.::Curiosidades::.


Home - Contato - Equipe - Parceiros

Chaves

Chapolin

Desenho do Chaves

Clube do Chaves

Outros

Atores

Dubladores

Personagens

Episódios

Curiosidades

Erros

Variedades

Matérias

Roteiros

Músicas

Jogos

Vídeos

Will CH

Renato Maia

Thaís CH

Papo de Chaveamigos

 

   1. Em primeiro lugar, quero fazer uma defesa para o inesquecível MAGA. Entre as mil e uma desculpas que o SBT deu para o fato de não exibir episódios denominados perdidos, está a teoria de que em alguns episódios, há trechos em espanhol, pela dificuldade de dublar, como o poema recitado por Dona Clotilde na quarta e última parte do clássico 'A Grande Festa'. Mas, vale lembrar que provavelmente 'Chespirito' não gravou nenhuma história com tema brasileiro e ainda assim, pelas dublagens temos um episódio que trata do Dia da Independência Brasileira. Ora, meus amigos, se o MAGA foi capaz de converter uma história com tema qualquer em uma história brasileira, dizer que ele não conseguiu dublar um simples poema, é subestimar a infinita inteligência deste grande gênio. A velha história das músicas que ficaram em espanhol, como 'Taca La Petaca' e outras, simplesmente devem ter sido obras do MAGA, que achou melhor não dublá-las, porque ficavam melhores as originais. A maior prova disso, foi uma matéria que li uma vez (não lembro em qual site, se alguém souber, avise-me para que eu possa colocar os créditos devidos) que existe um episódio que provavelmente o SBT comprou e nunca exibiu por causa de uma música em espanhol, mas essa mesma música encontra-se em português em um dos inúmeros LP's do Chaves.

   2. No episódio 'O castigo da escola' há algo estranho na dublagem de uma das seqüências: quando todos estão discutindo o fato de as crianças chamarem o Mestre Girafales de Professor Lingüiça. Acompanhe o diálogo:

        Madruga: E você Chaves?

        Chaves: Eu vou bem. E o senhor?!

       Madruga: Queremos saber se você não está arrependido de chamar o Professor Girafales de Professor Lingüiça?!

        Girafales: Quê...!

        Madruga: Me desculpe. É que...

        Girafales: Deixe. São compreensíveis todos os defeitos.

 

        Reparem a frase em destaque: não haveria motivo para o Girafales reclamar. Naturalmente, no original, naturalmente a frase deve ser:

       Madruga: Queremos saber se você não está arrependido de chamar o Professor Lingüiça de Professor Girafales?

   3. No episódio 'Seu Madruga Sapateiro' (se não me engano), há provavelmente uma falha de dublagem parecida com a citada acima: em certo momento, o Senhor Madruga e o Senhor Barriga estão conversando e:

       Madruga: Não faça caso Senhor Barriga.

        Barriga: O que...!

        Madruga: Digo; não faça caso Senhor Barriga.

        Novamente reparem a frase destacada. Naturalmente no original, na primeira vez ele diz:

         Madruga: Não faça barriga Senhor Caso.

   4. No episódio 'Recordações' (segunda parte de 'O Despejo do Seu Madruga'), o senhor Barriga passa quase o tempo todo na vila, porém, por um milagre do Santo Bolaños, Chaves não lhe bate nenhuma vez, durante todo o episódio. Apenas Seu Madruga lhe dá um soco quando está mostrando aos m3eninos como lutava boxe.

Essa curiosidade foi gentilmente cedida pelo colunista Mr. CH.*

agradecimento: Valette Negro


Chaves de um sucesso
A partir de R$ 23,78


BOX de DVD's vol.5
A partir de R$ 99,90


El diario de el Chavo del Ocho
A partir de R$ 24,00

Conheça o Fórum Chaves!