Página inicial da ÁREA 3


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Coordenação:  Professor Doutor Fernando Cristóvão

 

 

 

 

TASK 1: “MARCAS” / "MARKS"

Concluídos que foram os volumes Condicionantes Culturais da Literatura de Viagens editado pela Cosmos (Lisboa, 1999) e O Olhar do Viajante pela Editora Livraria Almedina (Coimbra, 2003), intensificaram-se os trabalhos de investigação relativos ao desdobramento da task 2 (Marcas I), porque os trabalhos de investigação anteriormente feitos e preparando futura edição deram origem, na primeira fase, até 2007, a uma série de conferências ou seminários sobre não só as características específicas deste subgénero, mas também sobre temas recorrentes e metaforismos.

Foi assim decidido que o volume (“Marcas II”) a editar no final de 2009, devia compreender a nova Literatura de Viagens (viagens de turismo, reportagens de guerra, viagens açorianas, etc.), com a colaboração dos seguintes autores de várias universidades: Fernando Cristóvão (coord.)-Univ. Lisboa, Celina Martins-Univ. Madeira, Darlene J. Sadlier-Univ. Indiana/USA, Paulo de Assunção-Univ. São Paulo, Maria Lúcia Garcia Marques- Univ. Católica, Luísa Paolinelli-Univ. Madeira, Maria da Conceição Vilhena-Univ. Açores, Maria José Craveiro-Univ. Católica, José Nunes Carreira-Univ. Lisboa, António Martins de Araújo-Inst. Filologia do Brasil, Júlio Pinheiro-Inst. Politécnico da Guarda, Simion Cristea-Univ. Bucareste, Joviana Benedito-ACLUS, Maria Teresa Amaral Ribeiro-Centro de Tradições Populares/UL, Eugénio Lisboa-Inst. Superior Técnico.

A estes estudos se acrescentou o da novíssima Literatura de Viagens (chats, blogs, etc.), com a colaboração da especialista em novas linguagens Joviana Benedito. Os trabalhos de investigação para esta obra deram origem, primeiramente, a uma série de conferências ou seminários sobre não só as características específicas deste subgénero, mas também sobre temas recorrentes e metaforismos.

Dados os ajustamentos realizados, o título do volume foi actualizado para o de “Literatura de Viagens: Marcas e Temas de uma Evolução”.

 

___________________________________

 

TASK 2: “COLECTÂNEA” / COLLECTANEA”

Dada a grande variedade de documentos encontrados, foram estes reunidos, numa primeira fase de investigação, por áreas geográficas (Brasil, África e Índia),e numa segunda, em textos de originalidade ou oportunidade especial. Conforme previsto, a publicação será feita através de uma colecção intitulada “Cadernos”,de menor porte,   em duas séries  : uma intitulada “Cadernos de Literatura de Viagens”, continuando publicações anteriores sobre o mesmo tema,e outra intitulada ”Cadernos de Vária História”de temática mais original ou oportuna, destinadas ambas a um público de interesses diversificados. Assim, o primeiro caderno sobre literatura de viagens conterá o acervo de Literatura de Viagens da Biblioteca do Palácio Nacional de Mafra, elaborado para o primeiro semestre de 2009,e o primeiro da segunda série poderá sair em 2010.

Due to the great variety of texts found, it was decided to organise them, in a first stage of the research work, according to geographical areas (Brazil, Africa and India), and, in a second stage, according to originality or relevance.

As previously planned, these texts will be published in a collection entitled “Cadernos” (Cahiers), smaller in size than the previous editions, and consisting of two series aimed at an audience with many and varied interests: a series entitled “Cadernos de Literatura de Viagens”, a continuation of previous publications on the topic of travel literature; and a second series, “Cadernos de Vária História”, focusing on original or relevant themes. Issue no. 1 of “Cadernos de Literatura de Viagens”, which will include the collections of travel literature kept in the Library of Palácio Nacional de Mafra,  is scheduled for the first semester of 2009; and Issue no.1 of the second series (Cadernos de Vária História”) is scheduled for 2010.

___________________________________

 

TASK 3: “RAROS” / "RARE"

Contempla esta tarefa, a publicação de textos desconhecidos, raros ou pouco divulgados que surjam no decorrer da investigação anterior.

This task involves the publication of unknown texts, rare  or very little known, which may be discovered while the research in Task 2 is carried out.

