March 8

Gesù a dà da mangé ai quatr mila

8:1 An quej dì lì, sicom a-i era lì na gran' massa 'd gent e ch'a l'avìo gnente da mangé, Gesù a l'ha ciamà ij sò dissépoj e a l'ha dije: 8:2 "I sento na gran' compassion për costa gent, përchè a son stàit ambelessì con mi già da tre di [1] e a l'han gnente da mangé. 8:3 E s'i-j mando vìa a stòmi veuid a soe ca, a-i é privo 'd svaniment për stra, përchè a-i na j'é quejdun ch'a ven-o da lontan". 8:4 E ij sò dissépoj a l'ha risponduje: "Com' as podrìa mai trové 'd pan ambelessì ant sto desert?". 8:5 E Chiel a l'ha ciamaje: "Quanti pan i l'eve?". A l'han dije: "Set". 8:6 Antlora a l'ha comandà a tuta la gent d'ansetesse a tèra e a l'ha pijà ij set pan. Dòp d'avèj ringrassiane Dé [2], a l'ha rompuje e a l'ha daje ai sò dissépoj për fene la dëstribussion a la gent [3]. E a l'han falo. 8:7 A l'avìio 'dcò dij cit pess e Gesù, dòp d'avejne ringrassià Dé, a l'ha comandà ch'a-j distribuìsso 'dcò a la gent. 8:8 E tùit a l'han mangià e a son stane sodisfàit, e a son portass-ne via fin-a sett cavagne 'd lòn ch'a l'era vansà dij tòch ëd pan. 8:9 Coj ch'a l'aviò mangià a l'ero apopré quat mila person-e. Dòp ëd lòn Gesù a l'ha congedaje. 8:10 Sùbit apress a l'é montà ant un barchet con ij Sò dissépoj e a l'é 'ndàit ant la region ëd Dalmanuta.

A veulo vëdde 'd miràcol!

8:11 Quand ch'ij Farisé a l'han sentù ch'a l'era rivaje Gesù, a son vnù da Chiel e a l'han comensà a fé 'd polémiche. Për butelò a la preuva a l'han ciamà 'd mostreje 'd quej segn miracolos dal cel përchè a-j dimostrèissa Soa autorità. 8:12 Antlora Gesù a l'ha sospirà përfond ant Sò spirit e a l'ha dit: "Përché sta generassion séguita-la ciameme 'd fé dij miràcol? Iv diso la vrità, ch'a-j na sarà acordà gnun ëd sòrt. 8:13 E chitandje, a l'é torna montà ant ël barchet, e a l'é passà a l'àutra riva.

Ël chërsent dij Farisé e d'Eròde

8:14 Ma ij dissépoj a l'avìo dësmentiasse 'd porté da mangé e ant ël barchet a l'avìo mach na mica 'd pan. 8:15 Antramentre ch'a travërsavo 'l lagh, Gesù a-j dà costa avertensa: "Fé atension! Pijeve varda dal chërsent dij Farisé e dal chërsent ëd Erode!". 8:16 Antlora a l'han comensà a disputé tra 'd lor përchè a l'avìo nen portà 'd pan. 8:17 Gesù, avend sentù lòn ch'a disio, a-j dis: "Përchè steve lì a discute ch'i l'eve nen ëd pan? Com é-lo possibil ch'i capisse ancora nen? I seve pròpi dur ëd comprendòri! 8:18 I l'eve dj'euj e i s-ciaire nen! I l'eve dj'orije e i sente nen! Possibil ch'i arcordeve nen? [4]. 8:19 Quand ch'i l'hai dëstribuì ij sinch pan ai sinch mila òm, vàire ch'i l'eve cujì 'd cavagne pien-e dij tòch ch'a l'era restaje?". "Dódes", a-j rispondo. 8:20 E quand ch'i l'hai dëstribuì ij sinch pan ai quatr mila òm, vàire ch'i l'eve cujì 'd cavagne pien-e dij tòch ch'a-i era d'avans?". E a l'han dije: "Set". 8:21 E Chiel a l'ha dije: "Ancora i capisse nen?" [5].

