Gioann 2

Capìtol 2

A l'é pì nen d'eva, ma 'd vin!

2:1 Ora tre dì apress, a Cana 'd Galilea, as fasìa 'd nòsse. La mare 'd Gesù a-i era 'dcò chila, 2:2 e Gesù con ij sò dissèpoj a l'era 'dcò stàit anvità a la festa. 2:3 Antant che la festa a 'ndasìa anans a l'é vnù a mancheje 'd vin, parèj che la mare 'd Gesù a-j dis: "A l'han pì nen ëd vin". 2:4 Ma Gesù a-j rëspond: "Fomna, përchè it lo dise a mi?1 L'ora mia a l'é 'ncora nen rivà". 2:5 Soa mare, tutun, a dis ai servitor: "Fé tut lòn che chiel av dirà!".

2:6 Ora a-i era là ses ole2 'd pera ch'a servìo për la purificassion ritual dij Giudé. Ognidun-a 'd ës ole a tenìa doi o tre brinde3. 2:7 E Gesù a-j dis: "Ampinì d'eva së ole-là", e a l'han ampinile fin-a al còl. 2:8 Peui a-j dis: "Adess tirene 'n pò e portene al maestro 'd sirimònie". E a l'han portajne. 2:9 Quand che 'l maestro 'd sirimònie a l'ha tastà l'eva ch'a l'era dventà vin (a savìa nen da doa ch'a venìa, ma ij servitor ch'a l'avìo portajla a lo savìo bin), a l'é adrëssasse a lë spos 2:10 e a l'ha dije: "Tùit a servo prima 'l vin bon, e peui, quand che j'anvità a l'han bin beivù4, ël vin ëd pòch valor; ma ti it l'has guernà 'l mèj vin fin-a adess. 2:11 Con ës segn miracolos a Cana 'd Galilea a l'è stàita la prima vira che Gesù a l'ha 'rvelà Soa glòria. E ij sò dissèpoj a l'han chërdù an Chiel.

La purificassion dël tempi

2:12 Dòp ëd lòn Gesù a l'é calà a Capernaum5 ansem' a Soa mare, ij Sò frej e ij Sò dissèpoj, ma a son staje pòch. 2:13 Përchè la Pasqua6 dij Giudé a l'era davzin-a, Gesù a l'é montà a Gerusalem.

2:14 Ant le cort del tempi Gesù a l'ha trovà 'd gent ch'a vendìo 'd beu, ëd feje e 'd colomb për ij sacrifissi. A l'ha vëdduje 'dcò ij cambista che, setà ai sò taolin, a marcandavo. 2:15 Con ëd còrdin a l'ha fasse, antlora, un foèt e a l'ha scassà tuta cola gent fòra dal tempi con soe feje e ij beu. A l'ha peui campà a tèra ij dné dij cambista e a l'ha stravacà ij sò taulin. 2:16 A coj ch'a vendìo 'd colomb a l'ha dije: "Porté via da sì tute ste ròbe e fé nen ëd la cà 'd mè Pare 'n mercà". 2:17 Antlora ij Sò dissèpoj a son arcordasse dla professìa ch'a dis: "Ant mè cheur a brusa la passion për toa ca"7.

2:18 A l'é parèj che ij cap dij Giudé a l'han dije: "Lòn ch'it fas? Se Nosgnor a l'ha date l'autorità 'd fe tut ës brut ciadel, mostrene 'n segn miracolos ch'a lo peussa prové!". 2:19 Gesù a-j rëspond: "Campé giù sto tempi8, e an tre dì i lo butrai torna 'n pé!".2:20 E ij cap dij Giudé a-j diso: "A-j son vorsuje quarant 'e ses agn për fabriché sto tempi, e ti't vories torna butelo 'n pé an tre dì?". 2:21 Ma Chiel a parlava dël tempi ëd sò còrp. 2:22 Quand che peui Gesù a l'é stàit arsussità dai mòrt, ij Sò dissépoj a son arcordasse ch'a l'avìa dìje lòn e a l'han chërdù a la Scritura e a costa paròla 'd Gesù.

Gesù a la festa 'd Pasqua

2:23 A càusa dij segn miracolos ch'a l'avìa fàit mentre ch'a l'era a Gerusalem ant ij dì dla Pasqua, a son tanti coj ch'a l'han chërdù an Chiel9. 2:24 A nen fidesse 'd lor, tutun, a l'era Gesù, përchè a conossìa bìn la natura uman-a10. 2:25 A j'era nen da manca che a-j diseisso11 coma ch'a l'é fàit l'òm.


1 Let. "Còsa i-é lo fra noi doi?", as podria intendse 'dcò: "Cola-lì a l'é nen na ròba ch'an rësguarda", "Col-lì a l'é nen nòstr afé".

2 O picé.

3 Apopré 80-120 lìter.

4 O "a son cioch".

5 Maté 4:13.

6 Esod 12:1-27.

7 Salm 69:9.

8 Maté 26:61; 27:40; March 14:58; 15:29.

9 O "a l'han chërdù a Sò nòm".

10 O "a savìa pro lòn ch'a-i é ant ël cheur d'ognidun".

11 O "ch'a-j rendèisso testimoniansa".

À à È è É é Ì ì Ò ò Ó ó Ù ù Ë ë
Comments