TRADUTTORI Polacco Inglese Lettone

.Katarzyna Balinska TRADUTTRICE ITALO - POLACCO

Pamela Allegretto Franz is an Italian - American who lives in Connecticut in the United States

Alessia Gioia Ch@t: an innovative and funny way of speaking.”.

Liga Lapinska 

traduttrice italiano-lettone-italiano


 MINA PIPPO BAUDO MARADONA

INGLESE ARABO CINESE COREANO FRANCESE
GIAPPONESE PORTOGHESE RUSSO SPAGNOLO

BENVENUTI AI TIFOSI DEL NAPOLI Foto gratis Maradona

Support independent publishing: buy this book on Lulu.Libri 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Google
Ricerca personalizzata

HOME

BENVENUTI

LA TUA FOTO

LIBRI

RECENSIONI

AUTORI

TRADUTTORI

RECENSORI

ILLUSTRATORI

MUSICISTI

ATTORI

STATISTICHE

STAMPA

PROMOZIONI

MARADONA

AUTORI

Bruno Mancini
Luciano Somma

Elena Mancini

Roberta Panizza

Italo Zingoni

Liga Lapinska

Marta Zemgune

Arturo Pennarola

Autori vari

TRADUTTORI

Pamela A.tto Franz
Alessia Gioia
Liga Lapinska

RECENSORI

Isabella M. Affinito
Angelo Roja
Elena Mancini
Roberta Panizza

ILLUSTRATORI

Vera Mancini
Pamela A. Franz
Rosa Monti
Vincenzo Trani
Alicia A. Miño
Elena Mancini
Christian Preziosi

Liga Lapinska

MUSICISTI

Nicola Pantalone

ATTORI

ARTETEKA

PROMOZIONI

Gratis
Aziende Bruno
Aziende Mancini
Alberghi
Stranieri
Tifosi
Maradona
Aziende

LIBRI

Catalogo 1
Catalogo 2
Catalogo 3

GRATIS

Anacapri
Barano
Capri
Casamicciola
Forio d'Ischia
Ischia Porto
Lacco Ameno
Procida
Serrara
Regali
Sapori
Profumi

BRUNO

Libri 1
libri 2
libri 3
libri 4
libri 5
libri 6
libri 7
libri 8
libri 9
libri 10
… 11..
… 12..
… 13..
… 14..
… 15..
… 16..
… 17..
… 18..
… 19..
… 20..
… 21..
… 22..

FOTO CALCIO

Foto calcio 1
Foto calcio 11
Foto calcio 12
Foto calcio 13
Foto calcio 14
Foto calcio 15
Foto calcio 16
Foto calcio 17
Foto calcio 18
Foto calcio 19
Foto calcio 110
Foto calcio 111
Foto calcio 112
Foto calcio 113
Foto calcio 114
Foto calcio 115
Foto calcio 116
Foto calcio 117
Foto calcio 118

Ischia, pubblicità gratis per Aziende


Poesia e dintorni

Z73.it Il nuovo motore italiano

ISCHIA, PUBBLICITA' GRATIS PER AZIENDE




Hotel Parco Verde Ischia

Hotel Delfini Ischia

PUBBLICITA' GRATIS PER AZIENDE

Statistiche avanzate accessi per il tuo sito



PUBBLICITA' GRATIS PER AZIENDE
Pamela Allegretto Franz
ci offre la traduzione di una poesia di Roberta Panizza

SETE D’ESTATE

Nell’aria immobile 

di lenta attesa 

balena luccicando 

un sogno. 

Risali ancora la mia china

lenta cuspide ombrosa

di arcobaleni accartocciati.

Lascia che oggi piovano

scomposti i desideri

Saprò bere i temporali

dell’estate.


SUMMER THIRST

In the long awaited

still air  

flashes radiating

a dream.

My revived spirit ascends once more

the slow shady cusp

of curled rainbows.

No matter if today rainwater

tousled desires.

I’ll know to drink the thunderstorms

of summer. 

                       

Traduzione di Pamela Allegretto Franz

 

Pamela Allegretto Franz 

è una pittrice italo-americana che abita nello stato di Connecticut negli Stati Uniti. 

Oltre a fare le traduzioni delle poesie italiane per poeti e pubblicazione diverse, Pamela ha scritto 3 libri per bambini ed un romanzo. 

