple along with rye bread , smoked bacon and game from the mountains and forests. Pão engrossar sopas são habituais, bem como o queijo fondue , castanhas, batatas, arroz. Polenta é um grampo, juntamente com pão de centeio , fumado bacon e jogo das montanhas e florestas. Butter and cream are important in stewed, roasted and braised dishes. [ 30 ] Typical regional products include Fontina cheese, Vallée d'Aoste Lard d'Arnad and Génépi Artemisia-based liqueur. Manteiga e creme são importantes, assada e refogada pratos cozidos. [30], produtos típicos regionais incluem Fontina queijo, Vallée d'Aoste Banha d'Arnad e Génépi baseado licor de artemísia.

Piedmont Piemonte

Traditional Piedmontese agnolotti .Tradicional piemontês agnolotti .

Nestled between the Alps and the Po valley, with a large number of different ecosystems, this region offers the most refined and varied cuisine of the Italian peninsula. Situada entre os Alpes eo vale do Pó, com um grande número de diferentes ecossistemas, a região oferece a cozinha mais requintada e variada da península italiana. Point of union of traditional Italian and French cuisine, Piedmont is the Italian region with the largest number of cheeses Protected Geographical Status and wines Denominazione di origine controllata . O ponto de união da cozinha italiana e francesa tradicional, Piemonte é a região italiana com maior número de queijos Geográfica Protegida Status e vinhos Denominazione di origine controllata . It is also the region where both Slow Food association and the most prestigious school of Italian cooking, the University of Gastronomic Sciences , were founded. É também a região onde ambas Slow Food associação e da prestigiada escola de culinária mais italiano, a Universidade de Ciências Gastronómicas , foram fundadas.

Gianduiotto chocolate, with its distinctive shape, is a speciality ofTurin . Gianduiotto chocolate, com a sua forma característica, é uma especialidade de Turim .

Piedmont is a region where gathering nuts, funghi , cardoons and hunting and fishing takes place. Truffles , garlic, seasonal vegetables, cheese and rice are all used. Piemonte é uma região onde as porcas encontro, funghi , cardos e de caça e pesca ocorre. trufas , alho, vegetais sazonais, queijo e arroz são usados.Wines from the Nebbiolo grape such as Barolo and Barbaresco are produced as well as wines from the Barbera grape, fine sparkling wines , and the sweet, lightly sparkling, Moscato d'Asti . Vinhos da Nebbiolo uva, como Barolo e Barbaresco são produzidos, bem como os vinhos da Barbera uva fina vinhos espumantes , ea doce, levemente espumante, Moscato d'Asti . The region is also famous for its Vermouth and Ratafia production. Castelmagno is a prized cheese of the region. A região é também famosa pela sua Vermouth e Ratafia produção. Castelmagno é um queijo premiado da região. Piedmont is also famous for the quality of its Carrù beef, hence the tradition of eating raw meat seasoned with garlic oil, lemon and salt, the famous Brasato al vino, wine stew made from marinated beef, and boiled beef served with various sauces. Piemonte também é famosa pela qualidade de seus Carrù carne, daí a tradição de comer carne crua temperada com azeite de alho, limão e sal, al vino Brasato famoso, o ensopado de vinho à base de carne marinados, e carne cozida servida com vários molhos. The most typical of the Piedmont tradition are its traditional agnolotti (pasta folded over with a roast beef meat and vegetable stuffing), taglierini(thinner cousin of tagliatelle), bagna cauda (sauce of garlic, anchovies, olive oil and butter) and bicerin (hot drink made of coffee, chocolate and whole milk). O mais típico da tradição do Piemonte são as suas tradicionais agnolotti (massa dobrada sobre uma carne com rosbife e recheio de legumes), taglierini (thinner primo de tagliatelle), bagna cauda (molho de alho, anchovas, azeite e manteiga) e bicerin ( bebida quente feita de café, chocolate e leite integral). Finally Piedmont is one of the Italian capitals of pastry and chocolate in particular, with products like Nutella , gianduiotto and marron glacé that are famous worldwide.[ 31 ] Finalmente Piemonte é uma das capitais italianos de massa e chocolate, em particular, com produtos como Nutella , gianduiotto e marron glacé que são famosos em todo o mundo. [31]

Liguria Liguria

Pasta with pesto sauce. Macarrão compesto de molho.

Herbs and vegetables (as well as seafood) find their way into the cuisine. Savory pies are popular, mixing greens and artichokes along with cheeses, milk curds and eggs. Onions and olive oil are used. Ervas e legumes (bem como frutos do mar) encontram o caminho para a cozinha. Savory tortas são populares, verdes mistura e alcachofras com queijo, coalhada, leite e ovos. cebola e azeite são usadas. Because of a lack of land suitable for wheat, the Ligurians use chick-peasin farinata and polenta-like panissa . Devido à falta de terrenos adequados para o trigo, o Ligurians uso grão de bico em Farinata e polenta, como panissa . The former is served plain or topped with onions, artichokes , sausage, cheese or young anchovies. O primeiro é servido simples ou coberto com as cebolas, as alcachofras , salsicha, queijo, anchovas ou jovens. Hilly districts use chestnuts as a source of carbohydrates. distritos montanhosos usar castanhas como uma fonte de carboidratos. Ligurian pastas include corzetti from the Polcevera valley, pansoti , a triangular shaped ravioli filled with vegetables, piccagge , pasta ribbons made with a small amount of egg and served with artichoke sauce or pesto sauce, trenette , made from whole wheat flour cut into long strips and served with pesto, boiled beans and potatoes, and trofie , a Ligurian gnocchi made from whole grain flour and boiled potatoes, made into a spiral shape and often tossed in pesto . [ 32 ] Many Ligurians emigrated to Argentina in the late 19th and early 20th centuries, influencing the cuisine of this country (which otherwise dominated by meat and dairy produces which the narrow ligurian hinterland would have not allowed). massas Ligúria incluem corzetti do vale Polcevera, pansoti, uma forma de ravióli triangular recheados com legumes, piccagge, fitas de massa feita com uma pequena quantidade de ovos e servido com molho de alcachofra ou de pesto , molho trenette , feita a partir de farinha de trigo integral cortado em tiras longas e servido com pesto, feijão e batata cozida, e trofie, a Ligúria nhoque feito com farinha de grão integral e batata cozida, feita em forma de espiral e, muitas vezes jogou no pesto. [32] Ligurians Muitos emigraram para a Argentina no final dos anos 19 e início 20 séculos, influenciando a culinária deste país (que de outro modo dominada pela carne e laticínios, que produz o interior estreito da Ligúria, não teria permitido).

Emilia-Romagna Emilia-Romagna

Tagliatelle with bolognese sauce .Tagliatelle com molho à bolonhesa .

