3 John 約翰三書

Click to get cool Animations for your MySpace profile

Bible Verses NT 1,2,3 John www.HerbsDr.com

Home Multiple Languages Bible Version 多種語言聖經版本
NIV KJV NKJV ASV Chinese(Big5) Chinese(GB) French German Spanish Portuguese Russian Italian Korean Japanese Vietnamese Indonesian Thai

OT舊約  Gen創  Exo出   Lev利  Num民  Deu申  Jos書  Jdg士  Ru得  1Sa撒上  2Sa撒下  1Ki王上  2Ki王下  1Ch代上  2Ch代下  Ezr拉  Neh尼  Est斯  Job伯  Psa詩  Pro箴  Ecc傳  SS歌  Isa賽  Jer耶  Lam哀  Ezk結  Dan但  Joel珥  Amo摩  Oba俄  Jnh拿  Mic彌   Nah鴻   Hab哈  Zep番  Hag該   Zec亞  Mal瑪 
NT新約   Mat太   Mak可  Luk路   Jn約  Act徒  Rom羅  1Co林前  2Co林後   Gal加   Eph弗   Php腓   Col西   1Th帖前   2Th帖後   1Ti提前   2Ti提後   Tit多  Phm門   Heb來  Jas雅  1Pe彼前   2Pe彼後  1Jn 約一   2Jn約二   3Jn約三   Jud猶  Rev啟



Bible Reading
NIV

3 John


1 The elder, To my dear friend Gaius, whom I love in the truth.

2 Dear friend, I pray that you may enjoy good health and that all may go well with you, even as your soul is getting along well.

3 It gave me great joy to have some brothers come and tell about your faithfulness to the truth and how you continue to walk in the truth.

4 I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

5 Dear friend, you are faithful in what you are doing for the brothers, even though they are strangers to you.

6 They have told the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.

7 It was for the sake of the Name that they went out, receiving no help from the pagans.

8 We ought therefore to show hospitality to such men so that we may work together for the truth.

9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will have nothing to do with us.

10 So if I come, I will call attention to what he is doing, gossiping maliciously about us. Not satisfied with that, he refuses to welcome the brothers. He also stops those who want to do so and puts them out of the church.

11 Dear friend, do not imitate what is evil but what is good. Anyone who does what is good is from God. Anyone who does what is evil has not seen God.

12 Demetrius is well spoken of by everyone--and even by the truth itself. We also speak well of him, and you know that our testimony is true.

13 I have much to write you, but I do not want to do so with pen and ink.

14 I hope to see you soon, and we will talk face to face. Peace to you. The friends here send their greetings. Greet the friends there by name.


Bible Reading
Chinese GB

约翰三书


1 作长老的写信给亲爱的该犹,就是我诚心所爱的。

2 亲爱的兄弟阿,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。

3 有弟兄来证明你心里存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜乐。

4 我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。

5 亲爱的兄弟阿,凡你向作客旅之弟兄所行的,都是忠心的。

6 他们在教会面前证明了你的爱。你若配得过神,帮助他们往前行,这就好了。

7 因他们是为主的名(原文作那名)出外,对于外邦人一无所取。

8 所以我们应该接待这样的人,叫我们与他们一同为真理作工。

9 我曾略略地写信给教会。但那在教会中好为首的丢特腓不接待我们。

10 所以我若去,必要提说他所行的事。就是他用恶言妄论我们。还不以此为足,他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。

11 亲爱的兄弟阿,不要效法恶,只要效法善。行善的属乎神。行恶的未曾见过神。

12 低米丢行善有众人给他作见证。又有真理给他作见证。就是我们也给他作见证。你也知道我们的见证是真的。

13 我原有许多事要写给你,却不愿意用笔墨写给你。

14 但盼望快快地见你,我们就当面谈论。

15 愿你平安。众位朋友都问你安。请你替我按着姓名问众位朋友安。


Bible Reading
NKJV

3 John


1 THE ELDER, To the beloved Gaius, whom I love in truth:

2 Beloved, I pray that you may prosper in all things and be in health, just as your soul prospers.

3 For I rejoiced greatly when brethren came and testified of the truth that is in you, just as you walk in the truth.

4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

5 Beloved, you do faithfully whatever you do for the brethren and for strangers,

6 who have borne witness of your love before the church. If you send them forward on their journey in a manner worthy of God, you will do well,

7 because they went forth for His name's sake, taking nothing from the Gentiles.