Per quanto riguarda i lavori artistici, lei ha dipinto le illustrazioni per alcuni libri, ed i suoi quadri sono in mostra nelle gallerie locali.

Pamela Allegretto Franz is an Italian-American who lives in Connecticut in the United States. In addition to translating Italian poetry for various authors and publications, she has authored 3 children's books and a novel. As an artist, she has illustrated several book 
covers, and her paintings are sold in local galleries.

Pamela ci offre la traduzione della poesia di Bruno Mancini  

"Un taglio alla fune del timone"

A SPLIT

A split at the helm’s rope

pops like the crust on bread.

The boat escapes the eternal cord

and is set gently adrift on a sunlit day

into a fantasy whirl of prismatic mirrors.

If instead you’re guilty

and lied

if you’re guilty

and flee

and toward the light you escape

obsessed,

if you’re guilty

and squash

breath and blood

cease humiliating yourself,

you’ll see me again,

undeveloped altars to glaze

frivolous indifferences to create

words to cry

challenges to conceive

warped colors dark and wild to move

downhearted

toxic

more so than a yellow and dense fog.

And I’ll speak to you

of dogs and animals

of my pale defeated dawns

of hours never lived

of stars.

And I’ll create splendors for you

and I’ll evoke memories

as my compassion

repents slowness to concede harmony.


Pamela Allegretto-Franz - http://www.artmajeur.com/allegretto

Pamela ci offre la traduzione della poesia di Roberta Panizza 

TRA CAPRI E SANT’ANGELO (Tratta da una raccolta incompleta)

BETWEEN CAPRI AND SANT’ANGELO

Smile

at this ancient wave

(the eternal father

of fearless sailors)

you who always travel

the vortexes of nothingness

and don’t know illusion from the keel

the rainbow’s foam

the uncertain wakes

of luminous peace.

Give up to the ford

in this moment of light

but don’t conceal yourself. 

To those who seek you 

bellow like embers.

Pamela ci offre la traduzione della poesia di 

Bruno Mancini 

Davanti al tempo (tratta dalla raccolta "Davanti al Tempo" Ed. Lulu)

CONFRONTING TIME

To vanish in sweetness of form,

suspended appearance

in the whirlpool of intentional escapes

is the final bridge.


And everything generates anew

scattered among fossilized farewells.


Then the shadows engulf.

"Now hatreds

part lips with

pricks throbs deceits."

Pointed nothingness

passion without thought.


ALESSIA GIOIA


Titoli di studio e formazione

Laurea in Lingue e Letterature Straniere conseguita presso l’Istituto Universitario “Suor Orsola Benincasa” di Napoli, anno accademico: 2001/ 2002, votazione finale: 107/110
Tesi di laurea in linguistica inglese, titolo: “Ch@t: an innovative and funny way of speaking.”.

Diploma di Operatrice turistica conseguito presso l’Istituto Professionale Alberghiero “I. Cavalcanti” di Napoli, anno: 1995, votazione: 60/60.

Attestato di partecipazione al corso di formazione professionale di “Operatori di Call Center”, durata 120 ore, realizzato dal centro “Formez” presso la Vodafone Omnitel di Pozzuoli (NA)

Attestato di partecipazione al “Corso di informazione e formazione relativo al D.Lgs. 626/94”.

Esperienze di lavoro

Novembre 2006 – Dicembre 2006: Redazione di articoli sulla Regione Campania per il sito web www. italie-france.com

Maggio 2006 – Ottobre 2006: Impiegata di scalo presso l’Aeroporto Internazionale di Napoli per “Gesac Company” con l’incarico di Addetta al Customer Service.

Marzo 2006 – Giugno 2006: Traduzione in lingua inglese del libro di psicologia “La libertà diessere se stessi” – Tecniche nuove (Milano).

Aprile 2003 – Ottobre 2005: Impiegata di scalo presso l’Aeroporto Internazionale di Napoli per “Gesac Company” con l’incarico di Addetta al Customer Service.

Giugno 2005: Collaborazione come traduttrice freelance per “Netsphaera snc”, Benevento, (settore informatico).