Emilia-Romagna is known for its egg and filled pasta made with soft wheat flour. Bologna is notable for pasta dishes like tortellini , lasagne , gramigna andtagliatelle which are found also in many other parts of the region in different declinations. Romagna subregion is known as well for pasta dishes like cappelletti ,garganelli , strozzapreti , spoglia lorda and tortelli alla lastra . Emilia-Romagna é conhecido pelo seu ovo e massas recheadas feitas com farinha de trigo mole.Bolonha é notável por pratos de massas como tortellini , lasanha , Gramigna e tagliatelle que são encontradas também em muitas outras partes da região em diferentes declinações. Romagna sub-região é conhecida bem como para pratos de massas, como cappelletti , garganelli , strozzapreti , spoglia Lorda e alla lastra tortelli . In Emilia subregion, except Piacenza which is heavily influenced by the cuisines of Lombardy , rice is eaten to a lesser extent. Polenta , a maize-based dish, is common both in Emilia and Romagna. Em Emilia sub-região, exceto Piacenza , que está fortemente influenciada pelas cozinhas de Lombardia , o arroz é consumido em menor grau. Polenta , um prato com base em milho, é comum tanto na Emilia Romagna e. The celebrated balsamic vinegar is made only in the Emilian cities of Modena and Reggio Emilia , following legally binding traditional procedures. [ 33 ] Parmigiano Reggiano cheese is produced in Reggio Emilia, Parma, Modena and Bologna and is much used in cooking, whilst Grana Padano variety is produced in Piacenza. O célebre vinagre balsâmico é feita apenas nas cidades da Emilia Romagna de Modena e Reggio Emilia , na sequência juridicamente vinculativo procedimentos tradicionais. [33] Parmigiano Reggiano queijo é produzido em Reggio Emilia, Parma, Modena e Bolonha e é muito usado na culinária, enquanto Grana Padano variedade é produzida em Piacenza. Although the Adriatic coast is a major fishing area (well-known for its eels and clams), the region is more famous for its meat products, especially pork-based, that include: Parma's culatello and Felino salami , Piacenza's pancetta , coppa and salami, Bologna's mortadella and salame rosa , Modena'szampone , cotechino and cappello di prete and Ferrara 's salama da sugo . Embora a costa do Adriático é uma zona de pesca principal (bem conhecida por suas enguias e moluscos), a região é mais famoso para a carne de seus produtos, principalmente carne de porco-base, que incluem: Parma culatello e salame Felino, Piacenza da pancetta , coppa e salame , Bologna de mortadela e salame rosa , Modena zampone , Cotechino e cappello di Prete e Ferrara s ' sugo da Salama .Piacenza and Ferrara are also known for some dishes prepared with horse and donkey meat. Piacenza e Ferrara também são conhecidos por alguns pratos preparados com carne de cavalo e burro. Regional desserts include zuppa inglese (custard-based dessert made with sponge cake and Alchermes liqueur) andpampepato (Christmas cake made with pepper, chocolate, spices, and almonds). sobremesas regionais incluem Zuppa inglese (baseado sobremesa pudim feito com pão de ló e Alchermes licor) e pampepato (bolo de Natal feito com pimenta, chocolate, especiarias e amêndoas). An exhaustive list of the most important regional wines should include Sangiovese , Lambrusco , Cagnina di Romagna , Colli Piacentini , Trebbiano . Uma lista exaustiva dos vinhos regionais mais importantes devem incluir Sangiovese , Lambrusco , Cagnina di Romagna , Colli Piacentini , Trebbiano .

Tuscany Toscana

Ribollita , a classic Tuscan peasant dish. Ribollita , um camponês toscano prato clássico.

Simplicity is central to the Tuscan cuisine. Simplicidade é fundamental para a Toscana cozinha. Legumes, bread, cheese, vegetables, mushrooms and fresh fruitare used. Legumes, pão, queijo, vegetais, cogumelos frescos e frutos são usados. A good example would be ribollita , a notable Tuscan soup whose name literally means "reboiled". Um bom exemplo seria ribollita , uma sopa toscana notáveis, cujo nome significa literalmente "reboiled". Like most Tuscan cuisine, the soup has peasant origins. Como cozinha mais toscana, a sopa tem origem camponesa. It was originally made by reheating (ie reboiling) the leftover minestroneor vegetable soup from the previous day. Ele foi feito originalmente pelo reaquecimento (isto é, reboiling) o restante minestrone , sopa de legumes ou do dia anterior. There are many variations but the main ingredients always include leftover bread, cannellini beans and inexpensive vegetables such as carrot, cabbage, beans, silverbeet, cavolo nero (Tuscan kale), onion and olive oil. Há muitas variações, mas os principais ingredientes incluem sempre sobra pão, feijão e legumes cannellini barato, como cenoura, repolho, feijão, Silverbeet, cavolo nero (couve toscana), a cebola eo azeite. A regional Tuscan pasta known as piciresembles thick, grainy-surfaced spaghetti, and is often rolled by hand. A Toscana massas regional conhecido como Pici lembra de espessura, com superfície granulada de espaguete, e é frequentemente rolado com a mão. White truffles from San Miniato appear in October and November. White trufas de San Miniatoaparecem em outubro e novembro. High-quality beef, used for the traditional Florentine steak , come from the Chianina cattle breed of the Chiana Valley and theMaremmana from Maremma . Carne de bovino de alta qualidade, usado para o tradicional bife de Florença , vêm do Chianina raça de gado do Val di Chiana eaMaremmana de Maremma . Pork is also produced. [ 34 ] The region is well-known also for its rich game , especially wild boars, hares, fallow deers, roe deers and pheasant that often are used to prepare pappardelle dishes. Carne de porco também é produzido. [34] A região é conhecida também pela sua rica jogo , especialmente javalis, lebres, gamos, corças e faisão, que muitas vezes são usados ​​para preparar pappardelle pratos. Regional desserts include panforte(prepared with honey, fruits and nuts), ricciarelli (biscuits made using an almond base with sugar, honey and egg white), and cavallucci (cookies made with almonds, candied fruits, coriander, flour, honey). sobremesas regionais incluem panforte (preparado com mel, frutas e nozes), Ricciarelli (biscoitos feitos com uma base de amêndoa com, açúcar, mel e clara de ovo), e Cavallucci (biscoitos feitos com amêndoas, frutas cristalizadas, coentros, farinha, mel). Well-known regional wines include Brunello di Montalcino , Carmignano , Chianti , Morellino di Scansano , Parrina , Sassicaia , Vernaccia di San Gimignano . Bem conhecido dos vinhos regionais incluem Brunello di Montalcino , Carmignano , Chianti , Morellino di Scansano , Parrina , Sassiscaia , Vernaccia di San Gimignano .

Umbria Umbria

Many Umbrian dishes are prepared by boiling or roasting with local olive oil and herbs. Muitos Úmbria pratos são preparados por fervura ou assados ​​com azeite e ervas locais. Vegetable dishes are popular in the spring and summer, while fall and winter sees meat from hunting and black truffles from Norcia . pratos de vegetais são populares na primavera e no verão, outono e inverno, enquanto vê a carne de caça e trufas negras de Norcia . Meat dishes include the traditional wild boar sausages, pheasants, geese, pigeons, frogs, snails. Castelluccio is known for its lentils, Spoleto and Monteleone are known for spelt. Os pratos de carne incluem o tradicional lingüiça de javali, faisões, gansos, pombos, rãs, caracóis. Castelluccio é conhecida por suas lentilhas, Spoleto e Monteleone são conhecidos por escrito. Freshwater fish include lasca , trout , freshwater perch , grayling , eel , barbel , whitefish , and tench . [ 35 ] Orvieto and Sagrantino di Montefalco are important regional wines. Água doce peixes incluem Lasca , truta de água doce vara , Grayling , enguia , barbo , peixe branco e tenca . [35]Orvieto e Sagrantino di Montefalco são importantes vinhos regionais.

Marche Marche

On the coast of Marche , fish and seafood are produced. Na costa de Marche , peixes e frutos do mar são produzidos. Inland, wild and domestic pigs are used for sausages and hams . No interior, selvagens e suínos domésticos são utilizados para enchidos e presuntos . These hams are not thinly sliced, but cut into bite-sized chunks. Suckling pig , chicken and fish are often stuffed before being roasted or placed on the spit. [ 36 ] Estas pernas não estão em fatias finas, mas cortado em pedaços do tamanho da mordida. Leitão , frango e peixe são muitas vezes recheadas antes de ser assada ou colocados no espeto. [36]

Lazio Lazio

Main article: Roman cuisine Ver artigo principal: cozinha romana
Spaghetti alla carbonara . Spaghettialla carbonara .