8 We therefore ought to receive such, that we may become fellow workers for the truth.

9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, does not receive us.

10 Therefore, if I come, I will call to mind his deeds which he does, prating against us with malicious words. And not content with that, he himself does not receive the brethren, and forbids those who wish to, putting them out of the church.

11 Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good is of God, but he who does evil has not seen God.

12 Demetrius has a good testimony from all, and from the truth itself. And we also bear witness, and you know that our testimony is true.

13 I had many things to write, but I do not wish to write to you with pen and ink;

14 but I hope to see you shortly, and we shall speak face to face. Peace to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.




Bible Reading
espanol



1 El anciano, al querido hermano Gayo, a quien amo en la verdad.

2 Querido hermano, oro para que te vaya bien en todos tus asuntos y goces de buena salud, así como prosperas espiritualmente.

3 Me alegré mucho cuando vinieron unos hermanos y dieron testimonio de tu fidelidad,* y de cómo estás poniendo en práctica la verdad.

4 Nada me produce más alegría que oír que mis hijos practican la verdad.

5 Querido hermano, te comportas fielmente en todo lo que haces por los hermanos, aunque no los conozcas.*

6 Delante de la iglesia ellos han dado testimonio de tu amor. Harás bien en ayudarlos a seguir su viaje, como es digno de Dios.

7 Ellos salieron por causa del Nombre, sin nunca recibir nada de los paganos;

8 nosotros, por lo tanto, debemos brindarles hospitalidad, y así colaborar con ellos en la verdad.

9 Le escribí algunas líneas a la iglesia, pero Diótrefes, a quien le encanta ser el primero entre ellos, no nos recibe.

10 Por eso, si voy no dejaré de reprocharle su comportamiento, ya que, con palabras malintencionadas, habla contra nosotros sólo por hablar. Como si fuera poco, ni siquiera recibe a los hermanos, y a quienes quieren hacerlo, no los deja y los expulsa de la iglesia.

11 Querido hermano, no imites lo malo sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios; el que hace lo malo no ha visto a Dios.

12 En cuanto a Demetrio, todos dan buen testimonio de él, incluso la verdad misma. También nosotros lo recomendamos, y bien sabes que nuestro testimonio es verdadero.

13 Tengo muchas cosas que decirte, pero prefiero no hacerlo por escrito;

14 espero verte muy pronto, y entonces hablaremos personalmente.

15 La paz sea contigo. Tus amigos aquí te mandan saludos. Saluda a los amigos allá, a cada uno en particular.


Bible Reading
Korean

요한3서


1 장로는 사랑하는 가이오 곧 나의 참으로 사랑하는 자에게 편지하노라

2 사랑하는 자여 네 영혼이 잘됨 같이 네가 범사에 잘되고 강건하기를 내가 간구하노라

3 형제들이 와서 네게 있는 진리를 증거하되 네가 진리 안에서 행한다 하니 내가 심히 기뻐하노라

4 내가 내 자녀들이 진리 안에서 행한다 함을 듣는 것보다 더 즐거움이 없도다

5 사랑하는 자여 네가 무엇이든지 형제 곧 나그네 된 자들에게 행하는 것이 신실한 일이니

6 저희가 교회 앞에서 너의 사랑을 증거하였느니라 네가 하나님께 합당하게 저희를 전송하면 가하리로다

7 이는 저희가 주의 이름을 위하여 나가서 이방인에게 아무 것도 받지 아니함이라

8 이러므로 우리가 이같은 자들을 영접하는 것이 마땅하니 이는 우리로 진리를 위하여 함께 수고하는 자가 되게 하려 함이니라

9 내가 두어 자를 교회에게 썼으나 저희 중에 으뜸되기를 좋아하는 디오드레베가 우리를 접대하지 아니하니

10 이러므로 내가 가면 그 행한 일을 잊지 아니하리라 저가 악한 말로 우리를 망령되이 폄론하고도 유위부족하여 형제들을 접대치도 아니하고 접대하고자 하는 자를 금하여 교회에서 내어 쫓는도다

11 사랑하는 자여 악한 것을 본받지 말고 선한 것을 본받으라 선을 행하는 자는 하나님께 속하고 악을 행하는 자는 하나님을 뵈옵지 못하였느니라

12 데메드리오는 뭇사람에게도, 진리에게도 증거를 받았으매 우리도 증거하노니 너는 우리의 증거가 참된 줄을 아느니라

13 내가 네게 쓸 것이 많으나 먹과 붓으로 쓰기를 원치 아니하고

14 속히 보기를 바라노니 또한 우리가 면대하여 말하리라

15 평강이 네게 있을지어다 여러 친구가 네게 문안하느니라 너는 각 친구 명하에 문안하라


Study the Vietnamese Bible Online - 3 John Chapter 1:1-15.

