~Old Testament Project‎ > ‎Genesis Resources‎ > ‎Genesis Index & PDF‎ > ‎Genesis 2‎ > ‎Genesis 3‎ > ‎Genesis 4‎ > ‎Genesis 5‎ > ‎Genesis 6‎ > ‎Genesis 7‎ > ‎Genesis 8‎ > ‎Genesis 9‎ > ‎Genesis 10‎ > ‎Genesis 11‎ > ‎Genesis 12‎ > ‎Genesis 13‎ > ‎Genesis 14‎ > ‎Genesis 15‎ > ‎Genesis 16‎ > ‎Genesis 17‎ > ‎

Genesis 18

as we have time, we will move these to the format used in Genesis Chapter 1 Genesis

meanwhile, the following pages have
Phonetics, then Middle of page has syllabary, then English is at bottom

THIS WORK WAS COMPLETED BASED OFF A COPY OF SCRIPTURES published by Park Hill By Edwin Archer in 1856
Park Hill: Mission Press: Edwin Archer, Printer, 1856. PUBLIC DOMAIN
ᎼᏏ ᎢᎬᏱᏱ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ
mosi igvyiyi uwowelanvhi
First Book of Moses

ᏗᏓᎴᏂᏍᎬᎢ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏚᏬᏢᏁ ᎦᎸᎶᎢ ᎠᎴ ᎡᎶᎯ

didalenisgvi Unelanvhi duwotlvne galvloi ale elohi

⁠ᎠᏯᏙᎸᎢ
A⁠ya⁠do⁠lv⁠i⁠ ⁠
Chapter

A⁠ya⁠do⁠lv⁠i⁠ ⁠1⁠8⁠

⁠1⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠no⁠ ⁠gv⁠ni⁠ge⁠sv⁠ ⁠nu⁠dv⁠ne⁠le⁠ ⁠ma⁠me⁠li⁠ ⁠tsu⁠tse⁠li⁠ga⁠ ⁠a⁠da⁠ya⁠ ⁠de⁠tlu⁠gv⁠i⁠;⁠ ⁠ga⁠li⁠tso⁠dv⁠no⁠ ⁠ga⁠lo⁠hi⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠u⁠wo⁠le⁠ ⁠i⁠ga⁠ ⁠tsu⁠di⁠le⁠go⁠i⁠;⁠
⁠2⁠ ⁠du⁠sa⁠la⁠da⁠ne⁠no⁠ ⁠di⁠ga⁠do⁠li⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠du⁠ka⁠hna⁠ne⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠gv⁠ni⁠yu⁠quo⁠ ⁠a⁠ni⁠tso⁠i⁠ ⁠a⁠ni⁠s⁠ga⁠ya⁠ ⁠u⁠wo⁠lv⁠ ⁠na⁠v⁠ ⁠a⁠ni⁠do⁠na⁠e⁠i⁠;⁠ ⁠du⁠go⁠hv⁠no⁠ ⁠ga⁠li⁠tso⁠dv⁠ ⁠ga⁠lo⁠hi⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠u⁠wo⁠lv⁠ ⁠u⁠ne⁠lu⁠gi⁠ha⁠ ⁠wi⁠du⁠tlo⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠e⁠la⁠di⁠ ⁠nu⁠dv⁠ne⁠le⁠i⁠,⁠
⁠3⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠tsa⁠gv⁠wi⁠yu⁠hi⁠ ⁠a⁠qua⁠tse⁠li⁠,⁠ ⁠i⁠yu⁠no⁠ ⁠di⁠s⁠qua⁠da⁠ni⁠lv⁠tsv⁠hi⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠hi⁠lo⁠i⁠se⁠lv⁠gi⁠quo⁠ ⁠hi⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠;⁠
⁠4⁠ ⁠ga⁠yo⁠li⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠wa⁠ni⁠ne⁠gi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠di⁠tsa⁠la⁠si⁠de⁠ni⁠ ⁠di⁠tso⁠su⁠li⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠i⁠tsa⁠tsa⁠we⁠so⁠lv⁠s⁠da⁠ ⁠tlu⁠gv⁠ ⁠ha⁠wi⁠ni⁠di⁠tlv⁠;⁠
⁠5⁠ ⁠u⁠s⁠di⁠no⁠ ⁠a⁠li⁠s⁠da⁠yv⁠di⁠ ⁠wv⁠da⁠tsi⁠gi⁠si⁠ ⁠di⁠tsa⁠da⁠nv⁠do⁠no⁠ ⁠de⁠tsi⁠ka⁠li⁠s⁠da⁠dv⁠ha⁠;⁠ ⁠gi⁠la⁠no⁠ ⁠i⁠tsa⁠ni⁠gi⁠sv⁠ha⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ye⁠no⁠ ⁠i⁠yu⁠s⁠di⁠ ⁠e⁠tsi⁠lu⁠tse⁠lv⁠ ⁠e⁠tsi⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠ ⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠ni⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠ni⁠tsa⁠we⁠sv⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ya⁠ ⁠hna⁠dv⁠ga⁠ ⁠
⁠6⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠no⁠ ⁠u⁠li⁠s⁠di⁠ ⁠ga⁠li⁠tso⁠dv⁠ ⁠wu⁠yv⁠le⁠ ⁠se⁠li⁠ ⁠tsu⁠wo⁠lv⁠i⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠wi⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠nu⁠la⁠ ⁠ha⁠dv⁠nv⁠i⁠s⁠da⁠ ⁠tso⁠i⁠ ⁠i⁠ya⁠tli⁠lo⁠v⁠hi⁠ ⁠wa⁠na⁠ge⁠ ⁠i⁠sv⁠;⁠ ⁠ga⁠su⁠gv⁠li⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ti⁠no⁠tlv⁠dv⁠ga⁠ ⁠
⁠7⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠no⁠ ⁠wa⁠ga⁠ ⁠di⁠ne⁠do⁠hv⁠ ⁠wu⁠di⁠tlv⁠s⁠ta⁠ne⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠ti⁠no⁠le⁠ ⁠wa⁠ga⁠ ⁠a⁠gi⁠na⁠ ⁠u⁠da⁠ge⁠i⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠wi⁠nv⁠ ⁠u⁠we⁠ka⁠ne⁠le⁠i⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠u⁠li⁠s⁠di⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠ ⁠nu⁠wa⁠ne⁠le⁠i⁠ ⁠
