March 9

9

9:1 A-j disìa 'dcò: "An vrità iv diso che tra 'd coj ch'a son sì present, a-i na j'é quaidun ch'a meuirirà nen sensa prima avèj vëddù 'l regn ëd Nosgnor ch'a ven an tuta soa potensa.

La trasfigurassion

9:2 Ses dì apress, Gesù a l'ha pijà con chiel Pé, Giaco e Gioann, e a l'ha mnaje da banda an sù 'd na montagna àuta e Gesù a l'é stàit trasfigurà1 dë 'dnans a lor, 9:3 Soe vestimente a son dventà splendrient e tant bianch che gnun tenzior dël mond a l'avrìa mai podù sbianchije parèj. 9:4 An col istèss moment a l'é comparuje Elia e Mosé, ch'a parlavo con Gesù. 9:5 Antlora Pé a l'ha sclamà: "Magister, coma ch'a l'é bel ësté 'mbelessì! Foma tre caban-e: un-a për ti, un-a për Mosé e n'àutra për Elia!". 9:6 Pé a l'ha dit parèj përchè a savia pròpi pì nen còsa ch'as diseissa, tant a l'era lë sparm ch'a l'avìa ciapalo. 9:7 A l'é vnuje, peui, na nivola ch'a l'ha quataje con soa ombra e a l'é sortì da la nivola na vos ch'a disìa: "Sto-sì a l'é mè car Fieul: scotelo!". 9:8 A l'improvista, an vardandse dantorn, a l'han pì nen vëddù d'àutri che Gesù ch'a stava con lor. 9:9 Mentre ch'a calavo giù da la montagna, Gesù a l'ha comandaje ciàir ëd conté a gnun lòn ch'a l'avìo vëddù fin a tant che 'l Fieul ëd l'òm a fussa arsussità da ij mòrt. 9:10 Sòn a l'han tenulo daspërlor, ma tra 'd lor a discutìo còsa mai a fussa col 'arsussité dai mòrt'.

9:11 Peui a l'han domandaje: "Për còs' é-lo che ij magister ëd la Lej a diso ch'a venta che prima a ven-a Elia?". 9:12 Chiel a l'ha rësponduje: "A l'é vera, prima a l’ha da vnì Elia për buté tut a pòst2, e peui, com' a ch'a l'é scrit, a venta che 'l Fieul ëd l'òm a patissa tant e ch'a sia dëspresià. 9:13 Tutun, iv diso ciàir e net che Elia a l'é già vnù, e ch' a l'han faje tut lòn ch' a l'han vorsù, com ëd chiel a diso le Scriture".

Ij dissépoj a riesso nen a fé na varision

9:14 Quand ch'a son tornà da j'àutri dissépoj, a l'ha vëddù dantorn a lor un grand ëstrop ëd gent e 'd magister ëd la Lej ch'a disputavo con lor. 9:15 E sùbit che col trop a l'ha arconossù Gesù ch'a venìa anans, lòn a l'ha sburdije3 e a son corù a salutelo. 9:16 E a l'ha ciamaje: "Ëd còsa l'é-lo ch'i dispute con ij mè dissépoj?4 9:17 quaidun dlë strop, pijand la paròla, a l'ha dit: "Magister, i l'avìa portate mè fieul ch'a l'é possedù da në spirit ch'a lo fa nen parlé5. 9:18 Tute le vire che së spirit a lo ciapa, a lo sbat a tèra con violensa. Peui mè fieul a scuma da la boca, a argrigna ij dent e a resta dur. I l'hai pregà ij tò dissépoj ëd taparé vìa col demòni, ma a l'han nen podulo fé". 9:19 Gesù a-j rëspond: "Generassion ëd miscredent ch'i seve! Fin a quand sarai-ne con voi? Fin a quand avrai-ne da soporteve? Menemlo sì!". 9:20 E a l'han menajlo. Sì tòst ch' a l'ha vëddù Gesù, lë spirit a l'ha campà 'l fieulin a tèra e a l'ha dàje 'd fòrte socrolade6, tant che 'l fieulin as virava ëd sà e 'd là e a scumava da la boca. 9:21 Gesù a l'ha ciamaje al pare 'd cola masnà: "Vàire ‘d temp é-lo che sossì a-j riva?" e a l'ha rësponduje: "Da quand ch'a l'era cit, 9:22 e tante vire a l'ha campalo fin-a 'nt ël feu e ant l'eva për masselo. Se ti 't peude fé quaicòsa, giutne e àbie compassion ëd noi!". 9:23 Antlora Gesù a l'ha dije: "Che veules-to dì con 'Se ti 't peude'? Tut a l'é possibil a coj ch'a chërdo!". 8:24 D'amblé 'l pare dël fiolin a l'ha crià: "I chërdo pro7, ma giutme a vince mia miscredensa!"8. 8:25 Quand che Gesù a l'ha vëddù ch' ël nùmer ëd la gent ch' a l'era rivà për vardé a chërsìa, a l'ha sùbit arbufà fòrt lë spìrit salòp disandje: "Scota, ti ch'it fase sto cit nen parlé e sente9, it comando, seurt da chiel e intrje pì nen!". 8:26 Antlora lë spìrit a l'ha crijà e, dòp d'avèj torna dàit al cit ëd fòrte socrolade, a l'ha chitalo. A smijava ch' ël cit a fussa restà mòrt, tant che diversi a disìo: "A l'é mòrt". 8:27 Ma Gesù, avend pijalo për la man, a l'ha aussalo e 'l cit a l'é levasse.

9:28 Pì tard, quand che Gesù a l'era 'nt la ca mach con ij sò dissépoj, a l'han ciamaje: "Perchè i l'oma nen podù scasselo nojàutri, col spirit salòp?". 9:29 E a l'ha rësponduje: "Cola sòrt dë spìrit a peul esse scassà mach për la preghiera10".

Sconda predission dla mòrt e dl'arsurression ëd Gesù

8:30 A l'han peui chità cola region e a l'han traversà la Galilea, ma Gesù a l'ha nen vorsù ch'as savèissa, 8:31 përchè a vorìa passé pì 'd temp con ij Sò dissépoj e dotrineje. A l'ha dije: "Ël Fieul ëd l'òm a l'ha da esse consegnà ant le man dij sò nemis11. A lo massran, ma dòp tre dì a 'rsussitrà". 9:32 Ma lor a capìo nen col discors-là e a l'avìo tëmma 'd ciameje 'd spiegassion.

La question ëd chi ch'a l'é 'l pì 'mportant

9:33 Apress esse rivà a Capernaum, a l'han trovà na cà ch'a-j dasìa ospitalità, e Gesù a l'ha ciamaje: "Ëd còs' é-lo ch'i disputave për la stra tra 'd voi?". 8:34 Ma a son stasne ciuto përchè a l'avìo disputà për la strà an sù chi tra 'd lor a fussa 'l pì 'mportant12. 9:35 Antlora Gesù a l'é ansetasse, a l'ha ciamà ij dòdes dantorn a chiel, e a l'ha dije: "Se quaidun a veul esse 'l prim, a deuv ciapé l'ùltim pòst e esse 'l servitor ëd tùit j'àutri". 9:36 Peui a l'ha butà là 'n mes a lor na masnà, a l'ha pijala 'n bras e a l'ha dije a lor: 9:37 "Chionque a arsèiv na masnà parèj a mè nòm. a l'é tanme s'arseivèissa mi, e chionque a m'arsèiv, a l'é pà mi ch'a arsèiv, ma a arsèiv col ch'a l'ha mandame".

Da la part ëd Gesù

9:38 Gioann a l'ha pijà la paròla e a l'ha dije: "Magister, i l'oma vëddù quaidun ch'a dovrava Tò nòm për tapairé via 'd demòni, ma i l'ìoma antërdijlo, përché a l'é nen un ch'a séguita nojàutri"13. 9:39 Ma Gesù a l'ha dije: "Lassejlo fé! Përché a-i é gnun ch'a fassa 'n miràcol an mé nòm ch'a peussa sùbit dòp parlé mal ëd mi. 9:40 Chi ch'a l'é nen contra 'd noi, a l'é për noi. 9:41 In vrità iv diso che chionque av darà da bèive 'n bicer d'eva a mè nòm, përché ch'i seve dij cristian14, a l'é sicur ch'a perdrà nen soa arcompensa. 9:42 Tutun, chionque a sarà 'd scàndol15 a un ëd coj pcit ch'a chërdo an mi, a sarìa mej për chiel ch'as butèissa na pera da mulin al còl e ch'as campèissa 'nt ël mar.

9:43 E se toa man at fà pijé 'n broncc16, tajla via; a l'é mej ch' i t'intre ant la vita eterna con na man ëd manch, ch' avejne doe e finì pr' esse campà 'nt ël feu dl'infern ch'as dëstissa mai. 9:44 [veuid] 9:45 E se tò pé at fà pijé 'n broncc, tajlo via: a l'é mej ch'i t'intre ant la vita eterna sòp ch'avèj doi pé e finì pr' esse campà 'nt ël feu dl'infern ch'as dëstissa mai. 9:46 [veuid] 9:47 E se tò euj at fà pijé 'n broncc, s-cianch-lo vìa: a l'é mej ch'i t'intre ant la vita eterna con n'euj sol, ch'avèjne doi e finì pr' esse campà 'nt ël feu dl'infern ch'as dëstissa mai, 9:48 lì andoa ch' ël verm a meuir nen, e ch' ël feu as dëstissa nen. 9:49 Ognidun a sarà butà a la preuva17 con ëd feu.

9:50 La sal a l'é bon-a për dé 'd savor, ma se la sal medésima a l'é sensa savor, con còsa mai a podrìa rendje sò savor? A venta ch'i l'àbie 'd sal an voi medésim, e che stìe 'n pas tra 'd voi".

Nòte

1O "Sò aspet a l'é cambià".

2O "për ristabilì tute le còse".

3A l'é pì che na surprèisa. March a dà nen na spiegassion dël përché vëdde Gesù a l'ha sburdije. A peul esse n'ecitassion o përchè ch'a l'avìo na cossiensa spòrca?

4O "con lor".

5O "mut".

6O "convulsion".

7O "I chërdo".

8O "agiuda mia pòca fej".

9O "spirit mut e ciòrgn".

10D'àutri a gionto: "e për ël digiun".

11O "ant le man dj'òm".

12O "ël pì grand".

13O "un dij nòstri", "un ch'a l'é nen ëd nòstr grup".

14O "porteve 'l nòm ëd Crist", "përché i aparten-e a Crist".

15O "a farà casché 'n quai pecà".

16O "at fà casché 'n quai pecà".

17O "salà".

Comments