March 14

14

Ël complòt contra Gesù

14:1 A-i mancava doi a la festa 'd Pasqua e dij Pan sens' Alvà. Ij cap dij sacerdòt e ij magister ëd la Lej ancora a sercavo n'ocasion për ciapé Gesù për furbaria e masselo, 14:2 ma nen durant le celebrassion dla Pasqua, për tëmma 'd na solevassion dël pòpol.

L'onsion ëd Gesù

14:3 Ant ël mentre ch'a l'era a Betania, ant la ca 'd Simon (n'òm ch'a l'era stàit lebros) e ch'a disnavo, a l'é rivaje na fomna con un vas d'alabaster pien ëd përfum ëd nard pur, ëd gran' pressi. A l'ha dovertalo1 e a l'ha vërsà 'l përfum an sla testa 'd Gesù. 14:4 Quand ch'a l'han vëddù lòn, contut, a quaidun ëd coj ch'a j'ero a tàola con lor a l'é montaje la flin-a. A disìo: "Përché sgairé parèj tut col përfum ch'a costa? 14:5 A l'avrìa podusse vende për pì che tërsent dëné e dovré l'arzan pr' ij pòver!" e l'arprociavo fòrt. 14:6 Ma Gesù a l'ha replicà: "Lassela sté! Përché feje dj'osservassion? A l'ha fàit na bon-a assion anvers ëd mi. 14:7 Përch' i l'avreve sèmper ëd pòver con vojàutri e i podreve feje 'd bin tute vòte ch'i vorereve; ma mi i l'avreve nen sèmper. 14:8 Sta fomna a l'ha fàit lòn ch'a podìa fé: a l'ha onzù d'euli mè còrp prima dël temp prontandlo për la sepoltura. 14:9 In vrità iv diso ch' an qualonque leugh dël mond ch'a sarà predicà cost evangeli a sarà 'dcò arcordà costa fomna e a spiegran lòn ch'a l'ha fàit.

Ël pian për tradì Gesù

14:10 Antlora Giuda Iscariot, un dij Dòdes, a l'é 'ndass-ne a trové ij cap dij sacerdòt për rangesse con lor e consegné Gesù ant soe man. 14:11 Quand ch'a l'han sentì 'l motiv ch'a l'era vnù, a son motobin arlegrasse e a l'han promëttù 'd deje 'd sòld. A l'é parèj che chiel adess a sercava n'ocasion për tradilo.

La Pasqua

14:11 Ël prim dì dla Festa dij Pan sens' Alvà, quand ch'as sacrificava l'Agnel ëd Pasqua, ij sò dissépoj a l'han dije: "Andoa veus-to ch'i andoma a fé ij preparativ për toa sin-a 'd Pasqua?". 14:13 Parèj Gesù a l'ha mandà doi ëd Sò dissépoj a Gerusalem con coste istrussion: "Andé 'nt la sità e n'òm av vnirà 'ncontra portand na gerla d'eva. Andeje dapress. 14:14 Ant la ca 'ndoa ch'a intra, dije al padron ëd ca: 'Ël magister a ciama: Andoa ch'a l'é la sala a mangé ch'i podrai fé la sin-a 'd Pasqua con ij mè dissépoj?'. 14:15 E chiel av mostrarà na gran' stansia al prim pian ch'a l'é già pronta. A l'é 'nsilà ch'i prontereve la sin-a". 14:16 Antlora ij Sò dissépoj a son andass-ne ant la sità e a l'han trovà tut coma Gesù a l'avìa dije, e a l'han prontà la sin-a 'd Pasqua. 14:17 A la sèira, Gesù a l'é rivà a la ca con ij Sò dòdes dissépoj. 14:18 Antant che a j'ero a la tàula ch'a mangiavo, Gesù a l'ha dit: "In vrità iv diso che un ëd vojàutri ch'a mangia 'nsema a mi am trairà". 14:19 E a l'han comensà a sagrinesse e a l'han dije l'un apress a l'àutr: "L'é-lo mi?". 14:20 A l'ha rësponduje: "A l'é un dij Dòdes, un ch'a moja 'l pan con mi ant la midema scuela". 14:21 A l'é sicur che 'l Fieul ëd l'òm as na va, second ch'a l'é scrit ëd chiel, ma maleur a l'òm da chi 'l Fieul ëd l'òm a l'é tradì: a saria stàit mej che col òm-lì a fussa mai nassù.

La Sin-a dël Signor

14:22 Antant ch'a mangiavo, Gesù a l'ha pijà 'l pan, e dòp d'avèjne ringrassià Nosgnor Dé, a l'ha rompulo, a l'ha dajlo e a l'ha dije: "Pijé, mangé, sossì a l'é mè còrp". 14:23 Peui, avend pijà la copa, a l'ha rendune grassie, a l'ha dajla, e a l'han beivune tuti. 14:24 E a l'ha dije: "Sossì a l'é mè sangh, ël sangh che conferma l'Aleansa an tra Dé e Sò pòpol. A l'é vërsà coma 'n sacrifissi për diversi. 14:25 In vrità iv diso ch'i beivrai pì nen dël frut ëd la vigna fin-a al dì ch'i lo beivrai neuv ant ël Regn ëd Nosgnor". 14:26 E dòp d'avèj cantà 'n Salm, a son andass-ne al Mont ëd j'Ulivé.