⁠8⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠no⁠ ⁠go⁠i⁠-⁠go⁠tlv⁠nah⁠i⁠ ⁠wu⁠gi⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠nv⁠di⁠ ⁠wu⁠ne⁠gi⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠wa⁠ga⁠ ⁠a⁠gi⁠na⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠ ⁠i⁠yu⁠wa⁠ne⁠lv⁠hi⁠ ⁠wu⁠ne⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠du⁠we⁠la⁠s⁠ta⁠ne⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠ni⁠nv⁠no⁠ ⁠u⁠lo⁠di⁠tlv⁠ ⁠u⁠le⁠ne⁠ ⁠tlu⁠gv⁠ ⁠ha⁠wi⁠ni⁠di⁠tlv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠na⁠li⁠s⁠da⁠yv⁠ne⁠i⁠ ⁠
⁠9⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠ni⁠gv⁠wa⁠we⁠se⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠ha⁠tlv⁠ ⁠se⁠li⁠ ⁠tsa⁠da⁠li⁠i⁠ ⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠gv⁠ni⁠yu⁠quo⁠,⁠ ⁠a⁠ni⁠ ⁠ga⁠li⁠tso⁠dv⁠i⁠. ⁠
⁠1⁠0⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠,⁠ ⁠u⁠do⁠hi⁠yu⁠hi⁠ya⁠ ⁠dv⁠gv⁠wa⁠dv⁠hi⁠li⁠ ⁠na⁠hi⁠yu⁠ ⁠da⁠ne⁠lo⁠dv⁠ ⁠a⁠yo⁠li⁠ ⁠u⁠de⁠di⁠yi⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠gv⁠ni⁠yu⁠quo⁠,⁠ ⁠se⁠li⁠ ⁠tsa⁠da⁠li⁠i⁠ ⁠da⁠ga⁠na⁠nu⁠go⁠wi⁠si⁠ ⁠a⁠tsu⁠tsa⁠. ⁠ ⁠se⁠li⁠no⁠ ⁠tsu⁠dv⁠ga⁠ne⁠ ⁠ga⁠li⁠tso⁠dv⁠ ⁠ga⁠lo⁠hi⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠u⁠wo⁠lv⁠i⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠so⁠ha⁠dv⁠ ⁠i⁠di⁠tlv⁠ ⁠tsi⁠ge⁠se⁠i⁠ ⁠
⁠1⁠1⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠no⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠se⁠li⁠ ⁠a⁠ni⁠ga⁠yv⁠li⁠ge⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tsu⁠na⁠de⁠ti⁠yi⁠lo⁠dv⁠ ⁠ge⁠se⁠i⁠;⁠ ⁠se⁠li⁠no⁠ ⁠u⁠lo⁠hi⁠se⁠lv⁠hi⁠ ⁠ge⁠se⁠ ⁠a⁠ni⁠ge⁠yv⁠ ⁠i⁠yu⁠na⁠li⁠s⁠da⁠ne⁠di⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠. ⁠
⁠1⁠2⁠ ⁠se⁠li⁠no⁠ ⁠tsu⁠da⁠nv⁠dv⁠ ⁠u⁠ye⁠tse⁠i⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠ ⁠ ⁠tsi⁠go⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠a⁠gi⁠ga⁠yv⁠la⁠tsv⁠hi⁠ ⁠tsi⁠gi⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠ ⁠dv⁠ga⁠da⁠nv⁠da⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠quo⁠ ⁠di⁠tsi⁠ya⁠ne⁠lo⁠di⁠ ⁠u⁠dv⁠so⁠nv⁠hi⁠ ⁠tsi⁠gi⁠. ⁠
⁠1⁠3⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠le⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠,⁠ ⁠ga⁠do⁠no⁠ ⁠se⁠li⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠tsu⁠ye⁠tsv⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠tsi⁠ni⁠ga⁠wi⁠,⁠ ⁠tsi⁠go⁠ ⁠u⁠do⁠hi⁠tsv⁠hi⁠ ⁠a⁠yo⁠li⁠ ⁠dv⁠tsi⁠na⁠nu⁠go⁠wi⁠si⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠tsi⁠ga⁠yv⁠li⁠ge⁠ ⁠tsi⁠gi⁠ ⁠
⁠1⁠4⁠ ⁠tsi⁠go⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠go⁠hu⁠s⁠di⁠ ⁠gv⁠wa⁠nu⁠lv⁠di⁠. ⁠ ⁠na⁠hi⁠yu⁠ ⁠a⁠se⁠hi⁠dv⁠ ⁠ge⁠sv⁠ ⁠dv⁠gv⁠lu⁠tse⁠li⁠,⁠ ⁠da⁠ne⁠lo⁠dv⁠ ⁠a⁠yo⁠li⁠ ⁠u⁠de⁠ti⁠yi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠se⁠li⁠ ⁠a⁠tsu⁠tsa⁠ ⁠da⁠ga⁠na⁠nu⁠go⁠wi⁠si⁠ ⁠
⁠1⁠5⁠ ⁠hna⁠quo⁠no⁠ ⁠se⁠li⁠ ⁠u⁠da⁠yi⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠yi⁠gi⁠ye⁠tse⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠s⁠ga⁠i⁠he⁠ye⁠no⁠? ⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠u⁠do⁠hi⁠yu⁠hi⁠s⁠gi⁠ni⁠ ⁠tsa⁠ye⁠tsv⁠gi⁠. ⁠
⁠1⁠6⁠ ⁠a⁠ni⁠s⁠ga⁠ya⁠no⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠u⁠na⁠ni⁠gi⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠so⁠da⁠mi⁠ ⁠i⁠di⁠tlv⁠ ⁠wi⁠du⁠na⁠ga⁠ta⁠ne⁠i⁠;⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠no⁠ ⁠du⁠li⁠go⁠ne⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠tsa⁠ni⁠ga⁠dv⁠ ⁠i⁠di⁠tlv⁠ ⁠i⁠yv⁠dv⁠ ⁠wi⁠du⁠we⁠ka⁠ne⁠i⁠ ⁠
⁠1⁠7⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠tsi⁠go⁠ ⁠da⁠tsi⁠yv⁠s⁠ga⁠la⁠ne⁠li⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠tsi⁠ni⁠ga⁠dv⁠ne⁠ha⁠,⁠