Gennaio 2005: Traduzione di relazioni tecniche in lingua inglese per “ I.P.A. srl”, Pozzuoli (NA)

Maggio - Settembre 2004: Traduzione in lingua inglese dei siti web www.residenzafontanelle.it e www.napoliviamare.it (settore turistico) e Traduzione di itinerari turistici e Speakeraggio in lingua inglese e francese presso la “V.I.P. Video International Production” di Napoli.

Traduzioni, per clienti diretti, in campo turistico ( guida turistica sulla Reggia di Caserta ), commerciale (sito web www.naturdieta.com, depliants su vari prodotti e lettere commerciali), legale (atti e certificati per studio legale associato “Franzosi” di Pisa) e tecnico (manuali su prodotti di informatica presso agenzia di traduzione “Eurojapan” di Pozzuoli).

Marzo 2003 - Luglio 2003: Traduttrice per le lingue inglese

e francese del sito www.inaples.it, prodotto dall’Azienda Autonoma di Soggiorno, Cura e Turismo di Napoli.

Settembre 1999 -Marzo 2000: Traduttrice di manuali e di corrispondenza commerciale presso la “I.P.A. s.r.l. Import - xport” di Pozzuoli (NA).

Conoscenza lingue straniere

Ottima conoscenza delle lingue inglese e francese, scritta e parlata

Conoscenza a livello scolastico della lingua spagnola

Combinazioni linguistiche per traduzioni: EN<>IT-FR>IT

Conoscenze informatiche

Sistema operativo: Windows’98 e Windows XP professional

Programmi applicativi: Word, Excel, Power Point, Internet Explorer, Outlook Express, Lotus Notes, Wordfast, Adobe Acrobat. Linea ADSL

Altre informazioni utili

Iscrizione al collocamento

Possesso di patente di guida cat. B - Automunita

Autorizzo il trattamento dei dati personali ai sensi del D. lgs. 196/03Alessia Gioia

Katarzyna Balinska

TRADUTTRICE ITALO - POLACCO

CONOSCENZA LINGUE STRANIERE

Polacco, italiano: Lingue madri.

Francese: ottimo

Inglese: ottimo

ISTRUZIONE

1995-2005 Università’ di Palermo Lingue e lettere straniere

(francese, inglese)

1989-1994 Liceo Scientifico M. Cipolla a Castelvetrano

1987-1989 Scuola Media

M Pappalardo a Castelvetrano

983-1987 Scuola Elementare

nr. 7 a Sosnowiec

1981-1983 Scuola Elementare

D. Alighieri a Castelvetrano

LAVORO

1999-2006 Interprete e traduttrice

per Agenzie di traduzioni:

POLONIA:

Akcent, Atet,

ATN,

Carexpress Warszawa,

Esergroup, Italia

nel Mondo,

Italvox, 0 Largo Translations,

Lido- Lang,

Loquax,

Kameleon, Magnolia, BT Misera, Punkt, Qatalogus,Visa Travel,

Wydawnictwo Akapit Press.

ITALIA: Abbeyschool, Eurostreet,

Europa Traduzioni,

Gilly Frantini Translations,

Il Poliglotta, ILS Milano,

Lexiconline,

Loredana Rotundo Traduzioni,

Omnia Traduzioni, Password,

Tradfirenze, Globe Traduzioni,

Language&

Consulting, PR Italia,

Tradok Servizi Linguistici,

Welt Traduzioni.

Ar-pege translations.

Liquide

Traduzioni.

CLIENTI PRIVATI:

Federazione ItalianaPallavolo,

Polski Związek

Piłki Siatkowej, CAD s.rl.,

Wela sp.z o.o., OMSGROUP, ORMIG,PONZIO SUD, Unione dei Comuni della Val Vibrata,UMiG Połczyn Zdrój,

Comune di Controguerra,

Carmel Onlus Cremolino.

2004-2005 Hotel Kristiania

Campitello

Matese- receptionist

2004 Hotel La Fazenda Ostuni-receptionist

2003-2004 Consorzio

Sturnium di

Ostini- segreteria

di Presidenza, responsabiledel settore rapporti

con l’estero

2003-2005 Interprete ufficiale del Comune di Polczyn Zdroj

2003-2005 Interprete ufficiale del Comune di Controguerra

2003-2005 Residente in Italia per Tour Operator polacchi

1994-1996 Rappresentante cosmetici Avon, rappresentante intimo Anthesis

1987-1999 Giocatrice di pallavolo, serie B1

e B2

IN PARTICOLARE

29.04.2006 Interprete per l’Azienda Ponzio

Sud di Scerne di Pineto.

