Gioann 11

Capìtol 11

La mòrt ëd Lazàr

11:1 Ora, ant la borgià ëd Marìa e 'd soa seur Marta1, a-i era n'òm malavi ch'as ciamava Lazàr. 11:2 Marìa a l'era cola ch'a l'avìa onzù Nosgnor con d'euli përfumà e ch'a l'avìa suvaje ij pé con ij sò cavèj2. A l'era sò frel ch'a l'era malavi. 11:3 Për lòn, coste seur a l'han mandà n'ambassada a Gesù për dije: "Signor, col ch'it veule bin a l'é malavi (an manera grav)". 11:4 E Gesù, an avend sentì lòn, a dis: "Sta maladìa a l'é nen për felo meuire3, ma për la gloria 'd Dé, e për ché 'l Fieul ëd l'òm a na sia glorificà". 11:5 Ora Gesù a vorìa bin a Marta e a Marìa soa seur e a Lazàr.

11:6 Dòp che a l'avìa sentì che Lazàr a l'era malavi, Gesù a l'é ancora fërmasse doi dì andoa ch'a stasìa. 11:7 Apress ëd lòn, a dis ai sò dissépoj "Artornoma an Giudea". 11:8 Ij dissépoj a l'han replicaje: "Rabbi, j'autorità4 a sercavo giusta pòchi dì fa ëd prassete a mòrt5 e vories-to torné 'mbelelà?". 11:9 Gesù a l'ha rësponduje: "I é-lo nen dòdes ore al dì? Quand che quajdun a va 'n gir ch'a l'é dì, a s'antrapa nen, përchè a vëdd la lus ëd cost mond6. 11:10 ma se quajdun a va an gir ëd neuit, col-lì a s'antrapa, përchè a l'ha nen la lus7".

11:11 Dòp ch' a l'avìa dìt ste paròle, Gesù a l'ha dit ancora: "Nòstr amìs Lazàr a deurm, ma i vado ansilà a dësvijelo". 11:12 E ij sò dissépoj a l'han dije: "S'a deurm, Signor, a sarà varì". 11:13 Adèss Gesù a l'avìa dìt lòn ëd soa mòrt, e lor a pensavo ch'a l'avìa parlà dël deurme d'un ch'a l'ha seugn.

11:14 Antlora Gesù a l'ha dije ciàir e nèt: "Lazàr a l'é mòrt 11:15 e i l'hai gòj për vojàutri d'esse nen stàit là, përchè parèj vòstra fej a vnirà pì granda, ma adèss andoma da chiel". 11:16 Antlora Tomà, ch'a l'avìa 'dcò lë stranòm ëd Dìdim, a dis a j'àutri dissépoj: "Andoma 'dcò nojàutri a meuire con chiel".

Gesù a parla con Marta e Marìa

11:17 Quand che Gesù a l'é rivà, a l'ha savù che a l'era già quatr dì che Lazàr a l'era stàit sotrà8. 11:18 Ora, Betània a l'era da leugn anviron tre chilométer9 da Gerusalem, 11:19 parèj che vàire dij Giudé a j'ero vnù da Marta e Marìa për consoleje rësguard a sò frel. 11:20 Marta, tutun, sùbit che a l'ha sentì che Gesù a l'era 'n camìn ch'a vnisìa, a l'é andaje a l'ancontra, ma Marìa a l'era stasne a cà. 11:21 Marta a l'ha dìt a Gesù: "Se ti 't fusse stàit ambelessì, Signor, mé frel a sarìa nen mòrt. 11:22 Ma i sai ancora che adèss lòn ch'a sìa ch' it ciamëras a Dé, Chiel at l'acordrà".

11:23 Gesù a l'ha dije: "Tò frel a tornërà a esse viv". 11:24 Marta a-j rëspond: "I lo sai che chiel a tornërà a esse viv quand ch'a-i sarà l'arsuression, al Dì Darié". 11:25 Gesù a-j dìs: "Mi i son l'arsuression e la vita: col ch'a chërd an mi, conbin ch'a sìa mòrt, a vivrà. 11:26 E col ch'a viv e chërd an mi a meuirërà pa për sèmper; chërdës-to lòn?". 11:27 Chila a-j rëspond: "È, Signor, mi i chërdo che ti't ses ël Crist, col ch'a dovìa ven-e al mond".

11:28 Dòp ch'a l'avìa dìt lòn, Marta a l'é 'ndàita an manera privà10 a ciamé sua seur Marìa, an disendje: "Ël magìster a l'é sì e at ciama". 11:29 Quand ch'a l'ha sentì lòn, Marìa a s'é levasse an pressa e a l'é andàita da Chiel. 11:30 An col moment Gesù a l'era ancora nen intrà ant la borgià, ma a l'era ant ël pòst andoa Marta a l'avìa 'ncontralo prima. 11:31 Antlora la gent ch'a j'ero fërmasse a soa cà con Maria e ch'a la consolavo, quand ch'a l'han vëddù che chila a l'é alvasse tant prest e che a l'era sortìa, a son andaje dapress, e a disìo: "A va 'd sicur a la tomba për pioré".