⁠1⁠8⁠ ⁠u⁠do⁠hi⁠yu⁠hi⁠ya⁠no⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠ ⁠[⁠u⁠ne⁠tlv⁠ta⁠nv⁠hi⁠]⁠ ⁠e⁠quo⁠hi⁠yu⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠li⁠ni⁠gi⁠di⁠yu⁠ ⁠yv⁠wi⁠ ⁠tsi⁠nv⁠dv⁠na⁠li⁠s⁠ta⁠ni⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠ga⁠di⁠yu⁠ ⁠tsu⁠na⁠da⁠le⁠nv⁠dv⁠ ⁠yv⁠wi⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠ ⁠i⁠yu⁠na⁠li⁠s⁠da⁠ne⁠di⁠ ⁠tsi⁠nv⁠da⁠ga⁠li⁠s⁠ta⁠ni⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠ ⁠i⁠yu⁠wa⁠ni⁠sa⁠dv⁠. ⁠
⁠1⁠9⁠ ⁠tsi⁠ga⁠ta⁠ha⁠ye⁠no⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠a⁠se⁠ ⁠do⁠da⁠ka⁠ne⁠tse⁠li⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠du⁠da⁠ti⁠na⁠v⁠ ⁠o⁠no⁠ ⁠u⁠na⁠de⁠di⁠ ⁠tsi⁠nv⁠da⁠ga⁠li⁠s⁠ta⁠ni⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠yo⁠ho⁠wa⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ ⁠ga⁠nv⁠nv⁠ ⁠dv⁠ni⁠s⁠da⁠wa⁠de⁠si⁠,⁠ ⁠du⁠yu⁠go⁠dv⁠ ⁠i⁠yu⁠na⁠dv⁠ne⁠di⁠yi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tsu⁠nu⁠go⁠do⁠di⁠yi⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠u⁠ne⁠di⁠yi⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠ ⁠nu⁠s⁠dv⁠ ⁠u⁠ne⁠i⁠s⁠da⁠ne⁠lv⁠i⁠. ⁠
⁠2⁠0⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠nv⁠di⁠ga⁠li⁠s⁠do⁠di⁠ha⁠ ⁠u⁠ne⁠lu⁠gv⁠ ⁠so⁠da⁠mi⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠go⁠ma⁠li⁠ ⁠a⁠s⁠da⁠yi⁠yu⁠ ⁠ge⁠tsi⁠ne⁠i⁠s⁠di⁠s⁠gv⁠ ⁠u⁠lo⁠ti⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠nv⁠di⁠ga⁠li⁠s⁠do⁠di⁠ ⁠u⁠ni⁠s⁠ga⁠nv⁠tsv⁠ ⁠u⁠tsa⁠ti⁠ ⁠u⁠s⁠ga⁠i⁠s⁠di⁠yu⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠,⁠
⁠2⁠1⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠da⁠ga⁠tlo⁠a⁠si⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠wv⁠da⁠ga⁠do⁠le⁠o⁠si⁠,⁠ ⁠tsi⁠go⁠no⁠ ⁠u⁠do⁠hi⁠yu⁠hi⁠ ⁠nu⁠na⁠dv⁠ne⁠lv⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠ne⁠lu⁠gv⁠ ⁠ge⁠tsi⁠ne⁠i⁠s⁠di⁠s⁠gv⁠,⁠ ⁠lo⁠gi⁠lu⁠tse⁠lv⁠;⁠ ⁠i⁠yu⁠no⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠nu⁠na⁠dv⁠ne⁠lv⁠na⁠ ⁠i⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠wv⁠da⁠ga⁠do⁠le⁠o⁠si⁠ ⁠
⁠2⁠2⁠ ⁠a⁠ni⁠s⁠ga⁠ya⁠no⁠ ⁠u⁠na⁠ga⁠ta⁠hv⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠so⁠da⁠mi⁠yi⁠ ⁠i⁠di⁠tlv⁠ ⁠wu⁠ni⁠lo⁠se⁠i⁠;⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠s⁠gi⁠ni⁠ ⁠ga⁠do⁠ge⁠quo⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠a⁠ga⁠ta⁠hv⁠i⁠. ⁠
⁠2⁠3⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠no⁠ ⁠na⁠v⁠ ⁠u⁠lu⁠tse⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠u⁠da⁠nv⁠ti⁠s⁠go⁠ ⁠ti⁠ya⁠tlo⁠ya⁠s⁠ta⁠ni⁠ ⁠u⁠ne⁠da⁠tsi⁠dv⁠ ⁠hi⁠dv⁠di⁠s⁠gv⁠i⁠ ⁠
⁠2⁠4⁠ ⁠na⁠s⁠quo⁠ ⁠hi⁠s⁠ga⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠yi⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠u⁠na⁠da⁠nv⁠ti⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠ga⁠du⁠hv⁠ ⁠yi⁠ne⁠ha⁠;⁠ ⁠tsi⁠go⁠ ⁠a⁠se⁠ ⁠ti⁠dv⁠ta⁠ni⁠,⁠ ⁠tla⁠s⁠go⁠ni⁠ ⁠yv⁠ti⁠do⁠li⁠ni⁠ ⁠na⁠hna⁠ni⁠,⁠ ⁠yi⁠nv⁠da⁠ga⁠li⁠s⁠do⁠ta⁠ni⁠ ⁠hi⁠s⁠ga⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠i⁠ya⁠ni⁠dv⁠ ⁠u⁠na⁠da⁠nv⁠ti⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠a⁠ne⁠hv⁠i⁠. ⁠
⁠2⁠5⁠ ⁠v⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠quo⁠ ⁠i⁠tsa⁠dv⁠ne⁠lv⁠gi⁠ ⁠hi⁠lv⁠gi⁠ ⁠u⁠da⁠nv⁠ti⁠ ⁠hi⁠ya⁠tlo⁠ya⁠s⁠ta⁠nv⁠gi⁠ ⁠u⁠ne⁠da⁠tsi⁠dv⁠ ⁠hi⁠i⁠hv⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠da⁠nv⁠ti⁠ ⁠v⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠u⁠ne⁠tsu⁠tsi⁠dv⁠ ⁠nu⁠s⁠dv⁠ ⁠yi⁠nu⁠s⁠de⁠s⁠di⁠;⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠quo⁠ ⁠i⁠tsa⁠dv⁠ne⁠lv⁠gi⁠;⁠ ⁠tla⁠s⁠go⁠ ⁠e⁠la⁠ni⁠gv⁠ ⁠di⁠gu⁠go⁠da⁠ne⁠hi⁠ ⁠du⁠yu⁠go⁠dv⁠ ⁠yi⁠nv⁠gv⁠dv⁠ga⁠? ⁠