Pasta dishes based on the use of guanciale (unsmoked bacon prepared with pig's jowl or cheeks) are often found in Lazio , such as pasta alla carbonara , and the spicy pastas all'amatriciana . Pratos de massa baseado na utilização de guanciale (bacon unsmoked preparado com porco queixada ou bochechas) são freqüentemente encontrados em Lazio , tais como a massa alla carbonara , eo picante massas all'amatriciana . Another spicy pasta dish of the region isarrabbiata . Outro prato de macarrão picante da região é arrabbiata . The regional cuisine widely use offal, resulting in dishes like the entrail-based rigatoni withpajata sauce and coda alla vaccinara . A cozinha regional amplamente utilizados miudezas, resultando em pratos como a tripa baseado rigatoni com pajatamolho e vaccinara coda alla . Iconic of Lazio are also cheese made from ewes'milk ( Pecorino Romano ), porchetta (savory, fatty, and moist boneless pork roast) and Frascati white wine. Icônica da Lazio também são feitos de queijo ewes'milk ( Pecorino Romano ), porchetta (gordurosos, salgados e carne de porco assado desossado úmido) e Frascati vinho branco. The influence of the ancient Jewish community can be noticed in the Roman cuisine's traditional carciofi alla giudia . [37 ] A influência dos antigos judeus da comunidade pode ser notado na cozinha romana tradicional giudia Carciofi alla . [37]

Abruzzo and Molise Abruzzo e Molise

Pasta, meat and vegetables are central to the cuisine of Abruzzo and Molise . Chilies ( peperoncini ) are typical of Abruzzo , where they are called diavoletti("little devils") for their spicy heat. Centerbe ("Hundred Herbs") is a strong (72% alcohol), spicy herbal liqueur drunk by the locals. Lamb is used with pasta.Massas, carnes e legumes são essenciais para a cozinha de Abruzzo e Molise . pimentões (peperoncini) são típicos de Abruzzo , onde eles são chamadosdiavoletti ("diabinhos") pelo seu calor picante. Centerbe ("Cem Ervas") é um forte (72% de álcool), licor de ervas picantes bebido pelos moradores. Cordeiro é utilizado com massas. A dish from Pescara is arrosticini , little pieces of castrated lamb on a wooden stick and cooked on coals. Um prato de Pescara éarrosticini , pequenos pedaços de carneiro castrado em uma vara de madeira e cozidos sobre brasas. The chitarra (literally "guitar") is a fine stringed tool that pasta dough is pressed through for cutting. O chitarra (literalmente "guitarra") é um excelente instrumento de cordas que a massa de macarrão é pressionado através de corte. The popularity of saffron, grown in the province of L'Aquila , has waned in recent years. [ 38 ] Montepulciano d'Abruzzo is an important local red wine. A popularidade do açafrão, que cresceu na província de L'Aquila , tem diminuído nos últimos anos. [38] Montepulciano d'Abruzzo é um vinho tinto locais importantes. The most famous dish of Molise is cavatelli , a long shaped, handmade maccheroni -type pasta made of flour, semolina and water, often served with meat sauce, broccoli or mushrooms. O famoso prato de mais de Molise é cavatelli , uma alongados, macarrão tipo maccheroni artesanais, feitos de, sêmola de farinha e água, muitas vezes servido com molho de carne, brócolis e cogumelos.

Campania Campania

Main article: Neapolitan cuisine Ver artigo principal: cozinha napolitana
Traditional Neapolitan pizza .Napolitana tradicional pizza .

Campania extensively produces tomatoes, peppers, spring onions , potatoes, artichokes, fennel, lemons and oranges which all take on the flavor of volcanic soil.Campania extensivamente produz tomates, pimentos, cebolas , batatas, alcachofra, erva-doce, limões e laranjas que todos têm o sabor do solo vulcânico. TheGulf of Naples offers fish and seafood. O Golfo de Nápoles oferece peixe e marisco. Campania is one of the largest producers and consumers of pasta in Italy, especially spaghetti. Campânia é um dos maiores produtores e consumidores do macarrão na Itália, especialmente espaguete. In the regional cuisine, pasta is prepared in various styles that can feature tomato sauce, cheese, clams and shellfish. Spaghetti alla puttanesca is a popular dish made with olives, tomatoes, anchovies, capers, chili peppers and garlic. Na cozinha regional, a massa é preparada em vários estilos que podem caracterizar o molho de tomate, queijo, mariscos e crustáceos. Spaghetti alla puttanesca é um prato popular feito com azeitonas, tomate, anchovas, alcaparras, pimentão e alho. The region is well-known for also its mozzarella production (especially from the milk of water buffalo ) that's used in a variety of dishes, including parmigiana (shallow fried eggplant slices layered with cheese and tomato sauce, then baked). A região é conhecida também por sua mozzarella de produção (especialmente a partir do leite de búfalo ), que é usado em uma variedade de pratos, incluindo parmigiana (raso fatias de berinjela frita em camadas com molho de tomate e queijo, em seguida, cozido). Desserts include struffoli (deep fried balls of dough) ricotta -based pastiera and sfogliatelle , and rum-dipped babà . [ 39 ] As sobremesas incluem Struffoli (profundo bolas de massa frita) ricota com base pastiera e sfogliatelle e rum de cruzamento babà . [39]

Originating in Neapolitan cuisine , pizza has become popular in many different parts of the world. [ 40 ] Pizza is an oven-baked, flat, disc-shaped bread typically topped with a tomato sauce , cheese (usually mozzarella ) and various toppings depending on the culture . Originário da cozinha napolitana , pizza tornou-se popular em muitas partes diferentes do mundo. [40] A pizza é um forno, disco, em forma de pão achatado normalmente coberto com um molho de tomate ,queijo (geralmente mussarela ) e coberturas diversas, consoante a cultura . Since the original pizza, several other types of pizzas have evolved. Desde a pizza original, vários outros tipos de pizzas evoluíram.

Since Naples was the capital of the Kingdom of Two Sicilies , its cuisine took much from the culinary traditions of all the Campania region, reaching a balance between dishes based on rural ingredients (pasta, vegetables, cheese) and seafood dishes (fish, crustaceans, mollusks). Desde Nápoles foi a capital do Reino das Duas Sicílias , sua cozinha tomou muito das tradições culinárias de todas as região da Campânia, alcançando um equilíbrio entre os pratos à base de ingredientes rural (macarrão, legumes, queijos) e pratos de frutos do mar (peixes, crustáceos, moluscos). A vast variety of recipes is influenced by the local aristocratic cuisine, like timballo and the sartù di riso , pasta or rice dishes with very elaborate preparation, while the dishes coming from the popular traditions contain poor but nutritionally healthy ingredients, like pasta with beans and other pasta dishes with vegetables. Uma grande variedade de receitas é influenciado pela aristocrática culinária local, como timballo eo sartù di riso, massas ou pratos de arroz com uma preparação muito elaborada, enquanto os pratos vem das tradições populares, mas contêm ingredientes nutritivos, saudáveis ​​pobres, como macarrão com feijão e outros pratos de massa com legumes.

Famous regional wines are Greco di Tufo and Taurasi . regional vinhos famosos são Greco di Tufo e Taurasi .

Puglia Puglia

Orecchiette with tomato sauce.Orecchiette com molho de tomate.

Puglia is a massive food producer: major production includes wheat, tomatoes, zucchini, broccoli, bell peppers, potatoes, spinach, eggplants, cauliflower, fennel,endive , chickpeas, lentils, beans and cheese (like the traditional caciocavallo cheese). Apúlia é uma enorme produtora de alimentos: maior produção inclui o trigo, tomate, abobrinha, brócolis, pimentão, batata, espinafre, berinjela, couve-flor, erva-doce, escarola , grão de bico, lentilhas, feijão e queijo (como o tradicional caciocavallo queijo). Apulia is also the largest producer of olive oil in Italy. Apúlia é também o maior produtor de azeite em Itália. The sea offers abundant fish and seafood that are extensively used in the regional cuisine, especially oysters, and mussels. O mar oferece peixe abundante marisco e que são largamente utilizados na culinária regional, especialmente ostras e mexilhões. Goat and lamb are occasionally used. [ 41 ] The region is known for pasta made from durum wheat and traditional pasta dishes featuring orecchiette -type pasta, often served with tomato sauce, potatoes, mussels or broccoli. Caprinos e ovinos são usados ​​ocasionalmente. [41] A região é conhecida pelas massas de trigo duro e pratos de massa tradicional, apresentando orecchiette tipo de massa, normalmente servido com molho de tomate, batatas, mexilhões ou brócolis. Regional desserts include zeppola , doughnuts usually topped with powdered sugar and filled with custard, jelly, cannoli-style pastry cream or a butter-and-honey mixture.y sobremesas regionais incluem zeppola , donuts geralmente cobertos com açúcar de confeiteiro e enchido com creme, geléia, estilo de pastelaria creme cannoli ou um e-mixture.y mel, manteiga

