Aresbank antes y ahora
المصْرف العربي الاسْباني : el Cambista Árabe-Español
(a la entrada de Marbella)
Foto enviada por Javier Rios
Puentes
جُسور : puentes
Exposición sobre conexiones entre Marruecos y España.
Enviada por Rafael Yusta
Una carnicería de Alhaurín el Grande
مجْزرة : carnicería
أُمّ الربيع : nombre del 2º río más largo de Marruecos. Tiene 600 km. y desemboca en el Océano Atlántico, al sur de Casablanca (lit.:= madre de la Primavera)
حلال : sello de higiene sanitaria musulmán.
En calle Nueva, en el centro del pueblo, junto a la plaza baja
Foto enviada por Juan Antonio Perea
Mezquita de Marbella
(Cartel en la autovía de Marbella)
Foto enviada por Javier Rios
Salas de los baños árabes
Nombres de las salas en los baños árabes de Ronda
Foto enviada por Lucía Gonzalez
Aseo مِرْحاض
En la puerta de los aseos del restaurante Los Abades
Foto enviada por Lucía Gonzalez
En el escaparate de la Librería Proteo
أسْوار وأبْواب مدينة مالقة : murallas y puertas de la ciudad de Málaga.
Cartel en el escaparatede la Librería Proteo.
Foto enviada por Mª Carmen Aguilar
La puerta del postigo
باب الخوْخة : Puerta del postigo.
Cartel en el escaparate de la librería Proteo.
Foto enviada por Mª Carmen Aguilar
En la foto añadida detrás, se aprecian restos de la antigua muralla en calle Puerta Buenaventura. En este lugar se encontraba la puerta باب الخوخة (conocida posteriormente como Puerta de Antequera o de San Buenaventura).
Alandalús TV
Sede de Alandalús TV en Marbella.
Foto enviada por Javier Ríos.
Locutorio
مخْدع هاتِفي : cabina telefónica
Cartel en un locutorio de calle Ollerías
Foto enviada por Mª Carmen Aguilar
Centro Médico
مُسْتشْفى : hospital
مرْكز طِبّي : centro médico
En avenida de Manuel Agustín Heredia,
en el Perchel, junto al Puente del Carmen y frente al Aula del Mar.
Foto enviada por Ana Castillo
Carnicería
Soufiane: سُفْيان nombre de varón (lit.: que camina rápidamente)
حلال : sello de higiene sanitaria musulmán.
Carnicería La Palmera
مجْزرة النخيل : carnicería La Palmera
حلال : sello de higiene sanitaria musulmán.
En la calle Juan de Austria
Foto enviada por Javier Ríos
Aprende Árabe
تعلّم العربيّة
En el tablón de anuncios del Dpto. de Árabe de la Escuela Oficial de Idiomas de Málaga. Paseo de Martiricos, 26.
Foto enviada por Javier Ríos
Portada de la mezquita de Marbella
مسْجِد الملِك عبْد العزيز ال سعود
En Marbella.
Foto enviada por Javier Ríos
Dpto. Árabe
قِسْم اللُغة العربيّة
En la puerta del Dpto. de Árabe de la Escuela Oficial de Idiomas de Málaga. Paseo de Martiricos, 26.
Foto enviada por Javier Ríos
Carnicería Az-zahra
مجْزرة الزهْراء : Carnicería la brillante
الزهراء es el epíteto de فاطِمة la hija del Profeta. Hoy en día hay muchas mujeres que llevan como nombre propio compuesto فاطمة الزهراء
حلال : sello de higiene sanitaria musulmán. En la Urb. Las Flores. Haciendo esquina con c/ San Juan Bosco.
Foto enviada por Rocío López
Palacio Árabe
قصْر الندى : Palacio de la generosidad
Junto a la Mezquita de Marbella.
Foto enviada por Javier Ríos
Comestibles Televerdura
مجْزرة الاِتِّحاد : Carnicería La Unión
En la calle La Unión, haciendo esquina con el pasaje de la Unión
Foto enviada por Cristina Aguilera
Carnicería Lina
مجْزرة لينا : Carnicería Lina
حلال : sello de higiene sanitaria musulmán.
En el Paseo de los Tilos 70, un poco antes de llegar a la Cruz de Humilladero
Foto enviada por Cristina Aguilera
HispaMaroc
المعْرض التِجاري الاسْباني المغْرِبي :
Exposición Comercial Hispano-Marroquí
En la Expo Hispa-maroc 2010
Foto enviada por Sebastián Cintado y Rocio López
Letras Solares
الحرْف راء مِن الحُروف الشمْسيّة
En la Av. del Mediterráneo (Rincón de la Victoria)
Ambar y misc
العنْبر والمِسْك : ambar y misc (almizcle)
En la Expo Hispa-maroc 2010
Foto enviada por Sebastián Cintado
Té verde "La Caravana"
الشاي الأخْضر المغْرِبي : té verde marroquí
القافِلة : La Caravana
En la Expo Hispa-maroc 2010
Foto enviada por Sebastián Cintado
Billares
Un mal consejo ajeno a la cultura árabe sobre juegos de azahar
إذا لم تُغامِر لم ترْبح : si no te arriesgas no ganas
En el salón de juegos de calle Franz Kafka, en Teatinos.