⁠2⁠6⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠i⁠yu⁠no⁠ ⁠so⁠da⁠mi⁠ ⁠ga⁠du⁠hv⁠ ⁠hi⁠s⁠ga⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠i⁠ya⁠ni⁠dv⁠ ⁠u⁠na⁠da⁠nv⁠ti⁠ ⁠yi⁠di⁠tsi⁠tsa⁠dv⁠hv⁠,⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠da⁠tsi⁠do⁠li⁠tsi⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠nv⁠di⁠ga⁠li⁠s⁠do⁠di⁠s⁠ge⁠s⁠di⁠ ⁠
⁠2⁠7⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠no⁠ ⁠di⁠u⁠ne⁠tsv⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠gv⁠ni⁠yu⁠quo⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠ga⁠le⁠nv⁠ ⁠a⁠qua⁠tse⁠li⁠ ⁠u⁠gv⁠wi⁠yu⁠hi⁠ ⁠tsi⁠ya⁠li⁠no⁠he⁠di⁠s⁠gv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠yv⁠ ⁠ga⁠da⁠quo⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠go⁠s⁠du⁠quo⁠ ⁠tsi⁠gi⁠? ⁠
⁠2⁠8⁠ ⁠i⁠yu⁠no⁠ ⁠hi⁠s⁠gi⁠ ⁠yi⁠ga⁠lu⁠lo⁠ga⁠ ⁠hi⁠s⁠ga⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠i⁠yu⁠ni⁠i⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠u⁠na⁠da⁠nv⁠ti⁠;⁠ ⁠tsi⁠go⁠ ⁠a⁠se⁠ ⁠ni⁠gv⁠ ⁠ga⁠du⁠hv⁠ ⁠ti⁠yo⁠s⁠ta⁠ni⁠ ⁠hi⁠s⁠gi⁠ ⁠ga⁠lu⁠lo⁠gv⁠ ⁠i⁠yu⁠s⁠di⁠ ⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠i⁠yu⁠no⁠ ⁠nv⁠ga⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠hi⁠s⁠gi⁠ga⁠li⁠ ⁠i⁠ya⁠ni⁠dv⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠yi⁠di⁠tsi⁠wa⁠dv⁠hv⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠yv⁠ga⁠tsi⁠dv⁠da⁠? ⁠
⁠2⁠9⁠ ⁠ta⁠li⁠ne⁠no⁠ ⁠i⁠u⁠ne⁠tse⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠i⁠yu⁠na⁠no⁠ ⁠nv⁠ga⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠i⁠ya⁠ni⁠dv⁠ ⁠di⁠gv⁠wa⁠dv⁠di⁠ ⁠yi⁠gi⁠ ⁠na⁠hna⁠ni⁠. ⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠nv⁠ga⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠i⁠yu⁠s⁠di⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠yi⁠nv⁠ga⁠ga⁠dv⁠ga⁠ ⁠
⁠3⁠0⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠u⁠gv⁠wi⁠yu⁠hi⁠ ⁠a⁠qua⁠tse⁠li⁠ ⁠yu⁠ta⁠la⁠wo⁠se⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠si⁠ ⁠dv⁠tsi⁠ne⁠tsi⁠,⁠ ⁠i⁠yu⁠na⁠no⁠ ⁠tso⁠a⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠di⁠gv⁠tsa⁠dv⁠di⁠ ⁠yi⁠gi⁠ ⁠na⁠hna⁠ni⁠. ⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠yi⁠nv⁠ga⁠ga⁠dv⁠ga⁠ ⁠i⁠yu⁠no⁠ ⁠no⁠a⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠do⁠tsi⁠wa⁠dv⁠hv⁠ha⁠ ⁠na⁠hna⁠ni⁠. ⁠
⁠3⁠1⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠;⁠ ⁠gv⁠ni⁠yu⁠quo⁠ ⁠a⁠qua⁠le⁠nv⁠hv⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠tsi⁠ya⁠li⁠no⁠he⁠di⁠s⁠gv⁠i⁠;⁠ ⁠i⁠yu⁠na⁠no⁠ ⁠ta⁠la⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠di⁠gv⁠wa⁠dv⁠di⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠na⁠hna⁠ni⁠ ⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠yv⁠ga⁠tsi⁠dv⁠da⁠ ⁠ta⁠la⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠nv⁠di⁠ga⁠li⁠s⁠do⁠di⁠s⁠ge⁠s⁠di⁠. ⁠
⁠3⁠2⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠qua⁠tse⁠li⁠ ⁠u⁠gv⁠wi⁠yu⁠hi⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠yu⁠ta⁠la⁠wo⁠se⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠si⁠ ⁠sa⁠quo⁠quo⁠ ⁠nv⁠dv⁠tsi⁠ne⁠tsi⁠;⁠ ⁠i⁠yu⁠na⁠no⁠ ⁠a⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠di⁠gv⁠wa⁠dv⁠di⁠ ⁠yi⁠gi⁠ ⁠na⁠hna⁠ni⁠ ⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠yv⁠ga⁠tsi⁠dv⁠da⁠ ⁠a⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠nv⁠di⁠ga⁠li⁠s⁠do⁠di⁠s⁠ge⁠s⁠di⁠ ⁠
⁠3⁠3⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠no⁠ ⁠u⁠su⁠li⁠go⁠tsv⁠quo⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠ ⁠a⁠li⁠no⁠he⁠di⁠s⁠gv⁠i⁠,⁠ ⁠wa⁠ga⁠dv⁠ ⁠wu⁠lo⁠se⁠i⁠;⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠no⁠ ⁠tsu⁠we⁠nv⁠sv⁠ ⁠wi⁠u⁠lo⁠se⁠? ⁠