Basilicata Basilicata

Pork is an integral part of Basilicata 's cuisine, often made into sausages or roasted on a spit. A carne suína é parte integrante da Basilicata s cuisine ', muitas vezes feitas em salsichas ou assada no espeto. Mutton and lamb are also popular. A carne de carneiro e cordeiro também são populares. Pasta sauces are generally based on meats or vegetables. molhos para massas são geralmente baseadas em carnes ou legumes. Spicy peperoncini are much used. peperoncini picantes são muito utilizados. The bitter digestif Amaro Lucano is made here. [ 42 ] O amargo digestivo Amaro Lucano é feita aqui. [42]

Calabria Calabria

The cuisine of Calabria has been influenced by conquerors and visitors. A cozinha da Calábria foi influenciado pelos conquistadores e visitantes. The Arabs brought oranges, lemons, raisins, artichokes and egg plants. Cistercian monks introduced new agricultural practices to the region along with dairy products . Os árabes trouxeram laranjas, limões, uvas, alcachofras e plantas ovo. cisterciense monges introduziram novas práticas agrícolas para a região, juntamente comprodutos lácteos . French rule under the House of Anjou and Napoleon , along with Spanish influence, affected the language and culinary skills as seen in the naming of things such as cake, gatò , from the French gateau . Estado francês sob a Casa de Anjou e Napoleão , juntamente com a influência espanhola, afetaram a língua e as habilidades culinárias, como visto na nomeação de coisas como bolos, Gato, a partir do gateau francês. Seafood includes swordfish ,shrimp , lobster , sea urchin and squid . Macaroni -type pasta is widely used in regional dishes, often served with goat, beef or pork sauce and salty ricotta . [ 43] Main courses include Frìttuli (prepared by boiling pork rind, meat and trimmings in pork fat), different varieties of spicy sausages (like Nduja and Capicola ), goat and land snails. Melon and watermelon are traditionally served in a chilled fruit salad or wrapped in ham. [ 44 ] Calabrian wines include Greco di Bianco, Bivongi, Cirò, Dominici, Lamezia, Melissa, Pollino, Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto, San Vito di Luzzi, Savuto, Scavigna, Verbicaro. Frutos do Mar inclui peixe espada , camarão , lagosta , ouriço do mar e lula . Macarrão tipo de macarrão é amplamente utilizado em pratos regionais, servidos frequentemente com, carne de bode ou carne de porco e molho salgado de ricota . [43] Os pratos principais incluem Frìttuli (preparado por ebulição toucinho , carnes e guarnições em gordura de porco), diferentes variedades de lingüiça (como Nduja e capicola ), de cabra e caracóis terrestres. melão e melancia são tradicionalmente servido em uma salada de frutas refrigeradas ou envolto em presunto. [44] vinhos calabresa incluem Greco di Bianco, Bivongi, Ciro, Dominici, Lamezia, Melissa Pollino, Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto, San Vito di Luzzi, Verbicaro Scavigna Savuto,.

Sicily Sicília

Main article: Sicilian cuisine Ver artigo principal: cozinha siciliana
Cassata , a cake containing different nuts, raisins, ricotta, different liqueurs and candied fruits. Cassata , um bolo com nozes diferentes, passas, ricota, licores diversos e frutas cristalizadas.
Páscoa italiana Cookie.ogg
Reproduzir o vídeo
Italian Easter Cookie Biscoito da Páscoa Italiana
Cannoli , rich Sicilian pastries Cannoli , doces rica da Sicília

Sicily shows traces of all the cultures which established themselves on the island over the last two millennia. Sicília, apresenta traços de todas as culturas que se estabeleceram na ilha ao longo dos últimos dois milênios. Although its cuisine undoubtably has a predominantly Italian base, Sicilian food also has Spanish, Greek and Arab influences. Dionysus is said to have introduced wine to the region: a trace of historical influence from Ancient Greece . Embora a sua cozinha undoubtably tem uma base predominantemente italiana, comida siciliana também tem, grego e árabe influências espanholas. Dionísio diz-se que introduziu o vinho para a região: um traço de influência histórica da Grécia Antiga . The ancient Romans introduced lavish dishes based on goose . Os antigos romanos introduziram pratos pródiga base de ganso . The Byzantines favored sweet and sour flavors and the Arabs brought, sugar , citrus , sweet melons, rice, saffron,nutmeg , clove , black pepper , and cinnamon . Os bizantinos favorecidas e os sabores doce e azedo que os árabes trouxeram, açúcar , citrinos , melão doce, arroz, açafrão, noz moscada , cravinho , pimenta preta e canela . The Normans and Hohenstaufens had a fondness for meat dishes. Os normandos eHohenstaufens tinha uma predileção por pratos de carne. The Spanish introduced items from the New World including chocolate, maize, turkey and tomatoes. [45 ] O espanhol apresenta itens do Novo Mundo, incluindo chocolate, milho, peru e tomate. [45]

Much of the island's cuisine encourages the use of fresh vegetables such as eggplant , peppers , and tomatoes, and fish such as tuna , sea bream , sea bass ,cuttlefish , and swordfish . Grande parte da ilha da cozinha incentiva o uso de legumes frescos, como berinjela , pimentão e tomate, e peixes como o atum ,pargo , robalo , lulas e peixe espada . In Trapani , in the extreme western corner of the island, North African influences are clear in the use of various couscousbased dishes, usually combined with fish. Em Trapani , no canto extremo ocidental da ilha, Norte Africano influências são claras na utilização de vários cuscuzpratos baseados, geralmente combinado com os peixes. Traditional specialties from Sicily include arancini (a form of deep-fried rice croquettes ), pasta alla Norma , caponata , pani ca meusa , and a host of desserts and sweets such as cannoli , granita , and cassata ). As especialidades tradicionais da Sicília incluemarancini (um tipo de arroz frito profunda croquetes ), macarrão alla Norma , caponata , pani meusa ca , e uma série de sobremesas e doces como cannoli ,granita e cassata ).

Typical of Sicily is Marsala , a red, fortified wine similar to Port and largely exported. Típica da Sicília é Marsala , um, vermelho vinho fortificado semelhante aoPorto e em grande parte exportada.

Sardinia Sardenha

Traditional carasau' ' bread.Tradicional carasau ' pão '.

Rock lobster , scampi , squid, tuna, sardines and other seafood figure prominently. A lagosta , lagosta , atum, lulas, sardinhas e outros frutos do mar figura proeminente. Suckling pig and wild boar are roasted on the spit or boiled in stews of beans and vegetables, thickened with bread. Leitão e javali são assadas no espeto ou cozida em ensopados de feijão e legumes, engrossados ​​com pão. Herbs such as mint and myrtle are widely used in the regional cuisine. Ervas como hortelã e murta são amplamente utilizados na culinária regional. Sardinia have also many special types of bread, made dry, which keeps longer than high-moisture breads. Sardenha também têm muitos tipos especiais de pão, feito a seco, que mantém mais do que pães de alta umidade. Those are baked as well, including carasau bread civraxiu , coccoi pinatus , a highly decorative bread and pistoccu made with flour and water only, originally meant for herders, but often served at home with tomatoes, basil, oregano, garlic and a strong cheese. [ 46 ] Essas são assados, bem como, incluindo carasau civraxiu pão, coccoi pinatus,uma decoração muito pão e pistoccu feito com farinha e água, originalmente concebido para os pastores, mas muitas vezes servido em casa, com tomate, manjericão, orégano, alho e um queijo forte. [46]

Meal structure estrutura de refeições

Main article: Meal structure in Italy Ver artigo principal: Estrutura de refeições em Itália

Traditionally, meals in Italy usually contain 3 or 4 courses. Tradicionalmente, as refeições na Itália costumam conter 3 ou 4 cursos. Meals are seen as a time to spend with family and friends instead of immediate sustenance; thus, daily meals can be longer than in other cultures. As refeições são vistos como um tempo para passar com a família e amigos em vez de sustento imediato, assim, as refeições diárias podem ser maiores que em outras culturas. During holidays, family feasts can last for hours. Durante as férias, festas de família, pode durar horas.