Vietnamese Bible

 

3 John 1

3JN 1:1 Tröôûng laõo ñaït cho Gai-uùt laø ngöôøi yeâu daáu, maø toâi thaät tình yeâu.
3JN 1:2 Hôõi keû raát yeâu daáu, toâi caàu nguyeän cho anh ñöôïc thaïnh vöôïng trong moïi söï, vaø ñöôïc khoûe maïnh phaàn xaùc anh cuõng nhö ñaõ ñöôïc thaïnh vöôïng veà phaàn linh hoàn anh vaäy.
3JN 1:3 Vì toâi raát laáy laøm vui veû maø thaáy maáy anh em ñeán ñaây, laøm chöùng veà anh yeâu meán leõ thaät, vaø veà caùch anh laøm theo leõ thaät aáy laø theå naøo.
3JN 1:4 Toâi nghe con caùi toâi laøm theo leõ thaät, thì khoâng coøn coù söï gì vui möøng hôn nöõa.
3JN 1:5 Hôõi keû raát yeâu daáu, anh aên ôû trung tín trong moïi ñieàu laøm cho caùc anh em, vaø cuõng cho caùc anh em ôû troï nöõa.
3JN 1:6 Caùc Anh em ñaõ laøm chöùng veà söï nhôn töø cuûa anh ôû tröôùc maët Hoäi thaùnh. Anh seõ giuùp ñôõ söï ñi ñöôøng cho caùc anh em moät caùch xöùng ñaùng vôùi Ñöùc Chuùa Trôøi thì toát laém.
3JN 1:7 Aáy vì danh Ñöùc Chuùa Jeâsus Christ maø caùc anh em ra ñi, vaø khoâng nhaän laõnh vaät chi cuûa ngöôøi ngoaïi heát.
3JN 1:8 Chuùng ta cuõng neân tieáp ñaõi nhöõng ngöôøi theå aáy, haàu cho chuùng ta vôùi hoï ñoàng laøm vieäc cho leõ thaät.
3JN 1:9 Toâi ñaõ vieát maáy chöõ cho Hoäi thaùnh roài, nhöng Ñi-oâ-treùp laø keû öng ñöùng ñaàu Hoäi thaùnh khoâng muoán tieáp röôùc chuùng ta.
3JN 1:10 Cho neân, neáu toâi ñeán, toâi seõ bôùi vieäc xaáu ngöôøi laøm, laø laáy lôøi luaän ñoäc aùc maø nghòch cuøng chuùng ta. Ñieàu ñoù coøn chöa ñuû, ngöôøi laïi khoâng tieáp röôùc anh em nöõa, maø ai muoán tieáp röôùc, thì ngöôøi ngaên trôû vaø ñuoåi ra khoûi Hoäi thaùnh.
3JN 1:11 Hôõi keû raát yeâu daáu, chôù baét chöôùc ñieàu döõ, nhöng baét chöôùc ñieàu laønh. Ai laøm ñieàu laønh laø thuoäc veà Ñöùc Chuùa Trôøi; coøn keû laøm ñieàu döõ, chaúng heà thaáy Ñöùc Chuùa Trôøi.
3JN 1:12 Moïi ngöôøi ñeàu laøm chöùng toát cho Ñeâ-meâ-triu, vaø chính leõ thaät cuõng chöùng cho; chuùng toâi cuõng laøm chöùng rieâng cho ngöôøi, anh bieát raèng lôøi chöùng cuûa chuùng ta laø hieäp vôùi leõ thaät.
3JN 1:13 Toâi coøn nhieàu ñieàu muoán vieát cho anh, nhöng khoâng muoán vieát baèng möïc vaø buùt:
3JN 1:14 toâi öôùc ao tôùi thaêm anh cho sôùm vaø chuùng ta seõ ñoái maët noùi chuyeän vôùi anh! Caùc baïn höõu chaøo thaêm anh. Haõy chaøo thaêm caùc baïn höõu theo ñích danh töøng ngöôøi.
3JN 1:15 []

Indonesian (Bahasa Indonesia Sehari-hari) Online Bible - 3 Yohanes Chapter 1:1-14.