ᎠᏯᏙᎸᎢ 18
1 ᏱᎰᏩᏃ ᎬᏂᎨᏒ ᏄᏛᏁᎴ ᎹᎺᎵ ᏧᏤᎵᎦ ᎠᏓᏯ ᏕᏡᎬᎢ; ᎦᎵᏦᏛᏃ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ ᎤᏬᎴ ᎢᎦ ᏧᏗᎴᎪᎢ;
2 ᏚᏌᎳᏓᏁᏃ ᏗᎦᏙᎵ ᎠᎴ ᏚᎧᎿᏁᎢ, ᎠᎴ ᎬᏂᏳᏉ ᎠᏂᏦᎢ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎤᏬᎸ ᎾᎥ ᎠᏂᏙᎾᎡᎢ; ᏚᎪᎲᏃ ᎦᎵᏦᏛ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ ᎤᏬᎸ ᎤᏁᎷᎩᎭ ᏫᏚᏠᏎᎢ, ᎠᎴ ᎡᎳᏗ ᏄᏛᏁᎴᎢ,
3 ᎠᎴ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᏣᎬᏫᏳᎯ ᎠᏆᏤᎵ, ᎢᏳᏃ ᏗᏍᏆᏓᏂᎸᏨᎯ ᎨᏎᏍᏗ, ᏞᏍᏗ ᎯᎶᎢᏎᎸᎩᏉ ᎯᏅᏏᏓᏍᏗ;
4 ᎦᏲᎵ ᎠᎹ ᏩᏂᏁᎩ, ᎠᎴ ᏗᏣᎳᏏᏕᏂ ᏗᏦᏑᎵ, ᎠᎴ ᎢᏣᏣᏪᏐᎸᏍᏓ ᏡᎬ ᎭᏫᏂᏗᏢ;
5 ᎤᏍᏗᏃ ᎠᎵᏍᏓᏴᏗ ᏮᏓᏥᎩᏏ ᏗᏣᏓᏅᏙᏃ ᏕᏥᎧᎵᏍᏓᏛᎭ; ᎩᎳᏃ ᎢᏣᏂᎩᏒᎭ; ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎢᏳᏍᏗ ᎡᏥᎷᏤᎸ ᎡᏥᏅᏏᏓᏍᏗ. ᎯᎠᏃ ᏄᏂᏪᏎᎢ, ᏂᏣᏪᏒ ᎾᏍᎩᏯ ᎿᏛᎦ.
6 ᎡᏆᎭᎻᏃ ᎤᎵᏍᏗ ᎦᎵᏦᏛ ᏭᏴᎴ ᏎᎵ ᏧᏬᎸᎢ, ᎯᎠᏃ ᏫᏄᏪᏎᎢ, ᏄᎳ ᎭᏛᏅᎢᏍᏓ ᏦᎢ ᎢᏯᏟᎶᎥᎯ ᏩᎾᎨ ᎢᏒ; ᎦᏑᎬᎵ, ᎠᎴ ᏘᏃᏢᏛᎦ.
7 ᎡᏆᎭᎻᏃ ᏩᎦ ᏗᏁᏙᎲ ᏭᏗᏢᏍᏔᏁᎢ, ᎠᎴ ᎤᏘᏃᎴ ᏩᎦ ᎠᎩᎾ ᎤᏓᎨᎢ ᎠᎴ ᎣᏍᏛ, ᎠᎴ ᎠᏫᏅ ᎤᏪᎧᏁᎴᎢ; ᎾᏍᎩᏃ ᎤᎵᏍᏗ ᎣᏍᏛ ᏄᏩᏁᎴᎢ.
8 ᎡᏆᎭᎻᏃ ᎪᎢ-ᎪᏢᏀᎢ ᏭᎩᏎᎢ, ᎠᎴ ᎤᏅᏗ ᏭᏁᎩᏎᎢ, ᎠᎴ ᏩᎦ ᎠᎩᎾ ᎾᏍᎩ ᎣᏍᏛ ᎢᏳᏩᏁᎸᎯ ᏭᏁᏎᎢ, ᎠᎴ ᏚᏪᎳᏍᏔᏁᎢ; ᎠᏂᏅᏃ ᎤᎶᏗᏢ ᎤᎴᏁ ᏡᎬ ᎭᏫᏂᏗᏢ, ᎠᎴ ᎤᎾᎵᏍᏓᏴᏁᎢ.
9 ᎯᎠᏃ ᏂᎬᏩᏪᏎᎴᎢ, ᎭᏢ ᏎᎵ ᏣᏓᎵᎢ? ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎬᏂᏳᏉ, ᎠᏂ ᎦᎵᏦᏛᎢ.
10 ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎ ᎾᏍᎩ, ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᏛᎬᏩᏛᎯᎵ ᎾᎯᏳ ᏓᏁᎶᏛ ᎠᏲᎵ ᎤᏕᏗᏱ; ᎠᎴ ᎬᏂᏳᏉ, ᏎᎵ ᏣᏓᎵᎢ ᏓᎦᎾᏄᎪᏫᏏ ᎠᏧᏣ. ᏎᎵᏃ ᏧᏛᎦᏁ ᎦᎵᏦᏛ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ ᎤᏬᎸᎢ ᎾᏍᎩ ᎤᏐᎭᏛ ᎢᏗᏢ ᏥᎨᏎᎢ.
11 ᎡᏆᎭᎻᏃ ᎠᎴ ᏎᎵ ᎠᏂᎦᏴᎵᎨ ᎠᎴ ᏧᎾᏕᏘᏱᎶᏛ ᎨᏎᎢ; ᏎᎵᏃ ᎤᎶᎯᏎᎸᎯ ᎨᏎ ᎠᏂᎨᏴ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ.
12 ᏎᎵᏃ ᏧᏓᏅᏛ ᎤᏰᏤᎢ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ. ᏥᎪ ᎿᏉ ᎠᎩᎦᏴᎳᏨᎯ ᏥᎩ ᎣᏍᏛ ᏛᎦᏓᏅᏓᏗ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏗᏥᏯᏁᎶᏗ ᎤᏛᏐᏅᎯ ᏥᎩ?
13 ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴ ᎡᏆᎭᎻ, ᎦᏙᏃ ᏎᎵ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏧᏰᏨ, ᎯᎠ ᏥᏂᎦᏫ, ᏥᎪ ᎤᏙᎯᏨᎯ ᎠᏲᎵ ᏛᏥᎾᏄᎪᏫᏏ ᎿᏉ ᏥᎦᏴᎵᎨ ᏥᎩ?
