Hardiman XIX (p. 53) = MN 21
TEXT
1. Ag so Cairt agus Dinntiur ata idir Domhnall Mac Seadhain Mac Meic Con
2. agus Domhnall Mac Lochlainn I Slatrad agus Domhnall O Slatra, ar tabhairt gill do
3. Domhnall Meic Seadhain agus da dhearbhraithreachaib air chuid Domhnaill meic Seadhain
4. de Baile I Slatra; acus isi a cuid .i. Tri chuid de ledhceadhramhain an Riasga mhoir
5. idir dha chuid de leadcedhramhain a Cnoic: Agus is é mead an gill do thuc Domhnall
6. O Slatra do Domnall Meic Seadain .i. .vii. marg co ledh, .v. ba deag in laogh agus
7. each donn leadhmuige innte fein. Agus ise Acht Domhnaill ui Slatra acus Domhnaill Meic
8. Seadhain re a cheile, gan ar cumas dhuine ar bith in fearann sin do fuasgladh o Domhnaill
9. O Slatra acht do Domhnall Meic Seadhain no da mhac, no do mhac a mhic: agus ar
10. faithce na Cillinich ata in geall so airimhim, gu fiadhnuise Domhnaill [. . .] .i. Sida
11. agus a chlann .i. Finghin agus Mac Con, acus Mor Ingean Briain, mar an cenda, agus
12. do chland Cuinmeadha Meic Lochluinn acus an muaran oile da slioct noch tug a cead agus a
13. naonta ar gach taebh leo. Ando Dni Mile agus .v. .c. agus dha bliadhain nisa mo, an tan
14. do rinne in cunradh so re ceile; agus is mar so fuaras ann san tsean chuid, go fiadh-
15. nuis do Tadg mac Flanchaidhe, acus do Flaithri Mac Flanchaidhe acus do Diarmuid
16. Mac Flanchaidhe mur an ceadna.
17. Domhnall Mac Seadhain
18. Donchadh Mac Seain
19. Cumeadha Mac Seain
Transcript of a similar document by Eugene O'Curry (PRIA 7 (1857-61) 247-9)
J.H. Todd presented this document to the RIA at its meeting of 12 December 1859, with a transcript and translation by O'Curry.
The REV. the PRESIDENT exhibited to the Academy an ancient deed in the Irish language, and read a translation of it made by Mr. Curry. It was an agreement of the nature of a mortgage between Domhnall, son of John, son of Mac Con (i. e., Mac Namara), and Domhnall, son of Lochlainn O'Slattery. Slattery had given a loan to Mac Namara and his brothers, of seven marks and an half, valaed at fifteen cows in calf, and a bay steed, worth an unga, or ounce of silver. The security given by Mac Namara was his share of the lands of Bally Slattery, now Newgrove, near Kiltannon, county of Clare; and the covenant or condition of the mortgage was, that no person could redeem the land except Domhnall Mac Namara himself, or his son, or his son's son. The deed was executed on the fair-green of Killinagh. Witnesses, Sioghda, the Mac Namara, and his sons, Finglin and Mac Con; Mora, daughter of Donnehadh O'Brian; the clan (or family) of Cumeadha Mae Lochlainn Mac Namara, and many others of the tribe, who were consenting parties on both sides. The deed was made in 1502.
The transcript contains some significant variations from that of Hardiman, and does not include the signatories listed by Hardiman. Nevertheless it appears that the two documents are practically identical, and O'Curry's transcript and translation are worth reproducing here.
1. Ac so cairt agus dinntiur ata idir Domnall mac Seaain mic Con,
2. agus Domnall mac Lochlainn Í Shlatra .i. Domnall Ó Slatra, ar dtabhairt ghill do
3. Dhomhnall mac Seaain agus da dhearbhraitreachaibh ar chuid Dhomhnaill mhic Seaain
4. do Bhaile Í Shlatra. agus así a cuid .i. tri chuid de leathceathrumain in riasga mhóir,
5. agus dha chuid do lethcheatrumain na chnoc. agus ase med in ghill tuc Domnall
6. Ó Slatra do Domnall mac Seaain .i. seacht marc co leth, a cuic buaibh deag ionlaogha agus
7. each donn, leth inuinge innte fein, agus ase acht Domhnaill I Shlatra agus Domhnaill mic
8. Seaain re a cheile .i. gan ar comas do dhuine ar bith in fearannsin dhfhuasgladh ó Domnaill
9. Ó Shlatra act do Dhomhnall mac Seaain nó da mhac nó do mhac a mhic, agus ar
10. faithidh na Cillinach tuca an geallso amach, gu fhiadhnaise do mac conmaradh .i. Sioghda
11. agus da chlainn .i. Finghin agus Mac Con, agus do Mhoir ingin Donnchaidh I Bhriain mar in cedna, agus
12. do chloinn Conmeadha mic Lochluinn agus do mhorai ele da slich noch tuca ced agus a
13. toil ar gach taobh uile chuigiso. Bliadna Crist an tanso .i. mile agus cuig ced, agus da bliadhain nisa mó in tan
14. do rine in cunradh so etc.; agus is marso fuaras annsa tseanchairt go fiadh-
15. nuisi do Thadhg Mac Clannchadha agus do Flaithri Mac Flanchadha
16. mur moedna.
Copia vera examinata cum originali
O'Curry's translation
This is the chart and indenture which is between Domnall, the son of John, son of Mac Con [Mac Na mara], and Domnall, the son of Lochlainn O'Slattery; viz., Domnall O'Slattery having given a pledge (or loan) to Domnall, the son of John, and to his brothers, upon Domnall, the son of John, part of Bally Slattery; and his share is, viz., three parts of the half quarter of Riag Mone, and two parts of the half quarter of the hills; and the amount of that pledge which Domnall O'Slattery has given to Domnall, the son of John, is: seven marks and a half, in fifteen in calf cows and a bay steed, worth an unga in itself. And the covenant of Domnall O'Slattery and Domnall, the son of John, with each other is, viz., that no person whatever is competent to release this land from Domnall O'Slattery but Domnall, the son of John, or his son, or his son's son. And it was on the green of the Killenach this pledge was given away, in the presence of (the) Mac Namara, i.e., Sioghda, and of his sons, viz., Finghin and Mac Con, and of Mora, the daughter of Donnoch O'Brian also, and of the children of Cumeadhu, the son of Lochlainn (Mae Namara), and of many more of their descendants, who gave their consent and their will, on each side, to this (covenant). The years of Christ at this time, i. e., a thousand and five hundred and two years more, at the time that this covenant was made, &c. And it was in this way I found it in the old charter, in presence of Teige Mac Clanachy and of Flaithri Mac Flanchy, in like manner. Copia vera examinata cum originali.