仵宾 尤金, Евгений Увин

Вечер нарциссизма объявляется открытым. Меня зовут:

Евгений Увин — по-русски, 

Євген Увін — по-украински,

Яўген Увін — по-белорусски,

 येव्गेनिय ऊविन — на хинди,

Еugene Uvin (или Oovyn) — по-английски,

Eugène Uvin — по-французски,

Eugen Uvin — по-немецки,

Eugenio Uvin — по-испански,

Ευγένιος Ούιν — по-гречески, (ну, фамилия восходит к «Уар» — «Уа» — «Уин» пусть будет)

尤金 — Евгений по-китайски, имя хорошо адаптировано: пишется иероглифами «особый» и «золото» — и звучит похоже: йо³уцзи¹н. Наверное, фамилию можно записать как 仵宾 (убин). Вроде бы двусложные фамилии изредка встречаются. Значение иероглифов: «подобный», «гость». Итого полное имя: 仵宾 尤金 (Wǔ bīn yóu jīn, Убин Йоуцзин).

エヴゲーニイ … — по-японски (только они знают, как это по-человечески ненеприлично написать),

Jevgeņijs Uvins — по-латышски,

Jevgenijus Uvinas — по-литовски

Сказка о юном принце

Я в ЖЖ и на Твиттере. В Яндексе и Гугле.

ЖЖ


ċ
ОбыкновеннаяисторияГончарова.html
(1167k)
Евгений Увин,
17 апр. 2010 г., 3:32
Comments