14 ᏥᎪ ᏱᎰᏩ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏩᏄᎸᏗ? ᎾᎯᏳ ᎠᏎᎯᏛ ᎨᏒ ᏛᎬᎷᏤᎵ, ᏓᏁᎶᏛ ᎠᏲᎵ ᎤᏕᏘᏱ, ᎠᎴ ᏎᎵ ᎠᏧᏣ ᏓᎦᎾᏄᎪᏫᏏ.
15 ᎿᏉᏃ ᏎᎵ ᎤᏓᏱᎴᎢ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎥᏝ ᏱᎩᏰᏤᎢ; ᎠᏍᎦᎢᎮᏰᏃ. ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᎤᏙᎯᏳᎯᏍᎩᏂ ᏣᏰᏨᎩ.
16 ᎠᏂᏍᎦᏯᏃ ᎾᎿ ᎤᎾᏂᎩᏎᎢ, ᎠᎴ ᏐᏓᎻ ᎢᏗᏢ ᏫᏚᎾᎦᏔᏁᎢ; ᎡᏆᎭᎻᏃ ᏚᎵᎪᏁᎴᎢ, ᏣᏂᎦᏛ ᎢᏗᏢ ᎢᏴᏛ ᏫᏚᏪᎧᏁᎢ.
17 ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᏥᎪ ᏓᏥᏴᏍᎦᎳᏁᎵ ᎡᏆᎭᎻ ᎾᏍᎩ ᏥᏂᎦᏛᏁᎭ,
18 ᎤᏙᎯᏳᎯᏯᏃ ᎡᏆᎭᎻ [ᎤᏁᏢᏔᏅᎯ] ᎡᏉᎯᏳ ᎠᎴ ᎤᎵᏂᎩᏗᏳ ᏴᏫ ᏥᏅᏛᎾᎵᏍᏔᏂ, ᎠᎴ ᏂᎦᏗᏳ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏴᏫ ᎣᏍᏛ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗ ᏥᏅᏓᎦᎵᏍᏔᏂ ᎡᏆᎭᎻ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ?
19 ᏥᎦᏔᎭᏰᏃ ᎡᏆᎭᎻ ᎾᏍᎩ ᎠᏎ ᏙᏓᎧᏁᏤᎵ ᏧᏪᏥ ᎠᎴ ᏚᏓᏘᎾᎥ ᎣᏃ ᎤᎾᏕᏗ ᏥᏅᏓᎦᎵᏍᏔᏂ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏲᎰᏩ ᎤᏤᎵ ᎦᏅᏅ ᏛᏂᏍᏓᏩᏕᏏ, ᏚᏳᎪᏛ ᎢᏳᎾᏛᏁᏗᏱ, ᎠᎴ ᏧᏄᎪᏙᏗᏱ; ᎾᏍᎩ ᏱᎰᏩ ᎤᏁᏗᏱ ᎡᏆᎭᎻ ᏄᏍᏛ ᎤᏁᎢᏍᏓᏁᎸᎢ.
20 ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎤᏁᎷᎬ ᏐᏓᎻ ᎠᎴ ᎪᎹᎵ ᎠᏍᏓᏱᏳ ᎨᏥᏁᎢᏍᏗᏍᎬ ᎤᎶᏘ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨ ᎤᏣᏘ ᎤᏍᎦᎢᏍᏗᏳ ᎨᏒᎢ,
21 ᎿᏉ ᏓᎦᏠᎠᏏ, ᎠᎴ ᏮᏓᎦᏙᎴᎣᏏ, ᏥᎪᏃ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᏄᎾᏛᏁᎸ ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎷᎬ ᎨᏥᏁᎢᏍᏗᏍᎬ, ᎶᎩᎷᏤᎸ; ᎢᏳᏃ ᎾᏍᎩ ᏄᎾᏛᏁᎸᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᏮᏓᎦᏙᎴᎣᏏ.
22 ᎠᏂᏍᎦᏯᏃ ᎤᎾᎦᏔᎲᏎᎢ, ᎠᎴ ᏐᏓᎻᏱ ᎢᏗᏢ ᏭᏂᎶᏎᎢ; ᎡᏆᎭᎻᏍᎩᏂ ᎦᏙᎨᏉ ᏱᎰᏩ ᎠᎦᏔᎲᎢ.
23 ᎡᏆᎭᎻᏃ ᎾᎥ ᎤᎷᏤᎢ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎤᏓᏅᏘᏍᎪ ᏘᏯᏠᏯᏍᏔᏂ ᎤᏁᏓᏥᏛ ᎯᏛᏗᏍᎬᎢ?
24 ᎾᏍᏉ ᎯᏍᎦᏍᎪᎯ ᏱᎾᏂᎥ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᎾᎿ ᎦᏚᎲ ᏱᏁᎭ; ᏥᎪ ᎠᏎ ᏘᏛᏔᏂ, ᏝᏍᎪᏂ ᏴᏘᏙᎵᏂ ᎾᎿᏂ, ᏱᏅᏓᎦᎵᏍᏙᏔᏂ ᎯᏍᎦᏍᎪᎯ ᎢᏯᏂᏛ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᎾᎿ ᎠᏁᎲᎢ?
