FRAN ALONSO 

  



(ur. w 1963 w Vigo) 

Fran Alonso (ur. w 1963 w Vigo) – pisarz, dziennikarz i redaktor. Ukończył filologię galisyjsko-portugalską na Uniwersytecie Santiago de Compostela, obecnie pełni funkcję Zastępcy Dyrektora do spraw Redakcji Literackiej w Wydawnictwie Xerais. Od 2006 roku zajmuje stanowisko wiceprezydenta Galisyjskiego Stowarzyszenia Wydawców (Asociación Galega de Editores). Był także członkiem zarządu Pen Clubu w Galicji. Przez wiele lat co tydzień pisał na stronach opinii gazety La Voz de Galicia, a później na stronach kultury dziennika El Pais. Przez wiele lat współpracował, pisząc co tydzień na stronach opinii gazety La Voz de Galicia i później na stronach kultury dziennika El País. Od 2002 utrzymuje kolumnę w tygodniku A Nosa Terra. Jako pisarz opublikował ponad 15 tytułów. Wielokrotnie nagradzany, otrzymał m.in. nagrodę Branco Amor de Novela, Losada Diéguez dla najlepszego utworu literackiego 1998 roku, czy Rañolas za najlepszą książkę roku Literatury Dziecięcej i Młodzieżowej, a także wyróżnienie White Ravens Biblioteki Międzynarodowej w Monachium. Jego twórczość obejmuje prozę, poezję, literaturę dziecięcą i młodzieżową oraz dziennikarstwo.
Autor ponad piętnastu tytułów, jako prozaik opublikował Tráiler (1991); Cemiterio de elefantes (1994); Silencio (1995); O brillo dos elefantes (1999); Males de cabeza (2001); Cartas de amor (2006); i A vida secreta dá María Mariño (2007). Jako poeta wydał na świat Persianas, pedramol e outros nervios (1992), książkę uważaną przez krytykę za fundamentalny odnośnik do poezji galicyjskiej lat 90-tych; Tortillas para vos obreiros (1996); Cidades (1997); Subversións (2001) i wydaną w Portugalii Balada solitaria (2004). Jest również autorem albumu dziecięcego A casa da duna (2002) i A araña e mais eu (2009), zrealizowanego we współpracy z fotografem Manuelem G. Vicente, kroniki literatury dziennikarskiej Territorio ocupado (1998), i Poetízate (2006), zabawnej i wesołej antologii poezji galisyjskiej, która stała się prawdziwym bestsellerem.
Jego twórczość przetłumaczono na wiele języków.

Translations

Opowiadanie "To, o co nigdy nie pytałeś", z książki  Listy miłosne (Cartas de amor), na jęz. polski przetłumaczyła Joanna Włodarczyk