Día D y mapa‎ > ‎

7.Sector británico

Pues hoy nos vamos a las afueras de Caen, los alemanes contraatacan con la única división Panzer a su disposición en el Día D, la famosa 21 Panzer.

This time we go to the outskirts of Caen, Germans counterattack with their only Panzer division active on D-Day the 21Pz.


Esta vez la sorpresa no ha sido tanta como en el Puente Pegaso.

This time surprise has not been as great as in Pegasus Bridge.

 

 
Los ingleses cubren un objetivo parapetados tras una zanja antitanque  y con varias sorpresas emboscadas. Concretamente 2 M10 y 4 anticarros de 6 libras.

British defend their objectives behind an antitank ditch and have four 6pdr and two M10 in ambush.

 

 
¿Como que esto no es una trinchera sino una zanja antitanque? ¡Entonces déjame cambiar el despliegue!

“What! I thought this was a trench not an antitank ditch. I have to change the deployment!”


 
 
Glups, seis Panzer IV en la carretera amenazan con amargar el día al británico. Lo mejor es que en reserva hay diez más, y son veteran. ¡Alemanes de verdad por primera vez en la campaña! ¡Solo faltan los tigres!
Six PzIV on the road threat Brits, The worse is there are ten more in reserve. Confident Veterans, true Germans for the first time in the Campaign
 

 
Un pelotón de Gepanzerte cubre los objetivos alemanes, ¿serán tropas de segunda línea como en las playas?...
Gepanzerte Germans defend their objective. Are they second rate troops as were in the beaches?

 
 
... no lo parecen, estos karltoffels tienen pinta de no fallar nunca los skill test. Parecen los malos de una película.
I do not think so. These Krauts look like they never fail skill test! They are and look like the bad guys of a movie
 
 
Comienza el festival, los alemanes se ponen a tiro y empiezan a fusilar a los pobres Sherman que se escondían tras los setos. 

Germans start the offensive knocking out poor Shermans hidden behind some hedges.

 

 
Pero los ingleses sacan su emboscada de cuatro anticarros de seis libras y empiezan a devolver el fuego.

But Brits return fire and reveal their four 6pdr ambushed.

 

 
Tirada de refuerzos alemanes, el pitorreo  es continuo viendo los precedentes en la campaña, pero...
"Ostras Hans mira,si teníamos la radio desenchufada, no me extraña que no sacásemos ni una tirada de refuerzos en dos batallas. vamos a ver que pasa..."

Germans roll for reserves. After the lack of enthusiasm of German reserves to appear nobody expects too much from this but…

“Look Hans. We had the radio switched off, that is why reserves never arrived on time last games. I am going to switch on to see what happens”

 

 
Peligro a la vista vienen dos pelotones de refuerzos alemanes. En esta partida esto supone ¡DIEZ PANZER IV! (Seguro que ha habido torneos de FOW con menos Pz IV que en esta partida, pero no creemos polémica)

Alarm! Alarm! Two German platoons are on the way. That means ten PzIV (I am sure there must be FOW tournaments with less PzIV)

 

 
Míralos todos en línea como si estuviésemos jugando a los napoleónicos. ¡Formación en línea, ar!
Solo falta que cuando vengan los británicos desplieguen en columna y nos ponemos a jugar al "Napoleon at War"

Look they have adopted line formation as if we were playing Napoleonic ( “Napoleon at War” for instance)


 
 
En un audaz (o suicida) movimiento el alemán mueve al doble intentando ocupar el objetivo británico y ganar la partida por la vía rápida ¿Como acabará esta acción?...
In a bold (or suicide) movement Germans move at double in order to get an objective and finish the game quickly
 
 
 
... pues como suelen acabar estas cosas, en desastre. Un único tanque no esta cubierto por el bosque y los astutos M-10 emboscados se lo cepillan, lo que provoca a su vez, un test de pelotón amablemente fallado por el CiC. Lo típico... 