25 ᎥᏞᏍᏗ ᎾᏍᎩᏉ ᎢᏣᏛᏁᎸᎩ ᎯᎸᎩ ᎤᏓᏅᏘ ᎯᏯᏠᏯᏍᏔᏅᎩ ᎤᏁᏓᏥᏛ ᎯᎢᎲᎢ; ᎠᎴ ᎤᏓᏅᏘ ᎥᏞᏍᏗ ᎤᏁᏧᏥᏛ ᏄᏍᏛ ᏱᏄᏍᏕᏍᏗ; ᏞᏍᏗ ᎾᏍᎩᏉ ᎢᏣᏛᏁᎸᎩ; ᏝᏍᎪ ᎡᎳᏂᎬ ᏗᎫᎪᏓᏁᎯ ᏚᏳᎪᏛ ᏱᏅᎬᏛᎦ?
26 ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎢᏳᏃ ᏐᏓᎻ ᎦᏚᎲ ᎯᏍᎦᏍᎪᎯ ᎢᏯᏂᏛ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᏱᏗᏥᏣᏛᎲ, ᎿᏉ ᏂᎦᏛ ᎾᎿ ᏓᏥᏙᎵᏥ ᎾᏍᎩ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ.
27 ᎡᏆᎭᎻᏃ ᏗᎤᏁᏨ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎬᏂᏳᏉ ᎿᏉ ᎦᎴᏅ ᎠᏆᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏯᎵᏃᎮᏗᏍᎬᎢ, ᎠᏴ ᎦᏓᏉ ᎠᎴ ᎪᏍᏚᏉ ᏥᎩ.
28 ᎢᏳᏃ ᎯᏍᎩ ᏱᎦᎷᎶᎦ ᎯᏍᎦᏍᎪᎯ ᎢᏳᏂᎢᏍᏗᏱ ᎤᎾᏓᏅᏘ; ᏥᎪ ᎠᏎ ᏂᎬ ᎦᏚᎲ ᏘᏲᏍᏔᏂ ᎯᏍᎩ ᎦᎷᎶᎬ ᎢᏳᏍᏗ? ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎢᏳᏃ ᏅᎦᏍᎪᎯ ᎯᏍᎩᎦᎵ ᎢᏯᏂᏛ ᎾᎿ ᏱᏗᏥᏩᏛᎲ ᎥᏝ ᏴᎦᏥᏛᏓ.
29 ᏔᎵᏁᏃ ᎢᎤᏁᏤᎴᎢ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎢᏳᎾᏃ ᏅᎦᏍᎪᎯ ᎢᏯᏂᏛ ᏗᎬᏩᏛᏗ ᏱᎩ ᎾᎿᏂ? ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᏅᎦᏍᎪᎯ ᎾᏂᎥ ᎢᏳᏍᏗ ᎥᏝ ᎾᏍᎩ ᏱᏅᎦᎦᏛᎦ.
30 ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᏞᏍᏗ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᏆᏤᎵ ᏳᏔᎳᏬᏎᏍᏗ, ᎠᏏ ᏛᏥᏁᏥ, ᎢᏳᎾᏃ ᏦᎠᏍᎪᎯ ᏗᎬᏣᏛᏗ ᏱᎩ ᎾᎿᏂ? ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎥᏝ ᎾᏍᎩ ᏱᏅᎦᎦᏛᎦ ᎢᏳᏃ ᏃᎠᏍᎪᎯ ᏙᏥᏩᏛᎲᎭ ᎾᎿᏂ.
31 ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ; ᎬᏂᏳᏉ ᎠᏆᎴᏅᎲ ᏱᎰᏩ ᏥᏯᎵᏃᎮᏗᏍᎬᎢ; ᎢᏳᎾᏃ ᏔᎳᏍᎪᎯ ᏗᎬᏩᏛᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎾᎿᏂ? ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎥᏝ ᏴᎦᏥᏛᏓ ᏔᎳᏍᎪᎯ ᎾᏂᎥ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ.
32 ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ; ᎠᏆᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏞᏍᏗ ᏳᏔᎳᏬᏎᏍᏗ, ᎠᏏ ᏌᏉᏉ ᏅᏛᏥᏁᏥ; ᎢᏳᎾᏃ ᎠᏍᎪᎯ ᏗᎬᏩᏛᏗ ᏱᎩ ᎾᎿᏂ. ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎥᏝ ᏴᎦᏥᏛᏓ ᎠᏍᎪᎯ ᎾᏂᎥ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ.
33 ᏱᎰᏩᏃ ᎤᏑᎵᎪᏨᏉ ᎡᏆᎭᎻ ᎠᎵᏃᎮᏗᏍᎬᎢ, ᏩᎦᏛ ᏭᎶᏎᎢ; ᎡᏆᎭᎻᏃ ᏧᏪᏅᏒ ᏫᎤᎶᏎ.





