A - Testament Vej‎ > ‎Genesi‎ > ‎

Genesi 3

3

La tentassion e la Croa

3:1 Ora, ël serpent a l'era 'l pì furb ëd tùit j'animaj servaj1 che 'l Signor D* a l'avìa fàit. A dis a la dòna: "É-lo vera che Nosgnor a l'ha dit: 'Vojàutri i peude nen mangé ij frut dj'erbo2 dël vërzé?'". 3:2 La dòna a rispond al serpent: "Sicur ch’i podoma mangé ij frut dj'erbo dël vërzé. 3:3 A l'é mach al rësguard dël frut dl'erbo ch'a l'é 'n mes al vërzé che De a l'ha dit: 'Vojàutri i peude nen mangene e gnanca tochene, sedësnò i meuirerëve". 3:4 Ël serpent a dis a la dòna: "A l'é nen vera ch'i meuirerëve. 3:5 A l'é mach che De a sa bin che s' i na mange ij vòstri euj as douvërterio e i sarìe tanme dj'esse divin ch'a conòsso 'l bin e 'l mal".

3:6 Antlora, quand che la dòna a l'ha vëddù che 'l frut dl'erbo a l'era bon da mangé, ch'a l'era desideràbil për podèj dventé savi, chila a l'ha ciapàne e a l'ha mangiane. Chila a l'ha dane 'dcò a sò marì ch'a l'era con chila e chiel a l'ha ‘dcò mangiane. 3:7 A l'é parèj che j'euj 'd l'un e dl'àutra a son duvertasse e a son rendusse cont d'esse patanù. Antlora a l'han cusì ansema dle feuje 'd fié e a l'han fasse dle cuverture3.

Ij giudissi 'd De dòp la Crua

3;8 Antlora l'òm e soa fomna a l'han sentì la vos4 dël Signor Dé ch'a përcorìa 'l vërzé a l'ambrunì5 e a son stërmasse da Nosgnor antrames j'erbo dël vërzé. 3:9 Ma ìl Signor Dé a l'ha ciamà l'òm e a l'ha dije: "Anté ch'it ses?"6 3:10 e chiel a l'ha risponduje: "I l'hai sentì toa vos ant ël vërzé e i l'hai avune tëmma e përch' i son patanù, i son stërmame". 3:11 E 'l Signor Dé a l'ha dit: "Chi é-lo ch'a l'ha dite ch'it ses patanù? L'has-to mangià da l'erbo ch'i l'hai comandate 'd nen mangene?". 3:12 L'òm a l'ha dit: "La dòna ch'it l'has dame, chila a l'ha dame 'l frut ëd col erbo e i l'hai mangiane". 3:13 Antlora 'l Signor Dé a l'ha dit a la dòna: "Përché l'has-to fàit lòn?"7. La dòna a l'ha rispondù: "Ël serpent a l'ha 'mbrojame8 e i l'hai mangiane". 3:14 Ël Signor Dé a l'ha dit al serpent: "Për ch' it l'has fàit sòn, ti't saras sogetà, antrames a tute le bestie sarvaje e a tute le creature vive dij camp, a na maledission: ti 't andras a rabaston e 't mangëras la póer dla tera tùit ij dì 'd toa vita. 3:15 E i butraj 'd nemicissia9 antra ti e la dòna, tra toa dissendensa e soa dissendensa; soa dissendensa at crasërà la testa e ti 't feriras sò garèt". 3:16 A la dòna a l'ha dit: "I faraj chërse ij dolor ëd toa grossëssa e 't l'avras dij cit con dolor; it l'avras l'anvìa 'd controlé tò marì, m' a sarà chiel a dominete10. 3:17 Ma a Adam a l'ha dit: "Per ch'it l'has scotà toa fomna e 't l'has mangià 'l frut dl'erbo ch'i l'avìa comandate 'd nen mangene, për càusa toa la tèra a sarà sogetà a na maledission; ti 't na mangeras ij frut con motobin ëd pen-a tùit ij dì 'd toa vita. 3:18 At porterà dle spin-e e dle ronze, e ti't mangëras ël forment11 dij camp. 3:19 Con ël sudor dla front it mangëras tò pan12 fin-a a tant ch' it artornëras ant la tèra d'anté ch'it ses stàit ciapà, dàit che ti't ses póer e ti 't artornëras ant la póer".

3:20 L'òm a l'ha ciamà soa fomna Eva13 për chè chila a l'é stàita la mare 'd tùit ij viv. 3:21 Peuj Nosgnor a l'ha fàit për Adam e për soa fomna dj'àbit ëd coram14 e a l'ha arvestije. 3:22 E 'l Signor Dé a l'ha dit: "Ora che l'òm a l'é dventà tanme un ëd nojàutri e ch'a conòss ël bin e 'l mal, a venta nen ch'a sìa përmetuje ëd slonghé la man për ciapé 'dcò 'l frut dl'erbo dla vita e ch'a viva për sèmper. 3:23 A l'é parèj che 'l Signor Dé a l'ha campalo fòra dal vërzé dl'Eden për ch'a coltivèissa la tèra d'anté a l'era stàit ciapà. 3:24 Quand ch'a l'ha campà fòra l'òm, Nosgnor a l'ha posissionà dj'àngej al levant dël verzé për fé la guardia15 e ch'a svantavo na spa 'd feu për guerné 'l senté dl'erbo dla vita.

Nòte

1 O "j'animaj dij camp".

2 O "da tùit j'erbo dël vërzé".

3 O "dle sënture".

4 O "vos tronanta".

5 O "e a l'era na sèira ventosa".

6 O "Perchè l'has-to stërmate?".

7 O "Còs l'has-to fàit?".

8 O "Ancantame", "dëstradame".

9 O "a-i sarà 'd guera".

10 Ël pecà a càusa na lòta 'd podèj tra l'òm e la fomna, ma a-i sarà n'arlass an Crist: l'òm e la fomna riscatà a 'ncomenseran a vive 'n armonìa (cfr. Efesin 5:18-32).

11 O "l'erba".

12 O "ij tò aliment".

13 A la létera: "Cola ch'a dà la vita".

14 O "ëd pel".

15 O "dle sentinele", "ëd cherubin".


Comments