Home

This is a support and update site for the users of the bilingual Thesaurus of Idioms and Phrases English-Hebrew-English by Neri Sevenier-Gabriel. It is dedicated to my fellow translators, to all phrase lovers and to idiomsyncrasies in general.
                                                                                                                                   
 Look Inside the thesaurus and enjoy a tutorial explaining how to use it to find an idiomatic expression and its equivalents in the target language.

Buy the Thesaurus: access a secure payment online store.

Additions : see additional phrases, expressions and idioms which were not included in the thesaurus.

Corrections : see corrections of mistakes in the thesaurus (there aren't many, but some of them are hilarious, like the one about the wench you throw in the works).

Feedback and Discussion : click here to
  • Read and write feedback about the site and the thesaurus;
  • Suggest additions and corrections for the thesaurus;
  • Tell us about wonderful equivalents you have discovered for Hebrew/English phrases;
  • Ask and answer questions about phrases; ask for and extend help about the translation of idiomatic expressions;
  • Talk to Neri.
Book Reviews: see what reviewers and users have said about the thesaurus.





 
Yavneh Publishing House, Tel Aviv, 2004
ISBN 965-7305-00-4
564 pages







  







 
 
 

 
 
 
 
 
 

Recent Announcements

  • Kindly reply via the form on the Feedback and Discussion page.
  • My word is my bond Hebrew equivalents, according to context:מילה שלי זאת מילהלסגור (עסקה) בתקיעת כףטוב שם משמן טובThanks to Tali Cedar who suggested this idiom.
    Posted Oct 20, 2009, 8:35 AM by Neri Sevenier
  • הקוזק הנגזל It means: a bully/criminal who complains loudly about the (imaginary or not) wrongs done to him. Literally: the robbed Cossack.  Expresses the point of view which regards the "Cossack ...
    Posted Oct 3, 2009, 7:29 AM by Neri Sevenier
  • קרוב לצלחת Gili Bar-Hillel suggested: has friends in high places; well connected. Thanks, Gili
    Posted Oct 3, 2009, 7:22 AM by Neri Sevenier
  • אין אדם נתפס בשעת צערו This phase means:  you do not hold against people something they have said or done while in a state of grief  or distress. Can you find an English equivalent?
    Posted Sep 12, 2009, 4:16 AM by Neri Sevenier
  • קרוב לצלחת This phrase means a person who is well connected and therefore stands to enjoy benefits which are not available to those who are "far from the plate". Can you find ...
    Posted Sep 12, 2009, 4:17 AM by Neri Sevenier
Showing posts 1 - 5 of 5. View more »
Subpages (3): About Additions Look Inside
Comments