Na varision an doi moment

8:22 Peuj a l'é vnù a Betsaida e a l'han presentaje 'n bòrgno, pregandlo ch'a lo tochèissa. 8:23 Antlora a l'ha pijà 'l bòrgno për la man e a l'ha mnalo fòra da la borgià, e avend butà 'd saliva an sù sò euj e posà la man an sù chiel, a l'ha ciamaje s' a vëdìa quejcòsa. 8:24 E col òm, avend vardà, a l'ha dit: "I vëddo dj'òmini ch'a marcio e ch'a më smijo tanti erbo". 8:25) Gesù a l'ha torna butaje le man an sù sò euj, e a l'ha comandaje 'd vardé, e a l'é stàit varì, e a vëdìa tuti bin ciair da lontan. 8:26 Peuj a l'ha mandalo via a soa ca, disandje: "Intra nen ant la borgià e contlo a gnun".

La confession ëd Pé

8:27 E Gesù e ij Sò dissépoj, partì da là, a son vnù a le borgià 'd Cesarea 'd Filippi e a l'ha interogà ij Sò dissépoj për stra, disandje: "Chi é-lo che la gent a dis che mi i son?". 8:28 A l'han risponduje: "J'un a diso che ti 't ses Gioan, ël batesator; d'àutri Elìa, e d'àutri ancora un dij profeta". 8:29 Antlora a l'ha dije: "E vojàutri, chi é-lo ch'i dise che mi i son?". Pé rispondendje, a-j dis: "Ti 't ses ël Crist". 8:30 E sever a l'ha proibije 'd felo savèj an gir.

Prima predission ëd la mòrt e dl'arsurression ëd Gesù

8:31 E a l'ha comensà a mostreje ch'a l'era necessari che 'l Fieul ëd l'Òm a sufrissa tant, e ch'a fussa arnegà da j'ansian, dai càp dij sacerdòt e da jë scriba, ch'a-j dèisso la mòrt, e ch' arsusitèissa tre dì apress. 8:32 E a tenìa coj discors ëd manera franca e ciàira, tant che, an sù lòn, Pé a l'ha ciapalo da banda e a l'é butasse a 'rprocelo 'd nen dì 'd còse parèj. 8:33 Gesù, però, virandse e vardand ij Sò dissépol, a l'ha 'rprocià Pé e  l'ha dije: "Stame lontan, Sàtana! Ti 't vëdde le còse mach da na mira uman-a e nen coma ch'a jë vëd Dé".

Lòn ch'a veul dì andeje dapress a Gesù

8:34 Peuj avend ciamà la gent ch'as avzinèissa ansema ai Sò dissépoj, a l'ha dije: "Chionque a veul vnime dapress, ch'arnonsia a chiel istess, ch'as caria 'd soa cros e ch'am séguita, 8:35 përchè chionque as ambranca [6] a soa vita a la përdrà, ma chionque a l'é dispòst a 'rnunsié [7] a soa vita pr' amor ëd mi e dla Bon-a Neuva [8] chiel-lì a la salvrà. 8:36 Dabon, còsa a-j profitrìa-lo a n'òm ëd vagné 'l mond antregh, se peuj a perd soa ànima? 8:37) Opura, còsa podrìa-lo dé l'òm an cambi 'd soa ànima? [9]. 8:38 Përché chionque a l'ha onta 'd mi e 'd mie paròle ant sti dì-sì pien d'adultèri e 'd pecà [10], ël Fieul ëd l'Òm a l'avrà 'dcò onta 'd chiel, quand ch'a sarà vnù anvlupà dla glòria 'd Sò Pare con j'àngel sant.

Nòte
  • [1] O "A  l'é già tre dì ch'a bugio nen d'ansem a mi".
  • [2] O "dàit glòria a Dé".
  • [3] O "buteje dë 'd nans a la gent".
  • [4] O "I l'eve nen ëd memòria!".
  • [5] O ""Com é-lo ch'i l'eve nen d'inteligensa?".
  • [6] O "vorerà salvé".
  • [7] O "a përdrà".
  • [8] O "l'Evangel".
  • [9] O "é-lo fòrse quejcòsa ch'a val ëd pì che toa ànima?".
  • [10] O "an mes a sta nassion adultera e pecatriss".
À à È è É é Ì ì Ò ò Ó ó Ù ù Ë ë
Comments