 Indonesian (Bahasa Indonesia Sehari-hari)

 

3 Yohanes 1

1:1 Saudara Gayus yang tercinta! Saya, pemimpin jemaat, yang sungguh-sungguh mengasihimu,

1:2 berdoa semoga Saudara sehat-sehat dan semuanya baik-baik denganmu, sama seperti jiwamu baik-baik saja.

1:3 Saya senang sekali ketika beberapa saudara Kristen tiba dan memberitahukan kepada saya betapa setianya Saudara terhadap Allah yang benar, sebab memang Saudara selalu hidup menurut ajaran Allah.

1:4 Tidak ada yang dapat menjadikan saya lebih gembira, daripada mendengar bahwa anak-anak saya hidup menurut ajaran Allah.

1:5 Saudaraku! Saudara begitu setia dalam pekerjaan yang Saudara lakukan bagi teman-teman sesama Kristen; bahkan orang Kristen yang belum Saudara kenal pun, Saudara layani.

1:6 Mereka sudah memberitahukan kepada jemaat di tempat kami mengenai kasihmu. Tolonglah mereka supaya dapat meneruskan perjalanan mereka dan dengan demikian menyenangkan hati Allah,

1:7 sebab dalam perjalanan untuk melayani Kristus, mereka tidak menerima bantuan apa pun dari orang-orang yang tidak mengenal Allah.

1:8 Sebab itu, kita orang-orang Kristen harus menolong teman-teman sesama Kristen yang seperti itu, supaya kita dapat turut dalam usaha mereka untuk menyebarkan ajaran yang benar dari Allah.

1:9 Saya sudah menulis surat yang pendek kepada jemaat, tetapi Diotrefes yang ingin menjadi pemimpin di dalam jemaat, tidak mau menuruti saya.

1:10 Nanti kalau saya datang, saya akan membongkar segala sesuatu yang telah dilakukannya, yaitu tentang hal-hal jahat dan dusta yang ia ucapkan tentang kami! Tetapi semuanya itu belum cukup untuk dia. Pada waktu teman-teman sesama Kristen itu datang, ia tidak mau menerima mereka. Malah ia melarang orang-orang yang mau menerima saudara-saudara itu, dan ia menyuruh orang-orang itu keluar dari jemaat!

1:11 Saudara yang tercinta, janganlah meniru apa yang buruk. Tirulah apa yang baik. Orang yang berbuat baik adalah milik Allah. Dan orang yang berbuat jahat belum mengenal Allah.

1:12 Semua orang memuji Demetrius. Bahkan Allah pun memujinya. Kami juga memujinya, dan Saudara tahu bahwa apa yang kami sampaikan dapat dipercaya.

1:13 Banyak sekali yang perlu saya katakan kepadamu, tetapi saya rasa lebih baik jangan melalui surat.

1:14 Saya berharap tidak lama lagi akan berjumpa denganmu, dan kita akan berbicara langsung. (1-15) Semoga Tuhan memberkati Saudara. Kawan-kawanmu di tempat saya ini mengirim salam kepadamu. Sampaikan salam saya kepada semua kawan-kawan kita satu persatu.

 


KJV Thai Bible Online - 3 ยอห์น Chapter 1:1-14.

KJV Thai Bible

 

3 ยอห์น 1

1:1 ข้าพเจ้าผู้ปกครอง เรียน กายอัสที่รัก ผู้ซึ่งข้าพเจ้ารักเนื่องในความจริง

1:2 ท่านที่รัก ข้าพเจ้าปรารถนามากกว่าทุกสิ่งว่า ท่านจะจำเริญและมีสุขภาพดี อย่างจิตวิญญาณของท่านจำเริญอยู่นั้น

1:3 เพราะว่าข้าพเจ้ามีความยินดีอย่างยิ่ง เมื่อพวกพี่น้องได้มา และเป็นพยานถึงความจริงที่อยู่ในตัวท่าน ตามที่ท่านได้ประพฤติตามความจริงนั้น

1:4 ไม่มีสิ่งใดที่จะทำให้ข้าพเจ้ายินดียิ่งกว่านี้ คือที่ได้ยินว่า บุตรทั้งหลายของข้าพเจ้าประพฤติตามความจริง