Today, the traditional Italian menu is kept mainly for special events (such as weddings) while an everyday menu includes only the first and second course, theside dish and coffee. Hoje, o italiano menu tradicional é mantido, principalmente para eventos especiais (como casamentos), enquanto uma ementa diária inclui apenas o primeiro e segundo curso da, o prato e café. A notable aspect of Italian meals is that the primo or first course, is usually a more filling dish such as risotto or pasta. Um aspecto notável de refeições italianas é que o primo ou o primeiro curso, geralmente é um prato mais enchimento, como risoto ou massa.Modern Italian cuisine also includes single courses (all-in-one courses), providing carbohydrates and proteins at the same time (eg pasta and legumes). A culinária italiana moderna inclui também cursos individuais (all-in-one cursos), fornecendo carboidratos e proteínas, ao mesmo tempo (por exemplo, macarrão e legumes).

A bottle of sparkling Prosecco, which one would have as anaperitivo . Uma garrafa de espumante Prosecco , que alguém teria como umaperitivo.
Meal stagefase de refeiçõesComposition Composição
AperitivoAperitivoapéritif usually enjoyed as an appetizer before a large meal, may be aperitivo normalmente apreciado como um aperitivo antes de uma refeição grande, pode ser
AntipastoAntipastoliterally "before (the) meal", hot or cold appetizers literalmente "antes (a) refeição", quente ou frio aperitivos
PrimoPrimo"first course", usually consists of a hot dish like pasta, risotto, gnocchi, or soup. "Primeiro curso", geralmente consiste de um prato quente, como massas, risoto, nhoque, sopa ou.
SecondoSecondo"second course", the main dish, usually fish or meat. "Segundo ciclo", o prato principal, geralmente peixe ou carne.Traditionally veal, pork and chicken are most commonly used, at least in the North, though beef has become more popular since World War II and wild game is found, particularly in Tuscany. Tradicionalmente, porco, vitela e frango são os mais usados, pelo menos no Norte, embora a carne se torne mais popular desde a Segunda Guerra Mundial e da caça selvagem é encontrado, principalmente na Toscana. Fish are generally caught locally. Os peixes são geralmente capturados localmente.
ContornoContorno"side dish", may be a salad or cooked vegetables. "Prato", pode ser uma salada ou legumes cozidos. A traditional menu features salad along with the main course. Um menu tradicional salada de recursos junto com o prato principal.
Formaggio e fruttaFormaggio e frutta"cheese and fruits", the first dessert. "Queijo e frutas", a sobremesa primeiro. Local cheeses may be part of theAntipasto or Contorno as well. queijos locais podem fazer parte do Antipasto ou Contorno também.
DolceDolce"sweet", such as cakes and cookies "Doce", como bolos e biscoitos
CaffèCaffècoffee café
DigestivoDigestivo"digestives", liquors/liqueurs ( grappa , amaro , limoncello , sambuca , nocino , sometimes referred to asammazzacaffè ("coffee killer") "Digestivos", licores / licores ( grappa , amaro , limoncello , sambuca , nocino , por vezes referido como ammazzacaffè ("assassino do café")

Note: On restaurant menus, these terms may be referred to as Primi, Secondi, Contorni, and Digestivi. Nota: Em menus do restaurante, estes termos podem ser referidos como Primi, Secondi, Contorni e Digestivi.

Food establishments estabelecimentos de alimentos

Each type of establishment has a defined role and traditionally sticks to it. [ 47 ] Cada tipo de estabelecimento tem um papel definido e, tradicionalmente, gruda nele. [47]

EstablishmentEstabelecimentoDescription Descrição
AgriturismoAgriturismoWorking farms that offer accommodations and meals. Trabalho fazendas que oferecem hospedagem e refeições. Often the meals are served to guests only. Muitas vezes, as refeições são servidas aos convidados apenas. Marked by a green and gold sign with a knife and fork. [ 48 ] Marcado por um sinal verde e ouro com uma faca e garfo. [48]
Bar /Caffé Bar / CafféLocations which serve coffee, soft drinks , juice and alcohol. Locais que servem café, refrigerantes , sucos e bebidas alcoólicas. Hours are generally from 6am to 10pm. Horas são geralmente seis horas - dez horas.Foods may include brioche , panini , tramezzini (sandwiches) and spuntini (snacks such as olives , potato crisps and small pieces of frittata ). [ 48 ] Os alimentos podem incluir brioche , panini , tramezzini(sanduíches) e spuntini (petiscos como azeitonas , batatas fritas e pequenos pedaços de frittata ). [48]
Birreria BirreriaA bar that offers beer found in central and northern regions of Italy. [ 48 ] Um bar que oferece cerveja encontrada em regiões centrais e do norte da Itália. [48]
Frasca/LocandaFrasca / LocandaFriulian wine producers that open for the evening and may offer food along with their wines. [ 48 ] Friulianprodutores de vinho que se abrem para a noite e podem oferecer alimentos, juntamente com os seus vinhos.[48]
Gelateria GelateriaAn Italian ice cream shop/bar, that sells gelato . Um creme de gelo italiano loja / bar, que vende gelato . A shop where you can get your gelato to go, or sit down and eat it in a cup or a cone. Uma loja onde você pode começar seu gelato ir, ou sentar e comê-lo em um copo ou um cone.

You can also order bigger ice desserts, or coffee and liquors. Também pode encomendar sobremesas maior gelo ou de café e licores.

Osteria OsteriaFocused on simple food of the region, often having only a verbal menu. Focada na comida simples da região, muitas vezes tendo apenas um menu verbal. Many are open only at night but some open for lunch. [ 49 ]Muitos só estão abertos à noite, mas alguns abrem para o almoço. [49]
PaninotecaPaninotecaSandwich shop open during the day. [ 49 ] Sanduíche loja aberta durante o dia. [49]
Pizzeria PizzariaLocations specializing in Pizza. Locais especializados em pizza. Wood fired-pizza ovens are a specialty of Italy.[ 50 ] despedido fornos de pizza, de madeira são uma especialidade da Itália. [50]
PolenteriaPolenteriaA regional establishment seen in limited number north of Emilia-Romagna . [ 51 ] Um estabelecimento de vista regional, no norte de número limitado de Emilia-Romagna . [51]
RistoranteRistoranteOften offers upscale cuisine and printed menus. [ 50 ] Muitas vezes, oferece uma cozinha sofisticada e cardápios impressos. [50]
SpaghetteriaSpaghetteriaOriginating in Napoli , offering pasta dishes and other main courses. [ 52 ] Originário da Napoli , que oferece pratos de massas e outros pratos principais. [52]
Tavola CaldaTavola CaldaLiterally "hot table", offers pre-made regional dishes. Literalmente "mesa quente", oferece pré-fabricados pratos regionais. Most open at 11am and close late. [ 53 ] Mais abertos às 11h e fecham tarde. [53]
Trattoria TrattoriaA dining establishment often family run with inexpensive prices and an informal atmosphere. [ 54 ] Um estabelecimento de jantar, muitas vezes familiar, com preços baixos e um ambiente informal. [54]

Drinks Bebidas

Coffee Café

See also: espresso Veja também: espresso
Espresso Café expresso
Moka per il caffè Moka per il caffè

Italian style coffee ( caffè ), also known as espresso is made from a blend of coffee beans, often from Brazil . café de estilo italiano (caffè), também conhecido como café é feito de uma mistura de grãos de café, muitas vezes de Brasil . Espresso beans are roasted medium to medium dark in the north, and gets darker moving south. grãos de café torrado são de médio a escuro média no norte do país, e fica mais escura que se deslocam para o sul.

