B - Testament Neuv‎ > ‎Galat‎ > ‎

Galat 5

5

Gesù Crist an lìbera

5:1 Tnive donca ferm ant la libertà che ‘l Crist a l’ha dave, e sogeteve pì nen al giov ëd la s-ciavitù. 5:2 Vardé, i son mi, Pàul ch’av lo dis: “S’ i chërde che la sirconcision a l’abia ‘l podèj ëd rendve giust dëdnans a Nosgnor1, a còs a podrìa mai serve ‘l Crist? 5:3 I lo fortisso torna: s’i sercheve ‘d trové ‘l favor ëd Nosgnor an sogetandve a la sirconcision, i l’eve ‘dcò l’òbligh ëd fé ubidiensa a tut lòn ch’a stabiliss la lej ëd Mosè. 5:4 Ma ch’a sìa ciàir: vojàutri ch’i chërde che l’ubidiensa a la lej av renda giust dëdnans a Nosgnor, i seve tajave fòra dal Crist! I l’eve butave fòra da la grassia. 5:5 Nojàutri, a l’opòst, grassie a lë Spirit, i soma spers d’arsèive për fej la giustissia2 che Nosgnor a l’ha promëttune. 5:6 Për coj ch’a son an Gesù Crist a conta gnente d’esse stàit sogetà o nò a la sirconcision. Lòn ch’a conta, pitòst, a l’é la fej ch’as mostra ant l’amor.

5:7 Fin-a a adess i corìe bin: chi é-lo ch’a l’ha fërmave e ch’a l’ha fave perde la strà dla vrità? 5:8 A l’é nen ëstàit ëd sicur Nosgnor, col ch’a l’ha ciamave a la libertà. 5:9 La fàussa dotrin-a ch’a l’han mostrave a l’é tanme na prèisa d’alvà ch’a fà monté tuta la pasta. 5:10 I l’hai fiusa che Nosgnor av duverterà j’euj për arconòsse la faussarìa ‘d cola dotrin-a. Col ch’av përturba, a fà nen chi ch’a sìa, a arseivrà ‘d sicur da Nosgnor la condan-a ch’a mérita.

5:11 D’àutra banda, car ij mè frej e seur, s’i fussa ver che ancora mi i predico ch’a fà da manca ‘d sugetesse a la sirconcision, përchè i sarìa tant përseguità? S’i predichèissa pì nen la salvëssa pr’ ël mojen ëd la cros ëd Crist, lolì a ofendrìa gnun. 5:12 Coj piantagran-e ch’av përturbo ch’as lo tajèisso pure tut, s’a-j pias tant, ma ch’av lasso an pas!

Lë Spirit dla libertà

5:13 Vojàutri, car ij mè frej e seur, i seve stàit ciamà a la libertà. Contut, vardé bin che costa libertà a sia nen na scusa për sodisfé j’anvìe dla carn. A l’opòst, dovré la libertà për serve j’un j’àutri. 5:14 Përchè tuta la lej as compiss ant un sol comandament: T’ameras tò pròssim coma ti medésim. 5:15 Ma s’iv mòrde e iv divòre j’un j’àutri, pijeve varda ‘d nen fracasseve j’un j’àutri.

5:16 Donca, i diso: che vòstra condòta a sia guidà da lë Spirit, parèj i dareve gnun-a sodisfassion a j’anvìe dla carn. 5:17 Përchè j’anvìe dla carn a son contrarie a cole dlë Spirit, e lë Spirit an dà d’anvìe ch’a son contrarie a cole dla carn. Coste doe fòrse as dan sèmpre bataja: a l’é për lòn ch’i fase nen lòn chi vorìè. 5:18 Ma s’i feve guidé da lë Spirit, antlora i sareve pì nen obligà da la lej ëd Mosè3. 5:19 Le conseguenze dj’anvìe dla carn a son pro ciàire: na condòta libidinosa4, impurità, libertinagi, 5:20 idolatrìa, d’antossicassion5, nemicissia, dëscòrdia, gelosìa, flin-a, rivalità, ëd division, partigianerìa, 5:21 invidia, bronzògna, dësbaucia e d’àutre ròbe parèj. I veulo buteve bin an guardia che coj ch’a fan ëd còse parèj a podran nen ardité ‘l Regn ëd Nosgnor.

5:22 A l’opòst, ël frut dlë Spirit Sant a l’é: amor, goj, pas, passiensa, benevolensa, bontà, fidelità. 5:23 dosseur e savèisse dominé. La lej a va nen contra ‘d ròbe parèj! 5:24 Coj ch’a son ëd Crist a l’han butà an cros tute le passion e j’anvìe dla carn. 5:25 Dàit che nojàutri i vivoma për6 lë Spirit, portomnse ‘dcò conforma7 lë Spirit. 5:26 Foma nen j’arogant a provochesse j’un j’àutri, o an portandse d’invidia j’un j’àutri.

Nòte

1 O “S’i përmëtte ch’av sogeto a la sirconcision, Crist av sarà ‘d gnun profit”.

2 O “d’esse giustificà”.

3 O “sota la lej”.

4 O “inmoralità sessual”.

5 O “mascarìa”.

6 O “grassie a”.

7 O “d’acòrd”.

Comments