1:5 ท่านที่รัก เมื่อท่านกระทำสิ่งใดให้พี่น้องและให้แก่แขกที่มาบ้าน ท่านก็กระทำอย่างสัตย์ซื่อ

1:6 เขาเหล่านั้นได้เป็นพยานต่อหน้าคริสตจักรในเรื่องความรักของท่าน ถ้าท่านจะช่วยจัดส่งเขาเหล่านั้นในการเดินทางของเขา ตามที่สมควรอย่างพระเจ้า ท่านก็จะกระทำดี

1:7 เขาเหล่านั้นได้ออกไปเพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์ และไม่ได้รับสิ่งใดจากพวกต่างชาติเลย

1:8 ฉะนั้นเราควรต้อนรับคนอย่างนั้น เพื่อเราจะได้เป็นผู้ร่วมงานกับความจริง

1:9 ข้าพเจ้าได้เขียนถึงคริสตจักร แต่ดิโอเตรเฟส ผู้อยากจะเป็นคนใหญ่คนโตในพวกเขา ได้รับรองเราไว้ไม่

1:10 เหตุฉะนั้นถ้าข้าพเจ้ามา ข้าพเจ้าจะจดจำการกระทำทั้งหลายของเขา คือที่เขาพร่ำกล่าวใส่ความเราด้วยคำเลวทราม และเท่านั้นยังไม่สะใจ มิหนำซ้ำตัวเขาเองไม่ยอมรับรองพี่น้องเหล่านั้น และยังกีดกันคนที่ใคร่จะรับรองเขา และไล่เขาออกจากคริสตจักร

1:11 ท่านที่รัก อย่าเอาเยี่ยงสิ่งที่ชั่ว แต่จงเอาอย่างสิ่งที่ดี ผู้ที่ทำดีก็มาจากพระเจ้า ผู้ที่ทำชั่วก็ไม่เห็นพระเจ้า

1:12 ทุกคนก็เป็นพยานให้เดเมตริอัส และความจริงเองก็เป็นพยานอยู่ในตัว เออ เราเองก็เป็นพยานด้วย และท่านก็รู้ว่าคำพยานของเราจริง

1:13 ข้าพเจ้ามีหลายเรื่องที่จะเขียน แต่ไม่อยากจะเขียนถึงท่านด้วยน้ำหมึกและปากกา

1:14 แต่ข้าพเจ้าหวังว่าจะได้พบท่านในเร็วๆนี้ และจะได้พูดกันเฉพาะหน้า ขอสันติสุขจงมีแก่ท่าน บรรดาสหายของเราฝากความระลึกถึงมายังท่าน ขอฝากความระลึกถึงมายังบรรดาสหายโดยเรียงตัวเป็นลำดับไป


 
Home MultipleLanguagesBibleVersion多種語言聖經版本

Old Test 舊約  Gen創 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 \\ Exo出 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 \\ Lev利 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 \\ Num民 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 \\ Deu申 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 Jos書 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 \\ Jdg士 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 \\  Ru得 1 2 3 4 \\ 1Sa撒上 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 \\ 2Sa撒下 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 \\ 1Ki王上 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 \\ 2Ki王下 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 \\ 1Ch代上 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 \\ 2Ch代下 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 \\  Ezr拉 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 \\ Neh尼 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 \\ Est斯 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 \\ Job伯 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 \\ Psa詩 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 \\ Pro箴 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31\\ Ecc傳 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 \\  SS歌 1 2 3 4 5 6 7 8 \\ Isa賽 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 \\ Jer耶 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 \\ Lam哀 1 2 3 4 5 \\ Ezk結 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 \\ Dan但 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 \\ Joel珥 1 2 3 \\ Amo摩 1 2 3 4 5 6 7 8 9 \\ Oba俄 1\\ Jnh拿 1 2 3 4 \\ Mic彌 1 2 3 4 5 6 7 \\ Nah鴻 1 2 3 \\ Hab哈1 2 3 \\ Zep番1 2 3 \\ Hag該 1 2 \\ Zec亞 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 \\ Mal瑪 1 2 3 4 


Bible Reading
Chinese Big 5

約翰三書


1 作長老的寫信給親愛的該猶、就是我誠心所愛的。

2 親愛的兄弟阿、我願你凡事興盛、身體健壯、正如你的靈魂興盛一樣。

3 有弟兄來證明你心裡存的真理、正如你按真理而行、我就甚喜樂。

4 我聽見我的兒女們按真理而行、我的喜樂就沒有比這個大的。

5 親愛的兄弟阿、凡你向作客旅之弟兄所行的、都是忠心的.

