Ayuda a la infancia
العُصْبة المغْرِبية لِرِعاية الطُفولة : Liga Marroquí para la Protección de la Infancia
نُقود قليلة تحقّق مطامِح كثيرة : poco dinero materializa muchas ambiciones
لِسعادة الأطْفال : para la felicidad de los niños
مكْتب اِسْتِغْلال الموانِئ : Oficina de Explotación Portuaria
Andén tercero
سِكّة : vía
مُلاحظات : observaciones
ذهاب : salida
قِطار : tren
Advertencia
تنْبيه مِن المطْعم : advertencia del restaurante
إنّ المطْعم غيْر مفْتوح : el restaurante no está abierto
لأِنّهُ مُغْلق : porque está cerrado
Colas equivocadas
الخُزيْنة : Caja
رِجال: Caballeros
سيّدات: Señoras
قائِمة الأسْعار Una lista de precios
طجين اللحْم الراس : guiso de carne de cabeza
طجين صغير اللحْم الراس : guiso pequeño de carne de cabeza
مكْلة اللحْم الراس : ración de carne de cabeza
مكْلة التقلية : ración de callos
مكْلة العدس : ración de lentejas
بيْصرة بِالخُبْز : puré de habas (servido con aceite de oliva, comino y pimentón)
الحِسْوة بِالتمر : sopa (de carne y especias) con dátiles
الحريرة بِالتمر : harira (potaje típico) con dátiles
طجين البڭري : guiso de vaca
طجين الغلْمي : guiso de oveja
D.H. : دِرْهم (moneda marroquí)
(foto enviada por Francisco Miranda)
El Quijote en Jordania
في أحد الأيام ارتحل
البطلان صباحا وأخذ
الدون كيشوت يسأل
كل من يعترضه في الطريق عن
حبيبته دولسينية دون أن يجيبه
أحد إجابة تشفيه؛ و كما كانت
كل الردود سلبية تفاقم حزنه
Cierto día iban viajando nuestros dos héroes por la mañana y se puso D. Quijote a preguntar a todo el que aparecía en el camino por su amada Dulcinea pero nadie le diera una respuesta que le satisficiera; y como todas las contestaciones eran negativas se le agudizó la tristeza.
¡Estoy en el baño!
عفْوا : perdón
صاحِب المحل : el dueño del local
في الحمّام : está en el baño
وشُكْرا : ¡gracias!
De venta aquí
هُنا تُباع : se vende aquí
Tirar para abrir
اِسْحب : ¡tire!
Empujar para abrir
اِدْفع : ¡Empuje!
Policia antidisturbios
شُرْطة : Policía
En Túnez
Foto enviada por Pablo López
Un extintor
مرْكز إطْفاء الحريق
Centro de extinción del fuego
Campaña antiterrorista marroquí
ما تقيش بِلادي : No le des a mi país
قاس يقيس = alcanzar (un tiro)
Ver la canción que lanzó el grupo فناير Fnaire con esta ocasión:
http://www.youtube.com/watch?v=5DfMTU5Hhek&feature=player_embedded
La tapa del contador del gas
غاز : gas
Campaña marroquí contra la violencia de género
لِلْكرامة : por el respeto y la dignidad
لا لِلْعُنْف ضِدّ النِساء : no a la violencia contra las mujeres
..الاِتِّصال بِالرقم : telefonear al número...
Promoción inmobiliaria
اِخْتار الجار قبْل الدار: ha elegido el vecino antes que la casa
Fragmento de un conocido refrán:
اخْتر الرفيق قبْل الطريق والجار قبْل الدار
Elige el compañero antes que el camino y el vecino antes que la casa
عِمارات جاهِزة لِلْبيع : edificios listos para vender
سلة المُهْملات Una papelera municipal
بلديّة أصيلة : Ayuntamiento de Asila
حافِظوا على النظافة : mantengan la limpieza
Ortodoncia
تجميل الأسنان : embellecimiento de los dientes
Aparcamiento del cine
مواقِف السينِما : aparcamientos del cine
حلْبة دُبيْ لِلْتزلُّج: pista de patinaje de Dubai
Foto enviada por Sebastián Cintado
Multa por fumar
ممْنوع التدْخين : Prohibido fumar
غرامة 200 دِرْهم : multa 200 dirhems
En Dubai
Foto enviada por Sebastián Cintado
Campaña antiterrorista en Beirut
بِِدْنا نعيش : queremos vivir
أ = أنا : yo
♥ = أُحِبّ : amo
الحياة : la vida
(foto enviada por Pedro Valcarcel)
Prohibido terminantemente, oiga
ممْنوع الدُخول نِهائيّا : prohibido el paso terminantemente
يا مُحْترم : tratamiento de respeto (= respetable señor)
NO SE FÍA
الدين ممْنوع: prohibido dejar a deber
مسْموح فقط: sólo se les permite
لِمن عُمْره: a los que tengan
تِسْعة وتِسْعين سنة: noventa y nueve años
بِشرْط إحضار والده معه:
a condición que les acompañe su padre
الدين : dejar a deber, tomar prestado, comprar a crédito/ religión
Rebajas en Dubai
تنْزيلات : rebajas
Foto enviada por Sebastián Cintado