A - Testament Vej‎ > ‎Salm‎ > ‎

Salm 80

80. Ò bërgé d'Israel, fà atension

Ël poeta a lamenta la ruin-a d'Israel e ciama al Signor d'avèj compassion ëd Sò pòpol tanme a l'avìa fàit an pasà.

80:1 Pr' ël diretor dla mùsica. Conforma al stil Shushan-Edut. Salm ëd Asaf. Ò bërgé d'Israel, fà atension, ti che 't men-e Israel tanme në strop ëd feje! Ti che t' ëstas setà dzora j'àngej alà1, arvela tò splendor! 80:2 Arvela toa potensa dëdnans a Efraim, Begnamin e Manasse! Ven a liberene! 80:3 Che noi i sio ristabilì! Soridne! A sarà 'ntlora ch'i saroma liberà2! 80:4 Ò Signor Dé, guerié invincibil! Fin-a a quand resteras-to anrabià antant che tò pòpol at suplica? 80:5 Ti 't las daje da mangé ëd lerme coma sa fusso d' pan, it l'has daje da bèive 'd lerme a gran' mzura. 80:6 It l'has lassane a le dispute dij nòstri vzin e ij nòstri nemis an dàn ëd nòm3. 80:7 Nosgnor! Dé, guerié invincibil, che noi i sio ristabilì! Soridne! A sarà 'ntlora ch'i saroma liberà. 80:8 It l'has dësreisà na vis da l'Egit, it l'has taparà vìa 'd nassion e it l'has torna piantala. 80:9 Për chila it l'has dësbarassà 'l terèn, chila a l'ha pijà rèis e ampinì la tèra. 80:10 Le montagne a son stàite quatà da soa umbra, e fin-a ij sitron a son stàit quatà dai dò branch. 80:11 Ij sò branch a son rivà fin-a al Mediterani e ij sò arbut fin-a al fium Eufrat. 80:12 Përchè l'has-to campà giù ij sò mur ëd cinta parèj che tùit coj ch'a passo a na cheujo 'l frut? 80:13 J'ors sarvaj dla foresta a na fan ravagi e le bòje a la divoro. 80:14 Nosgnor! Guerié invincibil! Torna andré! Varda giù dal cel e daje n'ociada! Cudiss toa vis, 80:15 la vis che toa man drita a l'ha piantà, l'arbut ch'it l'has falo chërse! 80:16 A l'han daje feu e tajalo. A meuiro përchè at faso dëspiasì. 80:17 Giuta col ch'it l'has sernù, col ch'it l'has falo chërse për esse 'l tò. 80:18 Antlora noi i slontanroma pi nen da Ti! Torn' a dene vita e i invocheroma tò nom! 80:19 Nosgnor Dé, guerié invincibil! Che noi i sio ristabilì! Soridne! A sarà 'ntlora ch'i saroma liberà!

Nòte

1O "ij cherubin".

2 O "salvà".

3O "an ofendo".

Comments