___________________________________

 

TASK 4: “A Outra Face da Lusofonia”/“The Other Face of Lusophonia”

Uma vez que foi publicada a obra Da Lusitanidade à Lusofonia, relativa à Língua e à cultura portuguesas na sua expansão, uso, património e património de patrimónios, esta tarefa destina-se a completar, como um segundo painel de um diptico, informação no âmbito da Lusofonia relativa a CPLP, Economia, Religiões, Engenharia, Desporto, Arquitectura, História, Direito, Turismo, Medicina, contando com a colaboração dos seguintes especialistas: Jorge Braga de Macedo, Manuel Teixeira, Lauro Moreira, Maria Emília Madeira Santos, Mendes Ferrão, Matos Ferreira, Eduardo Arantes e Oliveira, Barbas Homem, Jorge Rangel, Paulo Ferrinho, Jorge Crespo. Prevê-se a sua publicação para o início de 2011.

 

After the publication of the work Da Lusitanidade à Lusofonia, which addresses the Portuguese language and culture, its expansion, use, patrimony and patrimony of patrimonies, this task aims to give further information, like a second panel in a diptych, within Lusophonia about CPLP, Economy, Religion, Engineering, Sports, Architecture, History, Law, Tourism, and Medicine, counting on the contributions of the following experts: Jorge Braga de Macedo, Manuel Teixeira, Lauro Moreira, Maria Emília Madeira Santos, Mendes Ferrão, Matos Ferreira, Eduardo Arantes e Oliveira, Barbas Homem, Jorge Rangel, Paulo Ferrinho, Jorge Crespo. Publication of these studies is scheduled for the beginning of 2011.

___________________________________

 

TASK 5: “Encontros / confrontos de Culturas e Civilizações”

/ “Dialogue / Clashes of Cultures and Civilisations”

A forma escolhida para um tema controverso como este foi a de se elaborar uma antologia para que serão seleccionados textos escolhidos por especialistas das diversas culturas e civilizações, a fim de permitirem um conhecimento mútuo das diferenças culturais, religiosas e civilizacionais que, actualmente, procuram dialogar.

 

It was decided such a controversial topic would be addressed by putting together an anthology containing texts selected by specialists in different cultures and civilisations that will enable a mutual understanding of cultural, religious and civilisational differences. Each culture should be tackled by means of two texts: a classical text that depicts other cultures in a hostile way, and a more modern text that displays a growing understanding about other cultures as well as willingness to  bridge the gap between those different cultures.

___________________________________

 

CASE STUDY (eventualmente, futura TASK 6): "Latinidade"

 ESTUDO de uma tarefa de vocação europeia:

a)      Dada a importância cada vez maior dos países latinos, projecta-se constituir uma equipa, no CLEPUL 3, de investigadores que se dediquem especialmente a uma reflexão sobre a “Latinidade”, estabelecendo contactos e colaborações europeias para futura publicação, que poderá ser intitulada “Latinidade”.

b)      Dados alguns contactos já havidos com os nossos investigadores da Universidade da Madeira, o núcleo principal deste trabalho será constituído pelos referidos doutorados de modo a puderem, no futuro, tomar a liderança desta tarefa.

 

Project under consideration - A task with a European vocation:

a)    Given the ever-growing importance of Latin countries, CLEPUL 3 is considering setting up a team of researchers who will engage in the study of “Latinity” and establish contacts with European contributors with a view to a future publication which may be entitled Latinity.

b)    Since our CLEPUL 3 researchers from the University of Madeira (who all hold a PhD) have already made some of those contacts, they will the main group undertaking this work, so that in future they can take upon themselves the task of heading the project.

______________________________

 

 

Estrutura complementar / Complementary structure:

 

Para prestar apoio às investigações das diversas tasks, vão ser integrados em “três gabinetes”, os investigadores das mesmas, para facilitar problemas de comunicação e edição, respectivamente intitulados:

1.       “Literatura de Viagens”

2.        “Cadernos”

3.       “Machina Mundi-Diálogo Cultural Internacional” (textos de opinião inter-cultural, a publicar na Internet ), podendo cada investigador publicar dois textos de cerca de página e meia A4,em cada ano.

  

In order to provide aid to the research carried out within the different tasks, and to facilitate communication and speed up the publication process, researchers will be allocated to three “offices” named: 

1.    “Literatura de Viagens” (“Travel Literature”)

2.     “Cadernos” (“Cahiers” )

3.    “Machina Mundi-Diálogo Cultural Internacional” (“Machina Mundi – International Cultural Dialogue”) (intercultural opinion texts, to be published on the Internet); each researcher may publish two half-an-A4-page texts yearly.

 

Calendário Google