geokerk's Home Page
“Reserve your right to think, for even to think wrongly is better than not to think at all”
Hypatia, 370-415 CE
ΦωνέςVoicesAll You ZombiesΤ’ αστέρι του βοριάΓράμμα στον ποιητή Καίσαρα Εμμανουήλ "Seeing is in itself a movement" Robert Delaunay LE PEER TO PEER FACE A LA LOGIQUE DU DROIT D'AUTEUR Newspapers - Nouvelles - Ειδήσεις Μωησής ΜαϊμονίδηςMoshe ben MaimonMaxime RodinsonPierre BourdieuEdward W. SaidHenry Corbinlets play !
| Ανατολή στο Αιγαίο από το Πάλτσι Le soleil se lève sur l'Egée à Paltsi The sun rises on the Aegean, from Paltsi The Flood Tablet, relating part of the Epic of Gilgamesh Neo-Assyrian, 7th century B.C.Era The most famous cuneiform tablet from Mesopotamia "I have read cunningly written text the Sumerian of which is obscure and the Akkadian difficult to clarify. I have examined stone inscriptions from before the flood that are blocked up, sealed, mixed up." Aššur-bāni-apli, (Aššur is the creator of the heir) Emperor of Assyria, seventh century B.C.Era Kai\ t%= a)gge/l% th=j e)nFiladelfei/# e)kklhsi/aj gra/yon:Ta/de le/gei o( a(/gioj, o( a)lhqino/j,o( e)/xwn th\n klei=nDaui/d,o( a)noi/gwn kai\ ou)dei\j klei/sei,kai\ klei/wn kai\ ou)dei\j a)noi/gei:3.8Oi)=da/ sou ta\ e)/rga®i)dou\ de/dwka e)nw/pio/n sou qu/ran h)ne%gme/nhn, h(\n ou)dei\j du/natai klei=sai au)th/n®o(/ti mikra\n e)/xeij du/namin, kai\ e)th/rhsa/j mou to\n lo/gon, kai\ ou)k h)rnh/sw to\ o)/noma/ mou. 3.9i)dou\ didw= e)k th=j sunagwgh=j tou=Satana=, tw=n lego/ntwn e(autou\j)Ioudai/ouj ei)=nai, kai\ ou)k ei)si\n a)lla\ yeu/dontai: i)dou\ poih/sw au)tou\j i(/na h(/cousin kai\ proskunh/sousin e)nw/pion tw=n podw=n sou, kai\ gnw=sin o(/ti e)gw\ h)ga/phsa/ se. 3.10o(/ti e)th/rhsaj to\n lo/gon th=j u(pomonh=j mou, ka)gw/ se thrh/sw e)k th=j w(/raj tou= peirasmou= th=j mellou/shj e)/rxesqai e)pi\ th=j oi)koume/nhj o(/lhj peira/sai tou\j katoikou=ntaj e)pi\ th=j gh=j. 3.11 e)/rxomai taxu/: kra/tei o(\ e)/xeij, i(/na mhdei\j la/bv to\n ste/fano/n sou. 3.12o( nikw=n poih/sw au)to\n stu=lon e)n t%= na%= tou= qeou= mou, kai\ e)/cw ou) mh\ e)ce/lqv e)/ti, kai\ gra/yw e)p' au)to\n to\ o)/noma tou= qeou= mou kai\ to\ o)/noma th=j po/lewj tou= qeou= mou, th=j kainh=j)Ierousalh/m, h( katabai/nousa e)k tou= ou)ranou= a)po\ tou= qeou= mou, kai\ to\ o)/noma/ mou to\ kaino/n. 3.13o( e)/xwn ou)=j a)kousa/tw ti/ to\ pneu=ma le/gei tai=j e)kklhsi/aij. And to the angel of the church in Philadelphia write: These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth and none shall shut, and that shutteth and none openeth: 3:8I know thy works (behold, I have set before thee a door opened, which none can shut), that thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name. 3:9Behold, I give of the synagogue of Satan, of them that say they are Jews, and they are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. 3:10Because thou didst keep the word of my patience, I also will keep thee from the hour of trial, that hour which is to come upon the whole world, to try them that dwell upon the earth. 3:11I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown. 3:12He that overcometh, I will make him a pillar in the temple of my god, and he shall go out thence no more: and I will write upon him the name of my god, and the name of the city of my god, the new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my god, and mine own new name. 3:13He that hath an ear, let him hear what the spirit saith to the churches. Et écris à l'ange de l'église de Philadelphie: Voici ce que dit le saint, le véritable, celui qui a la clef de David, celui qui ouvre, et personne ne fermera, celui qui ferme, et personne n'ouvrira: [8] Je connais tes œuvres. Voici, parce que tu as peu de puissance, et que tu as gardé ma parole, et que tu n'as pas renié mon nom, j'ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer. [9] Voici, je te donne de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, se prosterner à tes pieds, et connaître que je t'ai aimé. [10] Parce que tu as gardé la parole de la persévérance en moi, je te garderai aussi à l'heure de la tentation qui va venir sur le monde entier, pour éprouver les habitants de la terre. [11] Je viens bientôt. Retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne. [12] celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon dieu, et il n'en sortira plus; j'écrirai sur lui le nom de mon dieu, et le nom de la ville de mon dieu, de la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d'auprès de mon dieu, et mon nom nouveau. [13] Que celui qui a des oreilles entende ce que l'esprit dit aux églises. What was said to the rose that made it open
Ce qui fut dit à la rose qui la fit s’ouvrir
au cyprès qui le fit fort et droit,
dit au jasmin qui le fit ce qu’il est,
sucrée la canne à sucre,
aux citoyens de Chigli au Turkestan qui les a faits si beaux,
la fleur de grenade tel un visage humain,
l’éloquence en la langue, cela advient ici.
