Javad Gholami (CV)


 PhD in Teaching English as a Foreign Language (TEFL)
Assistant Professor of  TEFL, Department of English, Urmia University
Think Globally, Teach Locally

                                                                          Clock is ticking, remember that!

                 My recent favorite quote

“Coming together is a beginning. Keeping together is progress. Working together is success.” Henry Ford

Who am I? 

I was born in a coastal village (namely Govarchin Galeh, literally in English "Pigeon Castle") in Urmia where I had my primary schooling.

My Birth Place Village; Govarchin Galeh (Pigeon Castle)

 My mother tongue is Turkish. I also speak Farsi and English fluently. I can communicate well in Istanbuli Turkish and know survival Arabic. I love mountaineering, swimming, and sight-seeing. I am also a fan of nature, wild and green life. I wish to explore as many friends who dream of living in a world, filled with peace and fair chances for all to self-actualize their potentials.

I have been  teaching English for more than 10 years professionally. I started teaching English in the Ministry of Education and then moved to some language schools such as Kish in Tehran and then Goldis in Tabriz.  I have been teaching General  and Business English, TOEFL  & IELTS  Preparation Courses, and Medical English  to a wide variety of EFL learners.  I am trying my best to integrate theory with practice so that they cross-fertilize one another.

I got my PhD in TEFL from Tabriz University. I had my B.A. studies in TEFL from University for Teacher Education ( Daneshgahe Tarbiat Moalem,Tehran), M.A. in TEFL from Tehran University.

 I grow up & mature along with my colleagues and studetns.


My research background and interests in ELT:

My professional research interests lie in the areas of  incidental focus on form and uptake, intralingual translation and discoursal modification, and their new promising prospects in Material Development, Syllabus Design and ESP assessment for non-native students, language learners and children. The idea of  Intralingual Translation in ESP was born out of a paper co-authored by Dr. H. Farhady and me in Iran. Intralingual translation is defined as:"an extremely motivated linguistic process occasioned by a  particular barrier  in  communication,  consisting of the re-expression of units of discourse, written  originally in a source dialect of a natural language, in a suitable target dialect of the same language,  so that they become  appropriate, accessible, intelligible to a new  communicative situation" ( Farhady & Gholami, 1999). 

Over these years, I have also become interested in Critical Discourse Analysis and the implications of CDA in  the critical investigation of  internationally used EFL  materials and ideologies followed between the lines. I think that this provides  a very fertile ground for illuminating research studies which can tackle some endemic challenges facing ELT practices on a global scale. I hope to delve more deeply into this area in my academic life. It is a great pleasure for me to share and cooperate with anyone interested in pursuing this line of research.

My M.A. thesis project was entitled: 
"Criteria for Intralingual Translation in ESP: a heuristic study on VOA's Special English". Dr. Lotfipour from Tabriz University was my thesis advisor. We worked on VOA's Special  English programs to heuristically reach at some objective, systematic and   interactionally  authentic methods for  discoursal  modification of native-used genuine materials in ESP/EAP.  


My book entitled "Incidental Focus on Form in English Language Teaching: Reactive and Preemptive Focus on Form Practices, and Uptake in EFL Classes (Paperback)" is published and is now available at

I hereby do appreciate my wife and family, my colleagues in Goldis Language Institute, Ms. Homa Rafieyan, my classmates, colleagues, and professors in Urmia and Tabriz universities for their contribution and support.Special thanks go to Dr. Farhady and Dr. Lotfipour.

Please see the following link for further info:


With God’s gracious help, I had my viva session and presented my PhD dissertation entitled “Reactive and preemptive language related episodes and uptake in EFL classes” on May 26, 2007. The advising and examining committee approved the successful completion of this project and scored it 19.75 out of 20. Based on this study, I had 4 conference  presentations in Iran and Finland and published 2 papers in Iranian Journal of Applied Linguistics (Vol. 8, No. 1, March 2005) and Asian EFL Journal (Vol 9, No2), available on:

This study led to a new definition of UPTAKE in the literature.

 In this concern, I would like to acknowledge the contribution of my professors, colleagues, friends and family for this academic achievement. Thanks are also due to the staff and managers of Goldis Language School where this study was conducted.



MA Program in TEFL

Department of English, Urmia University

The syllabus and course descriptions for my MA courses in TEFL are available in the following links:

   Fall Semester 2009; MA Course Descriptions

   ESP/EAP (MA Course in TEFL)

   Methodology (MA Course in TEFL)

   Discourse Analysis (MA Course in TEFL)

Google discussion group for MA students in TEFL can be accessed through this link:


  For my TOEFL and IELTS students:

Click on the following links to get the program guide for:

 Paper-based TOEFL, MCHE, TOLIMO Program Guide Internet_based TOEFL (iBT)

To join TOEFL Discussion Group, please follow this link:

Current web address:

Current email address:


      IELTS Program Guide

1. Academic Module IELTS

2. General Module General IELTS

To join IELTS Discussion Group, follow this link:


Current web address:


Current email address: