A - Testament Vej‎ > ‎Genesi‎ > ‎

Genesi 11

11

La dispersion dle nassion a Babel

11:1 An tuta la tèra as parlava na sola lenga e as dovrava le mideme paròle. 11:2 An migrand anvers a l’orient1, l’umanità a l'ha trovà na pian-a ant ël paìs ëd Sinear e a-i son stabilisse. 11:3 A l'han disse l'un a l'àutr: "Fomse d’ mon cheuit al forn". Parèj a l’han comensà a dovrè ‘d mon al pòst dle pere e 'd bijum al pòst ëd la caussìn-a. 11:4 Peuj a l'han dit: "Fomse na sità e na tor ch'a riva fin-a an cel, tant da fesse (për nojàutri) 'n nòm e për nen dispërdse për tuta la tèra". 11:5 Ma 'l Signor a l'é calà giù a vëdde la sità e la tor ch’a l’avio2 ancaminasse a fé. 11:6 E Nosgnor a l'ha dìt: "Se coma 'n sol pòpol, sti-sì, ch'a l'han mach na lenga, a son ancaminasse a fé st'imprèisa-sì, antlora për lor a-i sarà pì gnente d’inpossibil ch'a podran fé. 11:7 Caloma giù e angarbojoma3 soa lenga ‘d lor tant ch’a sio pì nen bon a capisse l'un l'àutr. 11:8 Parèj Nosgnor a l'ha sbardlaje da là an sla facia 'd tuta la tèra e a l'han chità a fé la sità. 11:9 Për lòn, d'antlora 'l nòm ëd col pòst a l'é stàit Babel4, përchè pròpi là Nosgnor a l'avìa confondù la gent con ëd lenghe diverse, e përchè da là Nosgnor a l'ha sbardlaje për tuta la tèra.

La dissendensa ‘d Sem fin-a a Abram

11:10 Costa-sì a l’é la lista genealògica dij dissendent ëd Sem. Doi agn apress ël diluvi, quand che Sem a l’avìa sent agn, a l’ha generà Arfasiad. 11:11 Apress la nàscita d’Arfasiad, Sem a l’é ancora vivù sinch-sent agn e a l’ha anvù ancora ‘d fieuj e ‘d fije. 11:12 Arfasiad a l’avìa trent’ e sinch agn quand ch’a l’ha generà Siela. 11:13 Apress la nàscita ‘d Siela, Arfasiad a l’é ancora vivù quatr-sent e trenta agn e a l’ha ancora avù ‘d fieuj e ‘d fije. 11:14 Siela a l’avìa trent’ agn quand ch’a l’ha generà Eber. 11:15 Apress la nàscita d’Eber, Siela a l’é ancora vivù quat-sent e tre agn e a l’ha ancora avù ‘d fieuj e ‘d fije. 11:16 Eber a l’avìa trenta-quat agn quand ch’a l’ha generà Peleg. 11:17 Apress la nàscita ‘d Peleg, Eber a l’é ancora vivù quat-sent e trent’ agn e a l’ha ancora avù ‘d fieuj e ‘d fije. 11:18 Peleg a l’avìa trent’agn quand ch’a l’ha generà Réu. 11:19 Apress la nàscita ‘d Réu, Peleg a l’é ancora vivù doi-sent e neufìv agn e a l’ha avù ancora ‘d fieuj e ‘d fije. 11:20 Réu a l’avìa trent’ e doi agn quand ch’a l’ha generà Serug. 11:21 Apress la nàscita ‘d Serug, Réu a l’é ancora vivù doi-sent e set agn e a l’ha avù ancora ‘d fieuj e ‘d fije. 11:22 Serug a l’avìa trent’ agn quand ch’a l’ha generà Nahor. 11:23 Apress la nàscita ‘d Naho, Serug a l’ha ancora vivù doi-sent agn e a l’ha ancora avù ‘d fieuj e ‘d fije. 11:24 Nahor a l’avìa vent’e neuv agn quand ch’a l’ha generà Térah. 11:25 Apress la nàscita ‘d Térah, Nahor a l’ha ancora vivù sent e disneuv agn e a l’ha avù ancora ‘d fieuj e ‘d fije. 11:26 Térah a l’avìa setant’ agn quand ch’a l’ha generù Abram, Nahor e Aran.

11:27 Costa-sì a l’é la lista genealògica dij dissendent ëd Térah. Téra a l’era ‘l pare d’Abram, Nahor e Aran; e Aran a l’era ‘l pare ‘d Lòt. 11:28 Ma Aran a l’é mòrt a Ur dij Caldé, ël pais ëd soa nàscita, mentre che sò pare Téra ancora a l’era an vita. 11:29 Ant ël mentre, Abram e Nahor a son maridasse tùit e doi. Ël nòm dla fomna d’Abram a l’era Sarai, e ‘l nòm ëd la fomna ‘d Nahor a l’era Milca. Milca e soa seur Iscah a j’ero fije d’Aram, dël frel ëd Nahor. 11:30 Sarai a l’avia nen ëd fieuj përchè a l’era stéril. 11:31 Un dì Térah a l’ha pijà sò fieul Abram, soa nòra Sarai, fomna ‘d sò fieul Abram, e sò neud Lòt, fieul ëd sò fieul Aran, e a l’é trasferisse vìa da Ur dij Caldé. A vorìa andé anvers la tèra ‘d Canaan, ma a son fermasse e stabilisse a Haran. 11:32 Téra a l’é vivù doi-sent e sinch agn e a l’é mòrt antant ch’a stasìa a Haran.

Nòte

1 O “andoa ch’a sponta 'l sol”.

2 Let. "i fieuj dj'òm", për armarché che ij costrutor dla sità a j'ero mach dj'uman e nen divinità, coma ch'a pretendìo ij babilonèis.

3 O "confondoma", vërtojoma, sfrosoma".

4 Cost-sì a l'é 'l cò 'd tut ël racont, na parodìa dla bòria 'd Babilònia. Ant la literatura babilonèisa ël nòm "bab-ili" a veul dì "la pòrta dij de" ma an ebràich ës nòm a sona coma "confusion". Ël nòm Babel” (בָּבֶל, bavel) e 'l verb virà "confonde, vërtojé, sfrosé" (בָּלַל, balal) a forma na paronomasìa (gieugh ëd paròle).

Comments