B - Testament Neuv‎ > ‎Galat‎ > ‎

Galat 3

3

La lej e la fej an Gesù Crist

3:1 Ò Galati: i seve mach ëd foj! Chi é-lo ch’a l’ha tant anciarmave1? Përchè a l’era stàit presentave ciàir lòn ch’a veul dì la mòrt ëd Gesù, pròpi coma s’i l’avèisse vëddù na pitura ‘d chiel butà ‘n cros. 3:2 I voria mach sente sossì da vojàutri: È-lo përchè i l’eve compì lòn ch’a dis la lej ëd Mosè2 ch’i l’eve arseivù lë Spirit, o për ch’i l’eve chërdù a la predicassion rësguard a Crist? 3:3 È-lo mai possibil ch’i sìe tant fòj? I l’eve comensà a vive second lë Spirit e adess artorneve a vive second dij criteri uman3? 3:4 I l’avrìe tant patì për gnente? Sicur ch’a l’era për quaicòsa! 3:5 Iv lo ciamo torna: é-lo fòrsi che Nosgnor a l’a acordave lë Spirit Sant e ch’a fà ‘d miracoj an tra ‘d vojàutri për motiv ch’i l’eve compì j’euvre dla lej o përchè ch’i l’eve chërdù a la predicassion rësguard a Crist?

La promëssa fàita a Abraam

3:6 A l’é përchè Abraam a l’ha fàit fiusa4 ‘d Nosgnor che Nosgnor a l’ha consideralo n’òm giust5. 3:7 Ant l’istessa manera, ij fieuj d’Abraam génit a son coj ch’a fan fiusa ‘d Nosgnor6. 3:8 La Scritura a l’avìa prevëddù che Nosgnor a l’avrìa considerà giust për motiv ëd la fej fin-a coj ch’a son nen ëd giudé7. A l’é për lòn che Nosgnor a l’ha nunsià a Abraam costa bon-a neuva: “Tute le gent a saran benedìje për tò mojen8”. 3:9 Parèj, donca, tuti coj ch’a fan fiusa9 ‘d Crist a arsèivo j’istesse benedission ch’a l’ha arseivù Abraam për motiv ëd soa fej.

3:10 Contut, coj ch’a penso ch’a sìa l’ubidiensa a la lej ch’a peussa rendje giust dëdnans a Nosgnor, an efet as sogeto a na maledission, përchè le Scriture a diso: “Ch’a sìa maledet col ch’a ubidiss nen10 complet a tute j’ordinanse11 ch’a son ëscrite ant ël lìber ëd la Lej”12. 3:11 A l’é donca ciair che gnun a peussa esse considerà giust13 dëdnans a Nosgnor për l’oservansa dla lej, dagià ch’a l’é për la fej ch’ ël giust a arsèiv la vita14.

3:12 Ël senté dla fej a l’é bin divers dal senté dla lej, ch’a dis: “A l’é grassie a l’osservansa dla lej ch’as oten la vita”. 3:13 Ma Crist a l’ha riscatane da la maledission ëd la lej. Quand ch’a l’é stàit butà ‘n cros chiel a l’é sogetasse a la maledission an leu ‘d nojàutri, përchè a l’é scrit: “A l’é maledet col ch’a pend da na forca15”. 3:14 A l’é parèj che la benedission d’Abraam, destinà a tute le gent, a l’é compisse pr’ ël mojen ëd Gesù Crist. Col-lì a l’é ‘dcò ‘l motiv ch’i nojàutri chërdent16 i l’oma arseivù lë Spirit che Dé a l’avìa promëttù.

La lej e la promëssa ‘d Nosgnor

3:15 Car ij mè frej e seur, vardé-sì n’esempi tirà da la vita ‘d minca dì. Pròpi coma gnun a peul cassé o modifié un pat ëstrenzù ‘d manera vàlida, l’istess a l’é ambelessì. 3:16 Nosgnor a l’ha fàit soe promësse a Abraam e a sò dissendent. Armarché che la Scritura belesì a dis nen “ai sò dissendent” coma s’a fusso tanti, ma a dis: “a sò dissendent”, visadì, as arfà a un sol, ch’a l’é ‘l Crist. 3:17 A l’é për lòn ch’i diso che Nosgnor a l’ha fàit un pat vàlid con Abraam ch’a podìa nen esse cassà 430 agn p’ tard quand che Nosgnor a la dàit a Mosè soa lej. S’a fussa parèj, Nosgnor a l’avrìa dësprometusse17. 3:18 Se l’ardità a fussa stàita l’arcompensa për l’osservansa ‘d la lej, antlora coma ch’a l’avrìa-la podù esse ‘l don ëd na promëssa? Ma Nosgnor a l’ha dàila a Abraam grassie a na promëssa.