Nota: debería de poner:إذا لم تغامر لن تربح
Foto enviada por Yunes Mohand Amar
Herboristería
معْشبة الكِنْفاوي : herboristería al-Kenfawi
عِنْد هِشام : Casa Hisham
En la Expo Hispa-maroc 2010
Foto enviada por Rocío López
Cintra
ممْنوع الوُقوف : Prohibido estacionar
مِنْطقة الخِدْمات والاسْتِراحة : área de servicios y descanso
على بُعْد 10 كلم : a 10 Kms. de distancia
كلم = كِلومِتْرات
En el punto de peaje de la autovía de Marbella
Aljamiado
En la carretera AP7 a la altura de Manilva
Todoconstrucción
شُكْرا لِزِيارتكُم : Gracias por su visita
En el parque Tecnológico de Málaga
Folleto de Unicaja
نتكلّم اللُغة العربيّة : hablamos lengua árabe
Nota: las palabras aparecen del revés y con las letras desligadas.
Foto enviada por Antonio Guzmán
Biblioteca
المكْتبة : biblioteca
الإدارة : administración
En la Mezquita Mayor de Málaga. Calle Ingeniero Torre Acosta.
Foto enviada por Isaac Fernández
Rebajas
تنْزيلات : rebajas
En el escaparate de Women'Secret de calle Larios en Málaga
Nota: la palabra aparece del revés y con las letras desligadas.
Restaurante
المطْعم : restaurante
En la Mezquita Mayor de Málaga. Calle Ingeniero Torre Acosta.
Foto enviada por Isaac Fernández
Mezquita de la Planta Baja
المسْجِد السُفلْي : mezquita de la planta baja
En la Mezquita Mayor de Málaga. Calle Ingeniero Torre Acosta.
Foto enviada por Isaac Fernández
Venta de billetes para el barco
تذاكِر : billetes
سبْتة : Ceuta
طنْجة : Tanger
En la autovía del Mediterraneo, a la altura de Pueblo Nuevo de Guadiaro
Foto enviada por Corinne Comes
Salón de Actos
صالة المُحاضرات والنِدْوات : sala de conferencias y simposios
En la Mezquita Mayor de Málaga. Calle Ingeniero Torre Acosta.
Foto enviada por Isaac Fernández
Fotos de carnet
صُوَر لِلوثاءِق المغْرِبيّة : fotos para los documentos marroquíes
En una tienda de calle Trajano (Sevilla)
Foto enviada por Rocío López
Oficina de cambio de divisas صرْف
En la autovía del Mediterraneo, a la altura de Pueblo Nuevo de Guadiaro
Foto enviada por Corinne Comes
Fundación de las tres culturas en Sevilla
Un hammam en Sevilla
حمّام حمامة إشْبيلية : baños la paloma de Sevilla
A la entrada de los baños árabes "Aire de Sevilla" en c/ Aire.
Foto enviada por Rocio López
Depanage el Cordobés
دِبانج قُرْطُبيّ : Gruas el Cordobés
Nota: la palabra francesa "depanage" significa "reparación"
Foto tomada en la carretera Jaén - Despeñaperros, por Santa Elena, en un área de servicio.
Enviada por Gertrudis González.
La Puerta del Perdón
المُلْك لله
La soberanía es de Dios (sólo Dios es soberano)
البقاء لله
La permanencia es de Dios (sólo Dios permanece)
Saliendo de la Giralda, en Sevilla, tras atravesar el Patio de los Naranjos se encuentra la Puerta del Paraíso, hoy conocida como Puerta del Perdón. Construida por el califa almohade المنْصور en 1196.
En sus batientes de madera de cedro sobre las láminas de bronce aparecen unos cartuchos hexagonales con estas jaculatorias epigrafiadas.
Fotos enviadas por Rocío López
Manifestación en Granada
Pancarta "الأندلس الحرّة Alandalús libre" en contra de la celebración de la Fiesta de la Toma de Granada, día que conmemora la toma de la ciudad por los Reyes Católicos, el 2 de enero de 1492.
Mezquita
بِسْم الله الرحْمن الرحيم : En nombre de Dios el Clemente el Misericordioso
الله أكْبر: Dios es Grande
مسْجِد بدْر : Mezquita Badr
مُحمّد صلّى الله عليْه وسلّم : Dios le bendiga y salve
En Pamplona
Tetería Mekinés en Granada
قاعة الشاي مكناس الدخمة : Gran Salón de Té Mekinés
Mezquita de Granada
Doble inscripción de الشهادة en el alminar de la mezquita del Albaizín
لا اله الا الله محمد رسول الله : sólo Allah es Dios y Mahoma es su enviado
Billetes
Consignas de la estación
خِزانة ج خزائن: consigna
En la estación de tren de Vialia "María Zambrano" de Málaga.
Foto enviada por Esperanza Obra
بيع تذاكِر الباخِرة : venta de billetes de barco
En la Carretera Naciona AIV km. 211
Cartel de Fiestas
Oro
الموْسِم السادِس عشر لِغوارو
XVI Festival de Guaro
ليالي غوارو المُقمّرة
Noches de Guaro iluminadas por la Luna
تحت ضوء عشرون ألف شمعة
bajo la luz de 20.000 velas
شِراء الذهب : compra de oro
En la calle Mármoles nº 32
Málaga
Una pastelería marroquí
Onkel Willi
حلوِيات طنْجة: dulces Tánger
En calle Ollerías nº20
Málaga
شاورما : chawarma
حُمُّص : crema de garbanzos
مُتبّل: crema de berengenas
فلافِل: croquetas de garbanzos y habas
كِباب: carne a la parrilla
En el Paseo Marítimo de Torremolinos. Cerca de una escultura de una mujer que asemeja el estilo de Picasso.
Enviada por Rafael Yusta
Rebajas
Carnicería Bashar
تخْفيضات : rebajas
En Ópticas Barbarela de Málaga
Enviada por Belén Montero
مجْزرة : carnicería
بشار: Bashar (nombre de persona)
حلال : sello de higiene sanitaria musulmán.
Esquina a calle San Agustín.En Málaga
Enviada por Belén Montero