11:32 Ma sùbit che Marìa a l'é rivà andoa ch'a l'era Gesù, a l'é campasse ai sò pé, disendje: "Signor, se ti 't fusse stàit ambelessì, mè frel a sarìa nen mòrt". 11:33 Quand che Gesù a l'ha vëddùla pioré, e la gent ch'a ch'a l'era vnùa 'mbelelì con chila, a l'é sentìsse s-cianché 'l cheur11, e a l'era motobin comòss. 11:34 E peui a l'ha dìt: "Andoa ch'i l'eve butalo?". A l'han rësponduje: "Ven a vëdde". 11:35 E Gesù a l'é butasse a pioré. 11:36 Antlora la gent ch'a j'ero vnù a fé le condolianse a disìo: "Ma varda 'n pò coma ch'a-j vorìa bin!". 11:37 Quajdun ëd lor, tutun, a disìa: "E-lo che cost'òm-sì ch'a l'ha podù deurbe j'euj al bòrgno, podia-lo nen fé che cost òm a meuirèissa nen?".

Lazàr arsussità dai mòrt

11:38 Antlora Gesù, ch'a l'era ancora tut comòss, a l'é avzinasse a la tomba (ch'a l'era na balma sarà con na lòsa). 11:39 Gesù a-j dìs: "Sposté la lòsa". Marta, seur dël mòrt, a dìs a Gesù: "Signor, a manda già n'odor gram, përchè a l'é già quat dì ch'a l'é ambelelà". 11:40 Gesù a l'ha rëspondùje: "E-lo ch'i l'hai nen dite che se ti't has la fej, it vëdras la glòria 'd Nosgnor?". 11:41 A l'han donca spostà la lòsa ch'a sarava la balma. Gesù, an vardand sù an cel, a dìs: "Pare, it ringrassio che ti tl'has scotame. 11:42 Ora i lo savìa pro bin che ti 't m'esaudisse sèmper, ma i l'hai dilo për rason dla gent ch'am sta dantorn, përchè a chërdo che ti tl'has mandame". 11:43 Dòp d'ëste paròle, Gesù, an crijànd fòrt, a l'ha dìt: "Lazàr: ven fòra!". 11:44 E sùbit col ch'a l'era mòrt a l'é surtì, le man e ij pé fassà, e la facia coatà con un sudari. E Gesù a l'ha dit a coj ch'a stasìo lì dantorn: "Dësfasselo e lasselo andé".

La reassion dij cap religios

11:45 Antlora tanti ëd coj ch'a l'ero rivà con Marìa e ch'a l'avìo vëddù lòn che Gesù a l'avìa fàit a l'han chërdù an Chiel. 11:46 Ma quajdun ëd lor a son andàit dai farisé, e a l'han contaje le còse che Gesù a l'avìa fàite. 11:47 Antlora 'l Grand Sacerdòt e i farisé a l'han radunà 'l consèj e a disio: "Còsa fomne? Përchè cost òm a fà motobin ëd segn miracolos! 11:48 S' i lo lassoma fé, tuti a chërdran an chiel, e ij Roman a venran e dëstrueran nòstr leugh sant e nòstra nassion".

11:49 Contut, un ëd lor, ch'as ciamava Caifàs, e ch'a l'era an col ann-là ël Grand Sacerdòt, a l'ha dit: "Vojàutri i seve nen lòn ch' i dise. 11:50 Vojàutri iv rendeve nen cont ch'a l'é mej che 'n sol òm a meuira për ël pòpol che vëdde la distrussion ëd tuta la nassion". 11:51 Ora, Caifàs, lòn a l'avìa nen dilo da chiel, ma essend ël Gran Sacerdot ëd col ann-lì, a l'ha profetisà che Gesù a dovìa meuire për la nassion, 11:52 e nen mach për lòn, ma 'dcò për raduné ij fieuj ëd Dé dësbergiairà. 11:53 Da col dì-lì a l'han pensà 'd trové la manera 'd felo meuire.

11:54 Gesù, donca, për col motiv-lì, a l'ha chità 'd fesse vëdde an pùblich tra la gent e a l'é andassne da Gerusalem. A l'é 'ndàit ant un leugh davzin al desert, ant na sità ch'as ciamava Efraim, e lì a stasia 'nsema ai sò dissépoj. 11:55 Ora la Pasqua dij Giudé a l'era davzin, e diversi ëd col pais a son andàit a Gerusalem, prima dla Pasqua, për le sirimònie 'd purificassion. 11:56 Là a sërcavo Gesù e a disìo an tra 'd lor ant ël tempi: "Chi sa përchè é-lo nen vnuje a la festa?". 11:57 Ora ij cap dij sacerdòt e ij farisé a l'avìo dàit òrdin che se quajdun a savèissa andoa ch'a fussa Gesù, a na dèissa l'avìs a lor, për motiv ch'a vorìo ciapelo.


1 Luca 10:38-39.

2 Gioann 12:3.

3 Visadì "a lo portarà nen a la mòrt".

4 Lett. "Ij Giudé", "Ij cap d'Israel".

5 O "lapidete".

6 El sol, ma a l'é na manera ëd dì ch'a fa alusion a Gesù medésim, ch'a l'avìa proclamasse "la lus dël mond".

7 "ch'a-i s-ciaira nen". Lett. "përchè la lus a l'é nen an chiel".

8 "butà ant la tomba" ò "sepolcr".

9 Let. "Quindes stadi".

10 O "segreta".

11 O "toiré lë l'ëspìrit".

Comments