Genesis 18 King James Version (KJV)
18
18:1
And the Lord appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;
2 And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
3 And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
4 Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
5 And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
6 And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon the hearth.
7 And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave it unto a young man; and he hasted to dress it.
8 And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
9 And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
10 And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him.
11 Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.
12 Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
13 And the Lord said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
14 Is any thing too hard for the Lord? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
15 Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
16 And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.
17 And the Lord said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
18 Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
19 For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the Lord, to do justice and judgment; that the Lord may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
20 And the Lord said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
21 I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
22 And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the Lord.
23 And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
24 Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein?
25 That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right?
26 And the Lord said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
27 And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, which am but dust and ashes:
28 Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy it.
29 And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake.
30 And he said unto him, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
31 And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty's sake.
32 And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten's sake.
33 And the Lord went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
King James Version (KJV)
by Public Domain

a
LINKS:

~Old Testament Project‎ > ‎Genesis Resources‎ > ‎Genesis 1 plus Index & PDF‎ > ‎Genesis 2‎ > ‎Genesis 3‎ > ‎Genesis 4‎ > ‎Genesis 5‎ > ‎Genesis 6‎ > ‎Genesis 7‎ > ‎Genesis 8‎ > ‎Genesis 9‎ > ‎Genesis 10‎ > ‎Genesis 11‎ > ‎Genesis 12‎ > ‎Genesis 13‎ > ‎Genesis 14‎ > ‎Genesis 15‎ > ‎Genesis 16‎ > ‎Genesis 17‎ > ‎Genesis 18‎ > ‎Genesis 19‎ > ‎Genesis 20‎ > ‎Genesis 21‎ > ‎Genesis 22‎ > ‎Genesis 23‎ > ‎Genesis 24‎ > ‎Genesis 25‎ > ‎Genesis 26‎ > ‎Genesis 27‎ > ‎Genesis 28‎ > ‎Genesis 29‎ > ‎Genesis 30‎ > ‎Genesis 31‎ > ‎Genesis 32‎ > ‎Genesis 33‎ > ‎Genesis 34‎ > ‎Genesis 35‎ > ‎Genesis 36‎ > ‎Genesis 37‎ > ‎Genesis 38‎ > ‎Genesis 39‎ > ‎Genesis 40‎ > ‎Genesis 41‎ > ‎Genesis 42‎ > ‎Genesis 43‎ > ‎Genesis 44‎ > ‎Genesis 45‎ > ‎Genesis 46‎ > ‎Genesis 47‎ > ‎Genesis 48‎ > ‎Genesis 49‎ > ‎ Genesis 50 last chapter


Noteworthy


-- Cherokee uses "ᎤᏁᎳᏅᎯ" "Unelanvhi"- which means CREATOR-- see Real Meaning of Unelanvhi

I often get asked:


What is ᏦᏩᏃ (Tsowano)?  Isn't Joseph just ᏦᏩ?
Many times you will see an "honorific" attached to a name in Cherokee writings.  This honorific, the addition of a suffix "-Ꮓ" ["-no"] is important and you will hear it in stories.
It does not just get attached to nouns either. Sometimes, you will see it on other parts of speech.
[example:  verse 3 ᏅᎦᏍᎪᎯᏃ nv⁠ga⁠s⁠go⁠hi⁠no and verse 4 ᎿᏉᏃ hnaquono -- see how many others you can spot!]
You should know:  although honorifics are not part of the basic grammar of the Cherokee language, they are a fundamental part of the sociolinguistics of Cherokee, and proper use is essential to proficient and appropriate speech. Significantly, referring to oneself using an honorific, or dropping an honorific when it is required, is a serious faux pas, in either case coming across as clumsy or arrogant.
Subpages (1): Genesis 19
Comments