6 他們在教會面前證明了你的愛.你若配得過 神、幫助他們往前行、這就好了.

7 因他們是為主的名〔原文作那名〕出外、對於外邦人一無所取。

8 所以我們應該接待這樣的人、叫我們與他們一同為真理作工。

9 我曾略略的寫信給教會.但那在教會中好為首的丟特腓不接待我們。

10 所以我若去、必要題說他所行的事、就是他用惡言妄論我們.還不以為足、他自己不接待弟兄、有人願意接待、他也禁止、並且將接待弟兄的人趕出教會。

11 親愛的兄弟阿、不要效法惡、只要效法善。行善的屬乎 神.行惡的未曾見過 神。

12 低米丟行善、有眾人給他作見證.又有真理給他作見證.就是我們也給他作見證.你也知道我們的見證是真的。

13 我原有許多事要寫給你、卻不願意用筆墨寫給你.

14 但盼望快快的見你、我們就當面談論.

15 願你平安。眾位朋友都問你安。請你替我按著姓名問眾位朋友安。猶


Bible Reading
KJV

3 John


1 The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.

2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.

3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.

4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

5 Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;

6 Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:

7 Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.

8 We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.

9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.

10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.

11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.

12 Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.

13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:

14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.




Bible Reading
espanol

3 Juan


1 EL anciano al muy amado Gaio, al cual yo amo en verdad.

2 Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas cosas, y que tengas salud, así como tu alma está en prosperidad.

3 Ciertamente me gocé mucho cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, así como tú andas en la verdad.

4 No tengo yo mayor gozo que éste, el oir que mis hijos andan en la verdad.

5 Amado, fielmente haces todo lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros,

6 Los cuales han dado testimonio de tu amor en presencia de la iglesia: á los cuales si ayudares como conviene según Dios, harás bien.

7 Porque ellos partieron por amor de su nombre, no tomando nada de los Gentiles.

8 Nosotros, pues, debemos recibir á los tales, para que seamos cooperadores á la verdad.

9 Yo he escrito á la iglesia: mas Diótrefes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe.

10 Por esta causa, si yo viniere, recordaré las obras que hace parlando con palabras maliciosas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe á los hermanos, y prohibe á los que los quieren recibir, y los echa de la iglesia.

11 Amado, no sigas lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien es de Dios: mas el que hace mal, no ha visto á Dios.

12 Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad: y también nosotros damos testimonio; y vosotros habéis conocido que nuestro testimonio es verdadero.

13 Yo tenía muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte por tinta y pluma:

14 Porque espero verte en breve, y hablaremos boca á boca. sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú á los amigos por nombre.


Bible Reading
French

3 Jean


1 L'ancien, à Gaïus, le bien aimé, que j'aime dans la vérité.

2 Bien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l'état de ton âme.

3 J'ai été fort réjoui, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de la vérité qui est en toi, de la manière dont tu marches dans la vérité.

4 Je n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.

5 Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers,

6 lesquels ont rendu témoignage de ta charité, en présence de l'Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d'une manière digne de Dieu.

7 Car c'est pour le nom de Jésus Christ qu'ils sont partis, sans rien recevoir des païens.

8 Nous devons donc accueillir de tels hommes, afin d'être ouvriers avec eux pour la vérité.

9 J'ai écrit quelques mots à l'Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point.

10 C'est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu'il commet, en tenant contre nous de méchants propos; non content de cela, il ne reçoit pas les frères, et ceux qui voudraient le faire, il les en empêche et les chasse de l'Église.

11 Bien-aimé, n'imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu.

12 Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai.

13 J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume.

14 J'espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. (1:15) Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.


Biblia Sagrada / Portuguese Bible - Novo Testamento / 3João 1

III João 1




1 O PRESBITERO ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
6 Que em presença da igreja testificaram do teu amor: aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Portanto aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 Espero, porém, ver-te brevemente e falaremos de boca a boca. [v.15] Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelo seu nome.