La predission ëd l'arnegament ëd Pé

14:27 Për la via, Gesù a l'ha dije: "Tuti vojàutri i vë slontanreve da mi2, përchè a l'é scrit: 'I patlerai 'l bërgé e le feje a saran tute dësbërgiairà', 14:28 ma apress ch'i sarai arsussità dai mòrt, i andrai danans a voi an Galilea e iv rëscontrerai ansilà". 14:29 Pé a l'ha dije: "Tuti a podrio cò slontanesse da ti, ma mi nò: mi i lo farai mai!". 29:30 E Gesù a l'ha dije: "In vrità it diso ch'ancheuj, pròpi sta neuit, prima ch' ël gal a l'àbia cantà doi vòlte, ti 't l'avras negà tre vòlte fin-a 'd conòss-me!". 14:31 Ma Pé a-j disìa ancora pì fòrt "Nò! Bele s'i dovèissa meuire ansema a ti, mi it arnegrai mai!", e tuti a l'han dije l'istèss.

Getsemani

14:32 Antlora a son andàit ant un pòst ch'as ciama Getsemani, e Gesù a l'ha dije ai sò dissépoj: "Asteve ansissì fin-a ch'i l'abia pregà". 14:33 E a l'ha pijà con chiel Pé, Giaco e Gioann, e a l'ha comensà a sagrinesse e a agitesse fòrt. 14:34 E a l'ha dije: "Mia ànima a l'é crasà dal crussi e da na tristëssa mortal. Sté sì con mi e vijé". 14:35 Peui a l'é 'ndàit un pò pì an là, a l'é campasse a tèra e a pregava che, s'a fussa possibil, col' ora afrosa ch'a lo spetava a passèissa lontan da chiel.14:36 A disìa: "Abbà, Pare, tut a l'é possibil a Ti. It suplico, fame nen bèive da sta copa 'd patiment, contut, ch'a sìa nen lòn ch'i veuj mi, ma lòn ch' it veule Ti!". 14:37 Peui a l'é tornà e a l'ha trovaje ch'a dormìo; e a l'ha dije a Pé: "Simon, deurmes tu? Has-tu nen podù vijé gnanca pr' un'ora? 14:38 Vijé e preghé ch'intre nen an tentassion, përché lë spirit a l'ha bon-a veuja, ma 'l còrp3 a l'é débol". 14:39 Antlora a l'é tornà 'ndré e a l'ha pregà con l'istèsse paròle. 14:40 Quand ch'a l'é tornà da lor na sconda vòlta, a l'ha torna trovaje ch'a dormìo, përchè ch' a podìo nen ten-e j'euj dovert, e a savìo nen còsa rëspondje. 14:41 Quand ch'a l'é tornà da lor la tersa vòlta, a l'ha dije: "Adess deurme pura e arposeve. Nò, i l'eve deurmì assè: l'ora a l'é rivà. Ël Fieul ëd l'òm a va esse dàit ant le man ëd gent grama4. 14:42 Ausseve, andoma, Vardé, col ch'am tradiss as avzin-a".

Ël tradiment e l'arest ëd Gesù

14:43 E sùbit, mentre ch'a parlava 'ncora, Giuda, un dij Dòdes, a l'é vnù, e con chiel na gran tropa con dë spa e 'd baston. A l'ero stàit mandà dai cap dij sacerdòt, dai magister ëd la Lej e da j'ansian. 14:44 Orar, col ch'a lo tradìa, a l'avìa dàit un segnal an tra 'd lor, disand: "Col ch'i darai un basin ëd salùti a l'é col ch'i l'eve da aresté: ciapelo e portelo via bin guardà". 14:45 Donca, quand ch'a l'é vnù, a l'é avzinasse sùbit a chiel e a l'ha dije: "Rabbi!" e a l'ha daje 'n basin. 14:46 Antlora a l'han butaje le man a còl a Gesù, e a l'han pijalo. 14:47 E un ëd coj ch'a l'ero lì present, a l'ha tirà fòra soa spa e a l'ha ciapà 'l servitor dël gran' sacerdòt e a l'ha dëstacaje n'orìa. 14:48) Antlora Gesù a l'ha dije: "I seve sortì coma s'i fusse apress a 'n brigant, con ëd spa e 'd baston, për pijeme. 14:49 Mi i j'era tùit ij dì an mes a vojàutri a mostré ant ël Templ e i l'eve nen pijame, ma tut sossì a l'é rivà përchè le Scriture a sìo compìe". 14:50 Antlora tùit ij Sò dissépoj a l'han abandonalo, e a son scapà via. 14:51 Ora, a-i era 'n cert giovnòt ch'a-j andasìa dapress, vestì mach con con un linseul ëd lin. A l'han sercà 'd pijelo cò chiel, 4:52 ma a l'é rieussì a dësfesse dël linseul e a core via tut patanù.

