Изучаем английский!

Что за язык!

Очень часто некоторые английские многосложные слова или словосочетания мы воспринимаем как старых добрых знакомых. Однако не все так просто. Eggplant (баклажан) не имеет ничего общего с яйцом (egg), в гамбургере (hamburger) нет  ветчины (ham), а ананас (pineapple) не имеет ничего общего ни с сосной (pine), ни с яблоком (apple). Английские оладьи (English muffins) были изобретены вовсе не в Англии, а картофель фри (French fries) не был изобретён во Франции.

Quicksand (зыбучий песок) медленно затягивает нас вниз, боксёрский ринг (boxing ring) на самом деле квадратный а guinea-pig (морская свинка) вовсе не свинья и уж тем более не из Гвинеи. Если writer (писатель) пишет (writes), то что же тогда делает finger (палец)? Если множественное число от tooth (зуб) — это teeth (зубы), тогда множественное число от phone booth (телефонная будка), по идее, должно быть phone beeth. Где же логика? Если vegetarian (вегетарианец) есть vegetables (овощи), тогда кого же ест humanitarian (гуманист)?

Английский язык был изобретён людьми, а не компьютерами, поэтому он отражает всё человеческое воображение. Когда звёзды появляются на небе (stars are coming out), они становятся видимыми, а вот, когда освещение гаснет (lights are out), тогда его не видно. Почему, когда мы заводим свои часы (wind up my watch), они начинают идти, а, когда завершаем свой рассказ (wind up the story), он заканчивается? Почему человек, который инвестирует все свои деньги, называется broker (broke - безденежный)? Почему человек, играющий на пианино (piano), называется пианист (pianist), а тот, кто водит гоночный автомобиль (race car) не называется racist? Почему overlook (недосмотр) и oversee (присмотр) означают противоположные понятия? Люди из Польши (Poland) — это thePoles, а люди из Голландии (Holland) — это вовсе не the holes, а the Dutch.

Lousy Cook.


Начинаем сначала. Здороваемся и прощаемся!

Нет ничего проще, чем сказать “здравствуй” и “до свидания” по-английски: Hello и Goodbye. Но не все так легко на самом деле.

Прежде всего, существует множество вариантов приветствия на английском языке в неформальной ситуации. Я приведу те варианты приветствия, которые можно услышать и в Англии, и в США. Вот они:“Hello”, “Hi”, “Hello there”, “Hi there”, “Hey, how are you doing?”, “What’s up?”, “How’s it going?”, “Wow, it’s good to see you”. Часто вы услышите так называемое “двойное приветствие”, например: “Hi there, hey how are you doing?”, “Hello, how have you been?”, “It’s good to see you, how’s life been treating you?”.

При первой встрече, когда вас представляют другому человеку, можно сказать: “Good to meet you”, “It’s nice to meet you”, “It’s a pleasure to meet you”.

Если вы долго не видели знакомого или друга, то при встрече можете услышать: “Oh my God, its you!”; “Aahh, where have you been?”; “My goodness, long time no speak”; “Wow, it’s so good to see you again!”; “Is it really you? Where did we last meet?”; “Wow, as I live and breathe, it’s my best friend from school”.Естественно, что это фразы на английском языке говорим с интонацией удивления, иногда это выглядит наигранно :)

Встреча со знакомым часто предполагает короткий разговор о жизни, но мы часто спешим и на беседу просто нет времени. В этом случае можно сказать: “Hi, sorry I can’t stop”; “Oh hi there, look I’m a bit pushed for time. Here’s my mobile phone number. Give me a call sometime”; “Hello there. I’m on my way to work. Maybe catch you with again soon”; “Hey, I would love to stop and chat, but I really have to dash”.

В некоторых ситуациях слово “hello” может менять смысловую нагрузку и становится средством выражения удивления или интереса“Hello, what’s going on here?”, “Hello, I did not know he had a girlfriend”.

В Великобритании частью приветствия часто будет разговор о погоде“Hello, isn’t it a lovely day?”, “Hello, what about this terrible weather?”, “Hello, did you hear the storm last night?”.

Во многих странах мира, в том числе в Великобритании и США, частью приветствия будет вопрос о семье“Hello, how’s the family?”, “Hello, how’s your wife doing?”, “Hello, how are the kids?”.

Слово “hello” может употребляться в ситуациях сарказма или обиды, это уже совсем не приветствие :) : “Hello, did you  understand what I said?”, “Hello, was that too difficult for you to read?”, “Hello, do you not recognise me?”, “Hello, what time do you call this? You are late!!!”.

Переходим к прощанию“Bye”, “Bye-bye”, “See you”, “So long”, “Ciao”, “Later”, “Cheerio”, “See you around”, “Farewell”, “Ta-ta”, “See you again”, “Ta-ta for now”, “Catch you later”, “Goodbye”. Слово “ta-ta” используется для прощания в некоторых частях Великобритании и считается дружеской и забавной.

Надеюсь, информация пригодится. Cheerio! :)

Comments