Библия / Russian Bible / ветхого завета / 3-e Иоанна 1

3-e Иоанна 1




1 Старец--возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине.
2  Возлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя.
3  Ибо я весьма обрадовался, когда пришли братия и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине
4  Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.
5  Возлюбленный! ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников.
6  Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога,
7  ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников.
8  Итак мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине.
9  Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.
10  Посему, если я приду, то напомню о делах, которые он делает, понося нас злыми словами, и не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгоняет из церкви.
11  Возлюбленный! не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; а делающий зло не видел Бога.
12  О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно.
13  Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,
14  а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам. (1-15) Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь.

Sacra Bibbia / Italian Bible - Nuovo Testamento / 3 Giovanni 1

3 Giovanni 1




1 L’anziano al diletto Gaio, che io amo nella verità.
2 Diletto, io faccio voti che tu prosperi in ogni cosa e stii sano, come prospera l’anima tua.
3 Perché mi sono grandemente rallegrato quando son venuti dei fratelli che hanno reso testimonianza della tua verità, del modo nel quale tu cammini in verità.
4 Io non ho maggiore allegrezza di questa, d’udire che i miei figliuoli camminano nella verità.
5 Diletto, tu operi fedelmente in quel che fai a pro dei fratelli che sono, per di più, forestieri.
6 Essi hanno reso testimonianza del tuo amore, dinanzi alla chiesa; e farai bene a provvedere al loro viaggio in modo degno di Dio;
7 perché sono partiti per amor del nome di Cristo, senza prendere alcun che dai pagani.
8 Noi dunque dobbiamo accogliere tali uomini, per essere cooperatori con la verità.
9 Ho scritto qualcosa alla chiesa; ma Diotrefe che cerca d’avere il primato fra loro, non ci riceve.
10 Perciò, se vengo, io ricorderò le opere che fa, cianciando contro di noi con male parole; e non contento di questo, non solo non riceve egli stesso i fratelli, ma a quelli che vorrebbero riceverli impedisce di farlo, e li caccia fuor della chiesa.
11 Diletto, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha veduto Iddio.
12 A Demetrio è resa testimonianza da tutti e dalla verità stessa; e anche noi ne testimoniamo; e tu sai che la nostra testimonianza è vera.
13 Avevo molte cose da scriverti, ma non voglio scrivertele con inchiostro e penna.
14 Ma spero vederti tosto, e ci parleremo a voce. (1:15) La pace sia teco. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.


3 John 1 ヨハネの手紙三


1 長老のわたしから、真実に愛している親愛なるガイオへ。
2 愛する者よ。あなたのたましいがいつも恵まれていると同じく、あなたがすべてのことに恵まれ、またすこやかであるようにと、わたしは祈っている。
3 兄弟たちがきて、あなたが真理に生きていることを、あかししてくれたので、ひじょうに喜んでいる。事実、あなたは真理のうちを歩いているのである。
4 わたしの子供たちが真理のうちを歩いていることを聞く以上に、大きい喜びはない。
5 愛する者よ。あなたが、兄弟たち、しかも旅先にある者につくしていることは、みな真実なわざである。
6 彼らは、諸教会で、あなたの愛についてあかしをした。それらの人々を、神のみこころにかなうように送り出してくれたら、それは願わしいことである。
7 彼らは、御名のために旅立った者であって、異邦人からは何も受けていない。
8 それだから、わたしたちは、真理のための同労者となるように、こういう人々を助けねばならない。
9 わたしは少しばかり教会に書きおくっておいたが、みんなのかしらになりたがっているデオテレペスが、わたしたちを受けいれてくれない。
10 だから、わたしがそちらへ行った時、彼のしわざを指摘しようと思う。彼は口ぎたなくわたしたちをののしり、そればかりか、兄弟たちを受けいれようともせず、受けいれようとする人たちを妨げて、教会から追い出している。
11 愛する者よ。悪にならわないで、善にならいなさい。善を行う者は神から出た者であり、悪を行う者は神を見たことのない者である。
12 デメテリオについては、あらゆる人も、また真理そのものも、証明している。わたしたちも証明している。そして、あなたが知っているとおり、わたしたちの証明は真実である。
13 あなたに書きおくりたいことはたくさんあるが、墨と筆とで書くことはすまい。
14 すぐにでもあなたに会って、直接はなし合いたいものである。[15] 平安が、あなたにあるように。友人たちから、あなたによろしく。友人たちひとりびとりに、よろしく。

 

Comments