08.02.2006-

18.03.2006 Interprete della

ditta Italia nel Mondo per l’Azienda

Eaton di Bielsko Biala e Rivarolo Canavese (TO)

29.09.2005-

11.09.2005 Interprete FIPAV

Campionato Europeo di

Pallavolo Roma 2005

12.08.2005-

20.08.2005 Accompagnatrice

turistica di gruppo

in Polonia

Pagliarini Viaggi

di Civitanova Marche

03.05.2005-

04.06.2005 Interprete ditta

Italvox per la Brigata Corazzata Pinerolo al Poligono di Drawsko Pomorskie

28.04.2005-

02.05.2005 InterpreteUff. Comune di Controguerra-

visita di gemellaggio

02.10.2004 - 07.10.2004

Interprete

Fondazione

Carmel Onlus di

Cremolino-

Convegno

Interreg dell’UE

15.05.2004 - 20.05.2004

Interprete

dell’ Unione dei Comuni della Val Vibrata

Convegno

Interreg dell’UE

07.10.2003 - 11.10.2003

Interprete

del Comune di Polczyn Zdroj nella visita per la Sottoscrizione del Gemellaggio

CONOSCENZA

PC

Office, Word,

Excel, Internet.

Autorizzo il trattamento dei

miei dati personali

ai sensi del D.Lgs.30-06-2003 n.196

<<<<STATISTICHE RECENSORI>>>>


Segni di Bruno Mancini


Incarto caramelle di uva passita di Bruno Mancini


La sagra de peccato di Bruno Mancini


Immagini di Luciano Somma
Le mille porte di Roberta Panizza
Alba di domani di Luciano Somma
Brividi di ricordi di Luciano Somma

Dedicate e preferite di Bruno Mancini
Agli angoli degli occhi di Bruno mancini


Come i cinesi volume secondo di Bruno Mancini


Per Aurora volume primo di Bruno Mancini
Per Aurora volume secondo di Bruno Mancini
Per Aurora volume quarto di Bruno Mancini
Senza poesia di Elena Mancini
Al mattino stropicciando il sole di Italo Zigoni


Come i cinesi volume primo di Bruno Mancini


Per Aurora volume terzo di Bruno Mancini
Vertigini di Elena Mancini


Davanti al tempo di Bruno Mancini


Non bagnare i sassi di Vera Mancini


CEDOLA LIBRARIA

da spedire a

emmegiischia@gmail.com

Non esiste oggetto che più di un libro possa aggiungere valore al vostro augurio.