A common misconception is that espresso has more caffeine than other coffee but the opposite is true. Um equívoco comum é que café tem mais cafeína que o café de outros, mas o oposto é verdadeiro. The longer roasting period extracts more caffeine. O longo período de torrefação extratos mais cafeína. The modernespresso machine , invented in 1937 by Achille Gaggia, uses a pump and pressure system with water heated up to 90-95°C (194-203°F) and forced with high pressure through a few grams of finely ground coffee in 25–30 seconds, resulting in about 25 milliliters (two tablespoons) of liquid. [ 55 ] A moderna máquina de café , inventado em 1937 por Achille Gaggia, e usa um sistema de bomba de pressão com água aquecida até 90-95 ° C (194-203 ° F) e forçou a alta pressão através de alguns gramas de café finamente à terra em 25 -30 segundos, resultando em cerca de 25 ml (duas colheres de sopa) de líquido. [55]

Home espresso makers are simpler but work under the same principle. La Napoletana is a four part stove-top unit with grounds loosely placed inside a filter, the kettle portion is filled with water and once boiling, the unit is inverted to drip through the grounds. Espresso Home são simples, mas trabalhar sob o mesmo princípio. La Napoletana é uma parte do fogão-alto unidade de quatro com motivos frouxamente colocada dentro de um filtro, a parte chaleira com água fervente e uma vez, a unidade é invertida a escorrer pelo terreno . The Moka per il caffè is a three part stove-top unit that is placed on the stove-top with loosely packed grounds in a strainer, the water rises from steam pressure, and is forced through the grounds into the top portion. O Moka Il Caffè é um por parte do fogão-alto unidade três, que é colocado no fogão-alto embalado com motivos frouxamente em uma peneira, a água sobe a partir da pressão do vapor, e é forçada através das terras na porção superior. It is unlike a percolator in that the brewed coffee is not re-circulated. [ 56 ] É diferente de um coador em que o café preparado não é re-circulada. [56]

Espresso is usually served in a demitasse cup. Caffè macchiato is topped with a bit of steamed milk or foam; ristretto is made with less water, and is stronger;cappuccino is mixed or topped with steamed, mostly frothy, milk. Espresso é normalmente servido em um demitasse copo. Caffè macchiato é coberto com um pouco de leite vaporizado ou espuma; ristretto é feito com menos água, e é mais forte; cappuccino é misturado ou coberto com vapor, principalmente de leite espumoso. It is generally considered a morning beverage; caffelatte is equal parts espresso and steamed milk, similar to café au lait , and is typically served in a large cup. Latte macchiato (spotted milk) is a glass of warm milk with a bit of coffee and Caffè corretto is "corrected" with a few drops of an alcoholic beverage.É geralmente considerado uma bebida da manhã; caffelatte é expresso em partes iguais e leite vaporizado, semelhante ao café au lait , e normalmente é servido em uma xícara grande. Latte Macchiato (leite manchado) é um copo de leite morno com um pouco de café e corretto Caffè é "corrigida" com algumas gotas de uma bebida alcoólica.

The Bicerin is also an Italian coffee, from Turin . O Bicerin é também um café italiano, de Turim . It is a mixture of cappucino and traditional hot chocolate , as it consists of a mix of coffee and drinking chocolate , and with a small addition of milk. É uma mistura de cappucino e tradicional chocolate quente , pois consiste de uma mistura de café e chocolate de beber , e com uma pequena adição de leite. It is quite thick, and often whipped cream/foam with chocolate powder and sugar is added on top. É muito grossa, e muitas vezes chantilly / espuma com chocolate em pó e açúcar é adicionado no topo.

Alcoholic beverages As bebidas alcoólicas

Wine Vinho

DOCG label on wine bottle DOCG etiqueta na garrafa de vinho
A bottle oflimoncelloUma garrafa de limoncello
Tuscan Chianti in a traditional fiasco .Toscana Chianti em um tradicional fiasco .
A bottle of campari Uma garrafa de campari
Main article: Italian wine Ver artigo principal: vinho italiano

Italy produces the largest amount of wine in the world and is both the largest exporter and consumer of wine. A Itália produz a maior quantidade de vinho do mundo e é simultaneamente o maior exportador e consumidor de vinho. Only about a quarter of this wine is put into bottles for individual sale. Apenas cerca de um quarto deste vinho é colocado em garrafas para venda individual. Two-thirds is bulk wine used for blending in France and Germany. Dois terços de vinho a granel é usado para misturar na França e na Alemanha. The wine distilled into spirits in Italy exceeds the production of wine in the entirety of the New World . [57 ] There are twenty separate wine regions. [ 58 ] O vinho destilado em espíritos em Itália ultrapassa a produção de vinho na totalidade do Novo Mundo . [57] Há vinte regiões vinícolas em separado. [58]

Those vineyards producing great wines are trying to do away with the old image of jug wines so often associated with Italian wine . Estas vinhas que produzem vinhos excelentes estão tentando acabar com a velha imagem da garrafa de vinhos que muitas vezes associada com vinho italiano . To promote this, the Italian government passed the Denominazione di origine controllata (DOC) law in 1963 to regulate place of origin, quality, production method and type of grape. Para promover isso, o governo italiano aprovou o Denominazione di Origine Controllata DOC) lei (em 1963 para regulamentar o local de origem, qualidade, método de produção e tipo de uva. The designation Indicazione Geografica Tipica (IGT) is a less restrictive designation to help a wine maker graduate to the DOC level.A designação Indicazione Geografica Tipica (IGT) é uma designação menos restritivas para ajudar um produtor de vinho de pós-graduação ao nível de DOC. In 1980, the government created the Denominazione di origine controllata e garantita (DOCG), reserved for only the best wines. [ 59 ] Em 1980, o governo criou oDenominazione di Origine Controllata e Garantida (DOCG), reservada apenas para os melhores vinhos. [59]

Beer Cerveja

Main article: Beer in Italy Ver artigo principal: Cerveja em Itália

Italy hosts a wide variety of different beers, which are usually pale lager . Itália acolhe uma grande variedade de cervejas diferentes, que são geralmente lager pálido . Beer is not as popular and widespread as wine (even though this is changing, and beer is becoming more and more popular), and the average beer consumption in Italy is less than in some other neighbouring European nations, such as the United Kingdom, Germany and Austria. A cerveja não é tão popular e difundido como o vinho (embora isso esteja mudando, ea cerveja está se tornando mais e mais popular), eo consumo médio de cerveja na Itália é inferior em alguns outros países europeus vizinhos, como o Reino Unido, Alemanha e na Áustria. The most notable Italian breweries are Peroni and Moretti , even though there are several other popular ones. O notável italiano cervejarias estão mais Peroni e Moretti , embora existam vários outros mais populares. Beer in Italy is often drunk in pizzerias, and South Tyrol , (former part of Austria, country notable for its beer)is the area where beer is made and consumed the most. Cerveja na Itália é freqüentemente bêbado em pizzarias e Tirol do Sul , (parte antiga da Áustria, país notável por sua cerveja) é a área onde a cerveja é feita e consumida a mais.

Miscellanea Miscelânea

There are also several other popular alcoholic drinks in Italy. Limoncello , a traditional lemon liqueur from Sicily and Southern Italy ( Sorrento , Amalfi and theGulf of Naples ) in general, is one of the most common. Há também vários outros populares bebidas alcoólicas na Itália. Limoncello , um licor de limão tradicional da Sicília e sul da Itália ( de Sorrento , Amalfi e ao Golfo de Nápoles ) em geral, é um dos mais comuns. Made out of lemon, it is extremely strong drink which is usually consumed in very small proportions, in small glasses or cups. Amaro Sicilianos are common Sicilian digestifs made out of herbs which are usually drunk after heavy meals. Grappa instead is the typical alcoholic drink of northern Italy, general associated with the culture of the Alps and of the Po Valley. Feita de limão, é extremamente bebida forte que geralmente é consumido em pequenas proporções muito, em pequenos copos ou taças. Amaro Sicilianos são sicilianos digestivos comuns feitos de ervas que são geralmente bebido após refeições pesadas. Grappa vez é a típica bebida alcoólica do norte da Itália, em geral associado com a cultura da Alpes e do Vale do Pó . The most famous grappas are distilled in Veneto , Piedmont and Trentino . O famoso grappas maioria são destilados em Veneto , Piemonte e Trentino . The three most notable and recognizable Italian aperitifs are Martini , Vermouth and Campari . Os três mais notáveis ​​e reconhecidas aperitivos italianos são Martini , Vermouth e Campari . A sparkling drink which is becoming internationally popular as a less expensive substitute of French champagne is prosecco , from the Veneto region. [ 60 ] [ 61 ] Uma bebida espumante, que está se tornando internacionalmente conhecido e popular como um substituto menos dispendioso do champanhe francês é prosecco , da região de Veneto. [60] [61]

Holiday cuisine culinária de férias

Every region has its own holiday recipes. Cada região tem as suas receitas próprias férias. During La Festa di San Giuseppe ( St. Joseph's Day ) on March 19, Sicilians give thanks to St. Durante La Festa di San Giuseppe ( José Dia de São ) em 19 de março, os sicilianos dar graças a São Joseph for preventing a famine during the Middle Ages . José , para evitar a fome durante a Idade Média . The fava bean saved the population from starvation, and is a traditional part of St. Joseph's Day altars and traditions. A fava salvou a população de fome, e é uma parte tradicional de Joseph's Day altares St. e tradições. Other customs celebrating this festival include wearing red clothing, eating Sicilian pastries known as zeppole and giving food to the poor. Outros costumes comemorar este festival incluem o uso de roupa vermelha, comendo pastéis siciliano conhecido como zeppole e dar comida aos pobres.