Condanà dal Consistòri

14:53 E a l'han menà Gesù dë 'dnans a gran' sacerdòt e lì a son radunasse tùit ij cap dij sacerdòt, j'ansian e ij magister ëd la Lej. 14:54 E Pé a-j andasìa dapress da lontan rivand fin-a ant la cort dël gran' sacerdòt. Ansilà a l'era setasse an compania dle guardie, e a së scaodava aranda al feu. 14:55 Ora, ij cap dij sacerdòt e 'l Consistòri antregh a sercavo 'd quai testimonianse contra Gesù për felo meuire, ma a na trovavo pa, 14:56 përchè diversi a dasìo 'd fàusse testimonianse contra chiel, ma soe diciarassion ëd lor a concordavo nen. 14:57 A la fin quaidun a l'é ausasse e a l'ha portà costa fàussa testimoniansa: 14:58 "I l'oma sentì ch'a disìa: 'I camprai giù stò Templ ch'a l'é fàit con ëd man d'òm e in tre dì i na butrai 'n pé n'àutr, ch'a l'é nen fàit con ëd man d'òm". 14:59 Ma 'dcò 'ntlora soe testimonianse 'd lor a concordavo nen. 14:60 A l'é 'ntlora ch' ël gran sacerdòt a l'é ausasse dë 'dnans a tùit j'àutri e a l'ha 'nterogà Gesù disand: "Rispondes-tu gnente? Còs é-lo che sti-sì a diciaro contra ti?". 14:61 Ma Gesù a stava ciuto e a rëspondìa pa. Ël gran' sacerdòt a l'ha 'ncora interogalo, e a l'ha dije: "Ses-tu 'l Mëssìa, ël Fieul dël Benedet?". 14:62 E Gesù a l'ha dije: "I lo son, e i vëdreve ël Fieul ëd l'òm astà a la drita dla potensa 'd Nosgnor, e ch'a ven an sle nivole dël cel". 14:63 Antlora 'l gran sacerdòt a l'ha s-ciancà con oror sue vestimente e a l'ha dit: "Còsa l'om-ne pì a fé 'd testimòni? 14:64 I l'eve sentì la bëstëmmia! Còsa vë smija-lo? Cola ch'a l'é 'l vòstr verdet?". Antlora tuti a l'han crijà "Colpèivol! A mérita 'd meuire!". 14:65 E quaidun a son butasse a scracèje adòss e a quateje la facia e deje 'd pugn, e a-j disìo: "Profetisa e dine chi ch'a l'ha patlate!". Le guardie, peui, dasendje dë s-ciaf, a l'han portalo via.

J'arnegament ëd Pé

14:66 Ora, ant ël mentre che Pé a l'era giù ant la cort, a-i é vnù un-a dle serve dël gran' sacerdòt. 14:67 E quand ch'a l'ha vëddù Pé ch'a së scaodava, a l'ha vardalo an facia e a l'ha dije: "Ti j'ere un ëd coj ch'a stava con ël Nazaré, con Gesù! Nen vera?". 14:68 Ma chiel a l'ha negalo, e a l'ha dije: "I lo conòsso nen, e i sai nen lòn ch'it dise!". Peui a l'é sortì fòra, ant ël vestìbol, e 'l gal a l'ha cantà. 14:69 E la serva, avendlo torna vardà, a l'é butasse a dì a coj ch'a l'ero lì present: "Sto-sì a l'é pròpi un ëd coj-là!". 14:70 Ma Pé a l'ha negalo na sconda vòlta. E ancora 'n pòch apress, coj ch'a l'ero lì present a l'han dije a Pé: "A l'é sicur che ti 't ses un ëd coj là, përchè ti 't ses ëd la Galilea: tò acsan a lo dà a conòsse!". 14:71 Antlora Pé a l'ha fin-a giurà e a l'ha dit: "Ch' i sia maledet s'i diso nen la vrità: i conòsso pròpi nen col òm ch'i dise!". 14:72 E 'l gal a l'ha cantà për la sconda vòlta, e Pé a l'é arcordasse 'd lòn ch'a l'avìia dije Gesù: "Prima ch' ël gal a l'àbia cantà doi vòlte, ti 't l'avras negà tre vòlte fin-a 'd conòss-me!". E essend sortì, a l'ha butasse a pioré.

Nòte

1O "a l'ha s-ciapalo".

2Let. "scandalisà", "fareve dzarsion".

3O "la carn".

4O "dij pecator".

Comments