La mia isola - Catalogo

Vi prenoto

Racconti

Bruno Mancini

Per Aurora

volume primo

pag. 112

€ 13.00

Bruno Mancini

Per Aurora

volume secondo

pag. 126

€ 13.00

Bruno Mancini

Per Aurora

volume terzo

pag. 166

€ 15.00

Bruno Mancini

Per Aurora

volume quarto

pag. 124

€ 13.00

Bruno Mancini

Come i cinesi

volume primo

pag. 146

€ 14.00

Bruno Mancini

Come i cinesi

volume secondo

pag. 116

€ 12.00

Elena Mancini

Vertigini

pag. 176

€ 15.00

Bruno Mancini

Per Aurora

volume quinto



Poesie

Bruno Mancini

Dedicate e preferite

pag. 100

€ 11.00

Bruno Mancini

Agli angoli degli occhi

pag. 100

€ 11.00

Bruno Mancini

Segni

pag. 56

€ 8.00

Luciano Somma

Immagini

pag. 48

€ 10.00

Bruno Mancini

Davanti al tempo

pag. 188

€ 16.00

Bruno Mancini

La sagra del peccato

pag. 92

€ 9.00

Bruno Mancini

Incarto caramelle di uva passita

pag. 56

€ 8.00

Roberta Panizza

Le mille porte

pag. 62

€ 10.00

Luciano Somma

Alba di domani

pag. 70

€ 10.00

Elena Mancini

Senza poesia

pag. 135

€ 13.00

Italo Zingoni

Al mattino stropicciando il sole

pag. 70

€ 13.00

Bruno Mancini

Non rubate la mia vita

pag. 55

€ 9.00

Varie

Autori vari

5 poeti

Ischia, un’isola di poesia - 8 illustrazioni bianco e nero -

pag. 121

€ 13.00

Autori vari

Sei Poeti

Un'isola di poesa - 39 illustrazioni

pag. 184

€ 15.00

Autori vari

Sei Poeti

Un’isola di poesia - 39 illustrazioni a colori -

pag. 184

€ 43.00

Luciano Somma

Brividi di Ricordi Poesie e Racconti brevi

pag. 60

€ 10.00

Verserò l'importo, maggiorato da spese postali, a vostra semplice richiesta.

Nome…………………………..

Cognome………………………

Indirizzo……………………….

Città……………………………

Data…………………………….

Firma……………………………

Liga Lapinska

GLI STUDI

Artista-disegnatrice, con certificato rilasciato dall’azienda SIA Profsistems.

1996 Scuola media, Jelgava - sezione serale.

1995 Corso e certificato di conoscenza della lingua italiana, Università di Lettonia con superamento del relativo esame.

1995 Frequenza di studi presso l’Università di Lettonia - facoltà di pedagogica e psicologia.

LE ESPERIENZE DI LAVORO:

1991-1992Sorvegliante in collegio musicale di Jelgava.

1991-1996Traduzioni dall’italiano e dal tedesco per il Seminario cattolico di Riga.

1997-2000Insegnante della lingua italiana con certificato rilasciato dall’azienda SIA Remember Riga.

2002-2005. Consigliera comunale di Jelgava.

2002-2005Membro del gruppo di vendite all’asta. Membro della commissione per la privatizzazione delle case - Comune di Jelgava

2002-2007 Traduzioni private.

LE ATTIVITA’:

1997 Partecipazione al Seminario per giovani attori, con poesie in lettone

Le mie poesie sono pubblicate sui giornali "", "Literatura un Maksla", "Diena"

2001-2005 Partecipazione nell’organizzazione delle elezioni in Jelgava ed in altre località.

Ho fondato e guido la sezione in Jelgava del partito "Saskanas centrs" (Il Centro della Concordia")

LE ESPERIENZE E LE ABILITA’:

parlo lettone, russo, ed italiano

posso scrivere e leggere in italiano

posso scrivere e leggere il tedesco e l’inglese con l’aiuto del dizionario

Capisco un poco il latino, lo zingaro e lo spagnolo.

Esperienze in lavori sociali tra la gente, anche in problemi legali.

Abilità di computer: utilizzo di Word ma non specializzazione.



Per Aurora volume primo Bruno Mancini

Premi vinti dal nostro sito.
VOTAMI NELLE CLASSIFICHE

SPORT
LAVORO
MUSICA
SHOPPING

HERACLEUM

PUBBLICITA' GRATIS PER AZIENDE

PUBBLICITA' GRATIS PER AZIENDE

PUBBLICITA' GRATIS PER AZIENDE


Per Aurora volume secondo Bruno Mancini


Per Aurora volume terzo Bruno Mancini


PUBBLICITA' GRATIS PER AZIENDE

Come i cinesi volume primo Bruno Mancini

Scrivi una recensione

ISCHIA, PUBBLICITA' GRATIS PER AZIENDE

PUBBLICITA' GRATIS PER AZIENDE

Prepara una traduzione

Come i cinesi volume secondo Bruno Mancini

Dedicate e preferite Bruno Mancini

Scrivi una recensione

Prepara una traduzione
ISCHIA, PUBBLICITA' GRATIS PER 
 
AZIENDE

PUBBLICITA' GRATIS PER AZIENDE

Agli angoli degli occhi Bruno Mancini

Segni Bruno Mancini


Davanti al tempo Bruno Mancini

La sagra del peccato Bruno Mancini

Incarto caramelle di uva passita Bruno Mancini

Per Aurora volume quarto Bruno Mancini

Non bagnare i sassi Bruno Mancini

Dipingi?

Scrivi canzoni?

Sei un artista?

Vuoi essere dei nostri?

Contattaci.

“Finalmente Poesia” dell’anno 2004 Procida

ISCHIA, PUBBLICITA' GRATIS PER AZIENDE

TAPIOCA Ischia