3:19 Përchè, donca, a l’é rivà la lej? La lej a l’é stàita giontà a la promëssa për rende ciàir a la gent ch’a son ëd pecator18 fin a tant ch’a fussa rivà col dissendent ch’a l’avrìa compì le promësse. Nosgnor a l’ha fàit conòsse19 soa lej a Mosè pr’ ël mojen d’àngej, chiel ch’a l’era ‘l mediator an tra Nosgnor e ‘l pòpol. 3:20 Ora, un mediator a l’é necessari se pì che d’un-a person-a a l’ha da rivé a n’acòrdi. Ma Nosgnor, ch’a l’é un, a l’ha pa nen dovrà un mediator quand ch’a l’ha dàit soa promëssa a Abraam.

3:21 A-i sarìa donca un contrast, na contradission an tra la lej ‘d Nosgnor e le promësse ‘d Nosgnor? Ëd gnun-a manera! Se la lej a l’avèissa podù dene vita, nojàutri i l’avrìo podù esse diciarà giust grassie a l’osservansa ‘d la lej20. 3:22 Ma le Scriture a fortisso ciair che tuti nojàutri i soma ‘d përzoné dël pecà. A l’é për lòn che la promëssa a l’é acordà ai chërdent, a coj ch’as fido an Gesù Crist.

Fieuj ëd Dé pr’ ël mojen ëd la fej

3:23 Anans che ‘l senté dla fej an fussa stàit mostrà21, i j’ero coma detenù sota la sorveliansa ‘d la lej. I j’ero stàit butà “sota guerna protetiva” ant l’espetativa dël moment che la fej an fussa arvelà. 3:24 As podrìa ‘dcò di che antlora la lej an fasia da guida22 për ch’i rivèisso al Crist, përch’ i fusso rendù giust23 pr’ ël mojen ëd la fej. 3:25 Ma ora ch’i l’oma conossù ‘l senté dla fèj24, i l’oma pì nen da esse sota la sorveliansa dla lej.

3:26 Tùti vojàutri i seve ‘d fieuj ëd Dé për la fej an Gesù Crist. 3:27 Tùti coj ch’i son ëstàit batesà an Crist25 a l’han arvestisse ‘d Crist coma ‘d na ròba neuva. 3:28 A-i é nì Giudé, nì Grech; nì s-ciav, nì lìber; nì mas-cc nì fumela: i seve tuti un sol an Gesù Crist; 3:29 e se vojàutri i seve ‘d Crist, i seve ‘dco ij ver fieuj d’Abraam, j’ardité dla promëssa.

Nòte

1 D’àutri manoscrit a gionto ambelessì: “për fé ch’i ubidisse nen a la vrità”.

2 O “j’euvre de la lej”.

3 O “second la carn”.

4 O “a l’ha chërdù”.

5 O “che Nosgnor a l’ha contajlo coma giustissia”. Génesi 15:6.

6 O “ch’a chërdo”, “coj ch’a son ëd la fej”.

7 O “tute le gent”, “ij Gentij”.

8 O “an ti”. Génesi 12:3; 18:18; 22:18.

9 O “ch’a chërdo”

10 O “ch’a compiss nen”.

11 O “prescrission”.

12 Deuteronòmi 27:26.

13 O “giustificà”.

14 O “vivrà”.

15 O “al bòsch”. Deuteronòmi 21:23 (version greca).

16 O “ch’i l’oma la fèj”.

17 O “mancà a soa promëssa”.

18 O “a càusa dle trasgression”.

19 O “promulgà”.

20 O “la giustissia a sarìa vnùa da la lej”.

21 O “prima ch’a rivèissa la fej”.

22 O educator, precetor, pedagògo.

23 O “giustificà”.

24 O “ora che la fej a l’é rivà”.

25 Tuti coj ch’a son unisse a Crist, lòn ch’ ël batèsim a l’é la figura.

Comments