As always happens when you move at double there is a disaster. The two ambushed M10 are revealed and destroy the entire platoon but the 2iC.

 


Tras la batalla se comentó que la vanguardia de la formación no adoptó todas las medidas de seguridad y sigilo que hubiesen sido deseables...

It was said later that German advance was devoid of disciplined and carefulness


Solo queda el 2iC que avanza despreocupado por la carretera amenazado por los M10 ¿no parece esto una escena del Coyote y el correcaminos?

Only 2iC PzIV survives. I have already seen this scene in "Wile E. Coyote and the Road Runner" cartoons.


Lo dicho, el coyote y el correcaminos, Los proyectiles marca ACME de los M-10 rebotan en el Panzer IV que liquida a los dos cazacarros. Solo queda decir como epitafio "MEEC MEEC!" (creedme que me ha costado horrores no colgar una foto de los dibujos)

We all know how Road Runner cartoons end.M10 ACME shells do not penetrate PzIV that knocks out both M10 in return. As an epitaph we can only say BEEP BEEP!!


Mientras tanto en la posición británica los Panzer han acabado con los Sherman y con tres anticarros, solo queda uno que se plantea si retirarse o quedarse a luchar...

In the British position only a 6pdr survives the firestorm and now it must decides to stand or flee.

 

 
Para un día que el seis libras puede matar algo no parece que vaya a desaprovechar la ocasión
¡Venid, venid alemanes que vais a ver lo que es bueno! Hoy es mi día de gloria, para una vez que no vienen TIgres...

For one day there are no Tigers on sight 6pdr gunners decided to stand and fight to the end.


 
 
Todos los refuerzos británicos salen por el mismo sitio. La artillería británica, 8 piezas, despliega en columna. (Ya capto la indirecta, la semana que viene jugamos al "Napoleon at War")

British reserves arrive altogether and from the same road creating a huge traffic jam. Brits decide to deploy its artillery in column formation, side by side. (Ok I catch it, Next week we will play “Napoleon at War”)

 

 
Meeec, Meeeeeec, malditos atascos no hay manera de llegar a tiempo a la batalla  Meeeeeec

MEEC MEEEC Bloody traffic jams! It is impossible to reach battlefield on time!


 
 
Otro pelotón Panzer alemán sucumbe a una combinación de Sherman, anticarros y artillería en tiro tenso. Estos británicos se defienden con uñas y dientes.
Second pzIV platoon is destroyed by British fire. These Brits are really tough!
 

 
La penosa y antihistórica formación en columna sufre como debe por el fuego de artillería alemán. Niños, si en la vida real no se apelotonan los blindados es porque hay un excelente motivo para no hacerlo.
The shameful and non historic column formation suffers as it deserves from artillery fire

 
 
¡Rubalcaba esto se acaba! Cae la noche y los baqueteados británicos mantienen las posiciones, los alemanes no están en mejores condiciones al haber perdido dos pelotones de tanques. La partida acaba en empate.
Night falls and British are battered but not defeated so the game finishes in a tie

 
 
El coronel Clementestauffemberg comenta el resultado: "El empate es un buen resultado" nosotros "Somos los que somos, estamos donde estamos y llegaremos donde tengamos que llegar" y lo que hay que hacer a partir de ahora es  "Patapum pa arriba y tos palante"
Clementestauffemberg says “Draw is a good result. Next time what we must do is to kick the ball and go forward” (He was a former Spanish football team coach)
 
 
RESULTADO: Empate a tres puntos. Los ingleses no pueden ocupar Creulli y la 3 División de Infantería pierde tres puntos de cohesión, la 21 Panzer pierde los mismos puntos y no hay reparto de puntos de suministro al no haber vencedor.  Ya solo queda una partida para acabar el Día D pero esto va camino de ser un gran éxito aliado.

INFORME DE BATALLA: http://www.wargames-spain.com/foros/viewtopic.php?f=6&t=16953#p179682