Αητος Κουτσατος Κουτσοποδαρατος Popular Greek Proverb
έτσι καθώς περιπλανιέμαι μόνος μέσα στου ξένου κόσμου τις πλατείες στέκεται ο νους μου πάλι στις αιτίες που μετανάστη ακόμα με κρατούνε αλλού πατώ κι αλλού με οδηγούνε είμαι κοντά σου κι ο καημός σου με περνά σα μια ψιλή ψιλή βροχούλα που αρχινά φεύγουν οι μέρες δεν μ'αγγίζει ο χρόνος κι από παζάρι σε παζάρι γκρίζο τ'όνειρο της επιστροφής μου αγγίζω το πλήθος με οδηγεί σ'άγνωστο δρόμο είμαι μπροστά απ'αυτούς κι από το χρόνο είμαι κοντά σου κι ο καημός σου με περνά σα μια ψιλή ψιλή βροχούλα που αρχινά μέσα στα μάτια μου ο καινούργιος κόσμος φεύγει μπροστά πολύχρωμο κοπάδι στον Πειραιά γαλήνη σα το λάδι δυο ναυτεργάτες με κοιτούν στο στόμα στο τελωνείο μέσα είμαι ακόμα είμαι κοντά σου κι ο καημός σου με περνά σα μια ψιλή ψιλή βροχούλα που αρχινά Είμαι κοντά σου, Ο ΚΑΘΡΕΦΤΗΣ 1992 μουσική στίχοι :Μαρίζα Κωχ
Or 18.178.1toOr 18.178.8 tou= xeimw=noj de\ ta\j nu/ktaj e)ktei/nontoj a)/neu pollw=n kai\ kalw=n e(te/rwn lo/gwn e)piqe/menoj tai=j bi/bloij ai(\ to\n e)k Palaisti/nhj a)/nqrwpon qeo/n te kai\ qeou= pai=da poiou=si, ma/xv te makr#= kai\ e)le/gxwn i)sxu/i ge/lwta a)pofh/naj kai\ flh/nafon ta\ timw/mena sofw/teroj e)n toi=j au)toi=j de/deikto tou=Turi/ou ge/rontoj. i(/lewj de\ ou(=toj o (Tu/rioj ei)/h kai\ de/xoito/ ge eu)menw=j to\ r(hqe/n, w(j a)\n ui(e/oj h(ttw/menoj.
Et quand l'hiver a allongé les nuits, à part d'autres paroles nombreuses et
belles, il s'est mis à attaquer les livres qui présentent l'homme de Palestine
comme un dieu et un fils de dieu, par une réfutation longue et à force
d'arguments en montrant que ce qui est honoré
ce sont des absurdités ridicules, et il s'est montre plus sage quant à ce sujet
que le vieil homme de Tyr. Que le même homme de Tyr soit bienveillant et qu'il
accepte aimablement ce qui a été dit, comme s'il était vaincu par son fils. But when the winter lengthened the nights (besides many other beautiful works) he set himself to attack the books that consider the man from Palestine to be a god and a god's son, by long controversy and by force of argument showing their stories to be ridiculous nonsense (ge/lwtakai\ flh/nafon), and showed himself more knowing than the old man of Tyre upon the same subject. I hope this same old man will pardon me, and take kindly what I have said, as being a father surpassed by his own son.
LIBANIUS' FUNERAL ORATION UPON THE EMPEROR JULIAN.
Ὂνος λεοντῆν ἰσχίοις ἐφαπλώσας ἒφασκεν εἶναι πᾶσι φοβερὸς ἀνθρώποις. σκιρτῶν ἐπήδα ..... [τ]ὸ δέρος δὲ τοῦ νώτου (σκιρτῶν ἐπήδα) καὶ [ὃ]στις ὢν ἐφωράθη καὶ ......
Tabulae Ceratae Assendelftianae
1.7.ext.10 Proximum somnium etsi paulo est longius, propter nimiam tamen euidentiam ne omittatur impetrat. duo familiares Arcades iter una facientes Megaram uenerunt ... VALERI MAXIMI FACTORVM ET DICTORVM MEMORABILIVM
"I was with my king In the heavens When Lucifer fell Into the deepest hell." "I carried the banner Before Alexander. I know the names of the stars From the
North to the South." Quelques abeilles tirées du Trésor de Childéric (Chifflet, 1655)
"If the bee disappeared off the surface of the globe, then man would only have four years left to live." - Albert Einstein
The most beautiful and most profound experience is the sensation of the mystical. It is the sower of all true science. He to whom this emotion is a stranger, who can no longer wonder and stand rapt in awe, is as good as dead. To know that what is impenetrable to us really exists, manifesting itself as the highest wisdom and the most radiant beauty which our dull faculties can comprehend only in their primitive forms - this knowledge, this feeling is at the center of true religiousness.
( Albert Einstein - The Merging of Spirit and Science)
Poor Eunice Barber's arrest at st Denis near Paris, France : the Human Rights' nation ... rightclick on 'download the video' and 'save link as'
DADVSI code : Vivendi Universal strikes back, fight the Dark Side of copyright with us ! eucd.info : sauvons le droit d'auteur !
Οπως φαίνεται αυτή είναι η πιο εύκολη λύση για την δημιουργία μιας απλής ιστοσελίδας. Συγχαρητήρια λοιπόν στο GOOGLE που για αλλη μια φορά αποδεικνύει την αξία του και υποδεικνύει το δρόμο για την ολοκλήρωση του διαδικτύου. Εύγε. |