On Easter Sunday , lamb is served in throughout Italy. No domingo de Páscoa , o cordeiro é servido em toda a Itália. A typical Easter Sunday breakfast in Umbria and Tuscany includes salami, boiled eggs , wine, Easter Cakes and pizza. Um típico almoço de Páscoa domingo, na Úmbria e Toscana inclui salame, ovos cozidos , vinho, bolos de Páscoa e pizza. The common cake for Easter Day is the Colomba Pasquale (literally, Easter dove), which is often simply known as "Italian Easter cake" abroad. O bolo comum para a Páscoa é a Colomba Pascoal (literalmente, a Páscoa pomba), que muitas vezes é simplesmente conhecido como "bolo de Páscoa italiana" no exterior. It s supposed to represent the dove, and is topped with almonds and pearl sugar . Ele deve representar a pomba, e é coberto com amêndoas e açúcar pérola .

On Christmas Eve a symbolic fast is observed with the cena di magro ("light dinner"), a meatless meal. Na véspera de Natal um jejum simbólico é observado com o magro cena di ("jantar à luz"), uma refeição sem carne. On Christmas day, Italians often serve tortellini as a first course. Em Natal dia, os italianos costumam servir tortellini como um primeiro curso. Typical cakes of the Christmas season are panettone and pandoro . bolos típicos da temporada de Natal sãopanetones e Pandoro .

Meal composition composição de refeições

Breakfast Café da manhã

A typical Italian breakfast, consisting of cappuccino and brioche. Um pequeno-almoço típico italiano, consistindo de cappuccinoe brioche.

The first Italian meal is breakfast, or colazione . O italiano é a primeira refeição, almoço ou colazione. Traditional Italian breakfasts are continental-style , similar to those of France, Greece or Spain. Tradicional café da manhã italiano são de estilo continental , semelhantes aos de França, Grécia ou Espanha. The traditional breakfast in Italy is simply Caffè e latte (hot coffee with milk) or coffee with bread or rolls, butter, and jam—known as prima colazione or justcolazione . Fette biscottate (a cookie-like hard bread often eaten with butter and jam) and biscotti (cookies) are commonly eaten. O pequeno-almoço tradicional na Itália é simplesmente e Caffè Latte (café quente com leite) ou café com pão ou pães, manteiga e geléia, conhecido como colazione prima ou apenascolazione. biscottate Fette (um pão-duro, como cookie, muitas vezes comido com manteiga e Jam) e biscoitos (cookies) são comumente consumidos. Children drink hot chocolate, plain milk, or hot milk with very little coffee. Crianças beber chocolate quente, leite puro, ou leite quente com café muito pouco. If breakfast is eaten in a bar (coffee shop), it is composed of cappuccino e cornetto (frothed hot milk with coffee, and a pastry) or espresso and pastry. Se o pequeno-almoço é comido em um bar (café), é composto de cappuccino e cornetto (leite quente com espuma de café e um pastel) ou café e pastelaria. Other products such as breakfast cereals, fruit compote ( Macedonia ), muesli and yogurt are becoming increasingly common as part of the meal. Outros produtos como cereais matinais, compotas de frutas (Macedónia), cereais e iogurte são cada vez mais comum como parte da refeição. It is very common for some Italians, mainly from the Central and Southern regions, to have a quick breakfast snack during the morning (typically a panino , or bread roll). É muito comum para alguns italianos, principalmente das regiões Central e Sul, para fazer um lanche rápido café da manhã, durante a manhã (normalmente um panino, ou pão). In Sicily, occasionally with feast days or Sundays, people eat ice-cold granita with brioches, or pastries. Na Sicília, ocasionalmente com os dias de festa ou domingos, as pessoas comem granita gelada com brioches, ou salgadinhos.

Lunch Almoço

Pranzo , or lunch is the heartiest and most important Italian meal. Pranzo, ou almoço e é a mais importante refeição italiana sinceras. Lunch is taken in Italy, usually, anywhere between 12.00 pm and 2.00 pm (usually, people from Southern Italian regions start lunch slightly later, from 1.15 pm to even 2.15 pm). O almoço é tomado em Itália, normalmente, em qualquer lugar 12:00 - 14:00 (geralmente, as pessoas das regiões do sul da Itália começar a almoçar um pouco mais tarde, a partir de 1:15 até 2:15 a). Traditional Italian lunches are long meals, which usually have an appetizier or aperitivo ( antipasto - literally, before meals). Tradicionais almoços italianos são refeições longas, que geralmente têm um appetizier ou aperitivo (antipasto - literalmente, antes das refeições). This usually consists of cold meats ( affettati ) and hams, cheese, bruschette and small sandwiches, olives or sauce dips. Isso geralmente é composto de carnes frias(affettati) e presuntos, queijos, bruschette e pequenos sanduíches, azeitonas ou molho de mergulhos. Then, there is the primo , or first course which consists of usually non-meat hot food, such as pasta or spaghetti, soup, crepes, ravioli, risotto etc. Then there is the second course, or secondo in which meat or fish is usually served. Então, há o primo, ou o primeiro curso, que consiste geralmente quentes de carne não alimentares, tais como macarrão ou espaguete, sopas, crepes, ravióli, risoto, etc Depois, há o segundo curso, secondo ou em que a carne ou o peixe é geralmente servido. Following that is dessert ( dolce ) and then fruit which is occasionally eaten with nuts or pistachios. Após essa é a sobremesa (dolce) e, em seguida, fruto que é consumido ocasionalmente com nozes ou pistache. Today, as there is less time, Italian meals are shorter, however, Italians tend to still enjoy lunches, and families still usually tend to have a big meal on Sundays. Hoje, como há menos tempo, refeições italianas são mais curtos, no entanto, os italianos tendem a ainda desfrutar de almoços, e as famílias continuam normalmente tendem a ter uma grande refeição aos domingos. Schoolchildren are allowed to go home for a lunch-break to eat, or can chose to eat at the cafeteria/canteen. Escolares estão autorizados a ir para casa para um almoço para comer, ou pode optar por comer no refeitório / cantina. During lunchbreak hours (12.00 ~ 14.00), most shops close for a pausa . Durante o horário de lunchbreak (12,00 ~ 14,00), a maioria das lojas fecham para umaPausa.

Mid-afternoon snack Meio da tarde, lanche

Most Italians, notably children, have what is called a mid-afternoon snack or in Italian merenda just after school, from about 3.00 pm to 5.00 pm. A maioria dos italianos, principalmente crianças, que é chamado de-lanche no meio da tarde ou na merenda italiana logo após a escola, de cerca de 3,00-5,00 pm pm. This can be anything, from fruit, yogurts, ice cream, nuts, brioches, cookies and biscuits, cake, raisins or mousses. Isso pode ser qualquer coisa, à base de frutas, iogurtes, sorvetes, nozes brioches, bolachas e biscoitos, bolo, passas ou mousses.

Dinner Jantar

The Italian dinner structure is very similar to that of lunch, but Italians tend to have lighter meals at dinner-time. A estrutura do jantar italiano é muito semelhante à do almoço, mas os italianos tendem a ter refeições mais leves na hora do jantar. This usually consists of perhaps a salad, soup, risotto or the left-overs of lunch-time. Isso geralmente é composto de, talvez, uma salada, sopa, risoto ou os restos da hora do almoço. Dinner is called cena in Italian, and is usually consumed later than in Northern Europe and at more or less the same time as Spain and other Mediterranean countries, usually starting from 7.30 pm to 9.30pm. O jantar é chamada cena em italiano, e geralmente é consumido mais tarde do que na Europa do Norte e mais ou menos o mesmo tempo, como Espanha e outros países mediterrânicos, geralmente começando 19:30 - 21:30.

