A - Testament Vej‎ > ‎Salm‎ > ‎

Salm 51

51. Nosgnor! Abie pietà 'd mi për Tò amor

L'autor a confessa a Dé ij pecà grev ch'a l'ha comëtù e a ciama a Dé Sò përdon e la trasformassion ëd sò caràter intern. Conforma lòn ch'a dis ël capel medésim dël Salm, David a l'ha fàit costa orassion quand che 'l profeta Natan a l'era vnù për butelo a confront ëd ij sò pecà dòp ch'a l'avia 'vorsù la fomna 'd nàutr, Betsabé, e a l'avìa fane massé 'l marì. J'ùltim doi vers a ven-o da 'l temp che Israel a l'era stàit portà 'n esili. J'esilià, an pensand ai sò pecà 'd lor, a podìo bin comprende la situassion ëd David e a l'han aplicala a soe circostanse.

51:1 Un salm ëd David, quand ël profeta Natan a l'é 'ndait da chiel për butelo dë 'dnans a soe responsabilità dòp che David a l'avìa comëttù n'adulteri con Betsabé. Nosgnor! Àbie pietà 'd mi për Tò amor. Për toa gran' misericòrdia, gavme d'adòss le mace dij mè pecà. 51:2 Lavme da mia colpa; purificame da mè pecà, 51:3 përch'i arconòsso d'essme arvoltà contra Ti; mè pecà am tormenta dì e neuit. 51:4 Contra Ti, e mach contra Ti i l'hai pecà. I l'hai fàit lòn ch'a l'é mal ai tò euj. I arconòsso che la sentensa contra mi ch'it l'has fame nunsié a l'é giusta. An tò verdet ëd condan-a Ti't ses sensa rimprocc. 51:5 I arconòsso ch'i son nassù ant la colpa - éh, fin-a dal moment medésim che mia mare a l'ha concepime i l'hai da considereme 'n pecator.

51:6 Ti 't apressie la vrità1 al fond dël cheur e ti't veule ch'i l'abia drinta mi 'd saviëssa. 51:7 Sbrinciame d'eva e i vnirai pur2; lavme e i vnirai pì bianch ëd la fiòca. 51:8 Ò, dame andarera la gòj ch'i l'avìa na vòta - Ti 't l'has crasame: adess fame torna argiojisé. 51:9 Varda pì nen ij mè pecà; gavme la macia 'd mia colpa.

51:10 Nosgnor! Crea 'n mi un cheur ch'a sia polìd; arneuva an mi në spirit ëd fidelità. 51:11 Bandiss-me nen da Toa presensa; gavme nen Tò Spirit Sant. 51:12 Fame sente 'ncora la gòj 'd Toa salvëssa e rendme l'anvìa 'd esse un ch'at scota. 51:13 Antlora i mostrerai toe vie ai pecator e lor a 'rtornaran a Ti coj ch'a t'han bandonate. 51:14 Përdonme d'avèj versà 'd sangh, mè Dé, Dé ch'im salva, antlora mi i cantrai con goj ëd tò përdon.

51:15 Nosgnor! Doverta ij mè làver përchè mia boca a peussa laudete. 51:16 Ti 't veule nen ëd sacrifissi, sëdesnò i it l'avrìa smonije. Ti 't veule gnun olocàust. 51:17 Ël sacrifissi ch'it ten-e an bon cont a l'é në spirit ch'a sia ùmil. Ti 't arfude nen un cheur ch'a sìa umilià e pentì.

51:18 Varda con favor a Sion e giutla; buta torna 'n pé ij mur ëd Gerusalem. 51:19 Antlora it saras content dij sacrifissi ofert con në spirit giust e 'dcò dj'olocàust. Antlora ij tòr a saran torna sacrificà ant tò autar.

Nòte

1O "integrità, fidelità".

2O "con l'issòp" (issòp, isòp, lìssop, soleggiu). L'ìssòp (Hyssopus officinalis) ant ël Vej Testament a l'era stait dovrà për signé con ël sang d'agnel le pòrte dle famije ebree che l'Angel a dovìa risparmié e as dovrava 'dcò për sbrincé l'eva ant ij rituaj 'd purificassion.

Comments