Italian cuisine abroad cozinha italiana no exterior

Europe Europa

Great Britain Grã-Bretanha

Pizza and pasta dishes such as spaghetti bolognese and lasagne with bolognese ragù and Béchamel sauce are the most popular forms of Italian food which are popular in British , notably, English , cuisine. Pizza e massas pratos como espaguete à bolonhesa e lasanha à bolonhesa, com ragu e molho bechamel são as formas mais populares de comida italiana que são populares no britânica , nomeadamente, Inglês , cozinha.

Slovenia Eslovénia

Italian cuisine has had a strong influence on Slovenian cuisine cuisine. cozinha italiana teve uma forte influência na gastronomia eslovena cozinha. For centuries, north-eastern Italy and western Slovenia have formed part of the same cultural-historical and geographical space. Durante séculos, nordeste da Itália e da Eslovénia Ocidental fizeram parte do mesmo espaço histórico-cultural e geográfica. Between 1918 and 1945, western Slovenia (the Slovenian Littoral and part ofInner Carniola ) were part of Italy; in addition, an autochthonous Italian minority live in Slovenian Istria . Entre 1918 e 1945, a Eslovénia Ocidental ( Litoral eslovena e parte do Interior Carniola ) faziam parte da Itália, além disso, um autóctone minoria italiana viver em Ístria eslovena . For all these reasons, Italian dishes have penetrated the local Slovenian cuisine. Por todas estas razões, pratos italianos penetraram a culinária local esloveno. Furthermore, there are numerous typical dishes that are shared between the Slovenian cuisines and the cuisine of the neighboring Italian region of Friuli Venezia Giulia : these include the gubana nut roll of Friuli (known as guban'ca or potica in Slovenia) and the jota stew. Além disso, existem inúmeros pratos típicos que são compartilhados entre a cozinha ea gastronomia eslovena da italiana da região vizinha de Friuli Venezia Giulia : estes incluem a gubana roll porca de Friuli (conhecido comoguban'ca ou potica na Eslovénia) ea jota guisado .

Among the Slovenian dishes that come directly from Italian cuisine, the gnocchi and some types of pasta are especially popular, as well as dishes like theminestrone (known as mineštra in Slovene) or the frittata (known as frtalja in Slovene). Entre os pratos eslovena que vêm diretamente da cozinha italiana, onhoque e alguns tipos de massas são especialmente populares, bem como pratos como o minestrone (conhecido como minestra em esloveno) ou a fritada(conhecido como frtalja em esloveno).


USA and Canada EUA e Canadá

Main article: Italian-American cuisine Ver artigo principal: -americano cozinha italiana
An Italian-American pizza with pepperoni (salami), mushrooms, olives and peppers Uma pizza ítalo-americano com pepperoni (salame), cogumelos, azeitonas e pimentos

Much of Italian-American cuisine is based on that found in Campania and Sicily, heavily Americanized to reflect ingredients and conditions found in the United States. Grande parte da cozinha italiana-americana baseia-se encontrado na Campânia e Sicília, fortemente americanizada para refletir os ingredientes e as condições encontradas nos Estados Unidos. Most pizza eaten around the world derives ultimately from the Neapolitan style, if somewhat thicker and usually with more toppings in terms of quantity. A maioria pizza comidos em todo o mundo, em última análise deriva do estilo napolitano, se um pouco mais grosso e, geralmente, com coberturas mais em termos de quantidade.

Central America América Central

Mexico México

NA NA

South America América do Sul

Milanesa a la napolitana" withFrench fries , an Italian-inspired dish based on the original cotoletta dish from Milan, common in Spanish-speaking South America. " Milanesa a la napolitana "com batatas fritas , um prato de inspiração italiana baseada no prato cotoletta original de Milão, comuns em língua espanhola da América do Sul.

Brazil Brasil

Italian cuisine is popular in Brazil, due to great immigration there in the early-1900s. Pizza and similar foods are popular in the cities of São Paulo and Rio de Janeiro . A cozinha italiana é popular no Brasil, devido à grande imigração lá no início dos anos 1900s. pizza e alimentos similares são populares nas cidades deSão Paulo e Rio de Janeiro .

Argentina Argentina

Due to large Italian immigration to Argentina, Italian food and drink is heavily featured in Argentine cuisine . Devido à grande imigração italiana para a Argentina, comida italiana e bebida é muito destacados na culinária argentina . An example could be milanesas (The name comes from the original cotoletta alla milanesefrom Milan , Italy) or breaded meats. Pizza (locally pronounced pisa or pitsa ), for example, has been wholly subsumed and in its Argentine form more closely resembles Italian calzones than it does its Italian ancestor. Um exemplo pode ser milanesas (O nome vem do original alla milanese cotoletta de Milão , Itália) ou à milanesa carnes. Pizza (localmente pisa pronunciados ou pitsa), por exemplo, tem sido totalmente subordinada e, na forma da Argentina mais se assemelha ao italiano calzones do que seu antepassado italiano. There are several other Italian-Argentine dishes, such as Sorrentinos and Argentine gnocchi. Existem vários outros pratos italianos, argentinos, como Sorrentinos e gnocchi da Argentina.

Venezuela Venezuela

There is considerable Italian influence in Venezuelan cuisine . Pan chabata , or Venezuelan ciabatta, Pan Siciliano , Sicilian bread, Cannoli siciliano , Sicilian cannoli, and the drink chinotto are examples of the Italian influence in Venezuelan food and beverages. Há uma influência considerável em italiano cozinha venezuelana . chabata Pan, ou ciabatta venezuelano, Pan Siciliano, da Sicília, pão siciliano cannoli, cannoli siciliano, ea bebida Chinotto são exemplos da influência italiana em alimentos e bebidas da Venezuela.

Africa África

Due to several Italian colonies being set up in Africa, mainly in Ethiopia , Eritrea , Libya and Somalia (except the northern part , which was under British rule), there is a considerable amount of Italian influence on the cuisines of these nations. Devido a várias colônias italiana a ser criado na África, principalmente naEtiópia , Eritreia , Líbia e Somália (exceto a parte norte , que estava sob domínio britânico), há uma quantidade considerável de influência italiana na culinária desses países.

Libya Líbia

Italy's legacy from the days when Libya was invaded by Italian can be seen in the popularity of pasta on its menus, particularly Sharba is a highly-spiced Libyan soup. O legado Itália desde os dias quando a Líbia foi invadida pela Itália pode ser vista na popularidade de massas em seus menus, particularmente Sharba é um condimentados Líbia sopa muito. Bazin, a local specialty is a hard paste, made from barley, salt and water, and one of the most popular meals in the Libyan cuisine is Batata mubatana (filled potato). Bazin, uma especialidade local é uma pasta dura, feito de sal, cevada e água, e um dos pratos mais populares na cozinha líbia é Batata mubatana (cheio de batata). It consists of fried potato pieces filled with spiced minced meat and covered with egg and breadcrumbs. É constituída por pedaços de batata frita recheada com carne moída temperada e coberto com ovo e pão ralado.

South Africa África do Sul

All major cities and towns in South Africa have substantial populations of Italians. Todas as principais cidades e vilas na África do Sul têm populações substanciais de italianos. There are 'Italian Clubs' in all main cities and they have had a significant influence on the cuisine of this country. Há "Clubes italianas em todas as principais cidades e têm tido uma influência significativa sobre a gastronomia deste país. Italian foods, like ham and cheeses, are imported and some also made locally, and every city has a popular Italian restaurant or two, as well as Pizzerias. comida italiana, como presunto e queijos, são importados e também algumas feitas localmente, e cada cidade tem um popular restaurante italiano ou dois, assim como pizzarias. Pastas are popular and is eaten more and more by South Africans. As massas são populares e é comido mais e mais por sul-africanos. The production of good quality olive oil is on the rise in South Africa, especially in the drier south-western parts where there is a more Mediterranean-type of rainfall pattern. A produção de óleo de oliva de boa qualidade está a aumentar na África do Sul, especialmente nas partes mais secas do sudoeste onde há mais do Mediterrâneo-tipo de padrão de precipitação. Some oils have even won top international awards. Alguns óleos têm até ganhou prémios internacionais de topo.

Comments