Gioann 10

Capìtol 10

Gesù, ël bon Bërgé

10:1 "An vrità, an vrità iv diso: Col ch’a intra nen ant ël trion për l’intrada, ma ch’a-i ‘ntra da n’àutra banda, a l’é ‘n làder e ‘n brigant. 10:2 Ma col ch’a-i ‘ntra për l’intrada a l’é ‘l bërgé dle fèje. 10:3 Ël guardian a-j deurb e le fèje a sento soa vos. Chiel a ciama soe fèje për nòm e a-j men-a fòra. 10:4 Quand ch’a l’ha lassà seurte soe fèje, chiel a marcia dë 'dnans a lor, e le fèje a-j van dapress pr' ël motiv ch’a conòsso soa vos. 10:5 Ma a andran pa daprèss a quajdun ch’a conòsso nen, al contrari, a filëran via da col-lì, pr' ël motiv ch’a conòsso nen soa vos". 10:6 Gesù a l’ha contaje sta paràbola, ma lor a l’han nen capì lòn che Chiel a-j voria dì con lolì.

10:7 Gesù, donca, a l’ha tornaje a dì: “An vrità, an vrità iv diso che Mi i son l’intrada për le fèje. 10:8 Tuti coj ch’a son vnù prima ‘d mi, a son ëd làder e 'd brigant, ma le fèje a l’han nen scotàje. 10:9 Mi i son l’intrada. Se quajdun a intra për mi a sarà salv, a intrera e a sortirà, e a trovrà ‘d pasturagi. 10:10 Ël làder a ven mach për robé, massé e fé ‘d ravagi; i son vnù përchè a l’abio la vita e l’abio an abondansa. 10:11 Mi i son ël bon bërgé; ël bon bërgé a dà soa vita për le fèje, 10:12 ma col ch’a l’é mach pagà për fé sto travaj, ch’a l’é nen bërgé e ch’a l’é nen ël padron dle feje, a vëdd ven-e ‘l luv, a lassa lì1 le feje e a scapa; e ‘luv a pòrta via le feje e a jë sbanda2. 10:13 Chiel a scapa për ël motiv ch’a l’é mach lì për vagné ‘d sòld, e còs’ a-j na fà-lo chiel dle feje?

10:14 Mi i son ël bon bergé; i conosso cole ch’a son mie, e le mie am conòsso. 10:15 Tanme ‘l Pare am conòss, ëdcò mi i conòsso ‘l Pare3, e i dago mia vita për mie feje.

10:16 I n’hai d’àutre fèje ch’a son nen dë sto strop. A venta ëdcò che mi i-j vada a sambleje e porteje ambelessì. Lor a scotran mia vos, e a-j sarà ‘n sol strop e ‘n sol bërgé. 10:17 A l’é për lòn che ‘l Pare am veul bin, përchè i eufro4 mia vita (an sacrifissi), për tornemla peui a pijé. 10:18 Gnun am la gava, ma im la dago an oferta da mi medésim: i son padron5 ëd déla, e i son padron ëd tornemla a pijé: a l’é lòn ch’a l’ha comandame mè Pare."

10:19 Për càusa d'ës discors ëd Gesù a-i é ‘ncora stàje ‘d division fra la gent6, 10:20 siché vaire ‘d lor a disìo: “A ‘l ha ‘n demòni, a l’é mat! përchè stevene a scotelo?”. 10:21 D’àutri a disìo: “Cole-là a peudo nen esse 'd paròle d’ un ch’a l’é n’indemonià. È-lo forse che ‘l diav a peul deurbe j’euj dij bòrgno?”.

Gesù a la festa dla Dedicassion

10:22 Ora as fasìa a Gerusalem la festa dla Dedicassion (dël tempi) e a l’era d’invern. 10:23 E Gesù a spassëgiava për ël tempi, sota ‘l pòrti ‘d Salomon. 10:24 Antlora ij cap dij Giudé a l’han butasse tùit aranda Chiel7 e a-j disìo: “An tenëras-to ancora ‘n pes an sospèis? Se ti ‘t ses ël Crist, dis-lo ciàir e net8 dë 'dnans a tuti”. 10:25 Gesù a-j rëspond: “I l’hai già divlo, e i veule nen chërdje. J'euvre ch’i faso an nòm ëd mè Pare, a son cole ch’a parlo an mè favor. 10:26 Ma vojàutri i-j chërde nen, për motiv ch’i seve nen dle mie fèje. 10:27 Mie fèje a scoto mia vos, e mi i-j conòsso e lor am ven-o daprèss. 10:28 I-j dago la vita eterna e mai a j'andran a perdse. Gnun a sarà bon a gavèmje d’ant le man. 10:29 Mè Pare, ch’a l’é pì grand che tuti, a l’ha damje, e gnun a peul gaveje d’an man ëd mè Pare”. 10:30 Mi e’ l Pare i soma un”.

10:31 Antlora i cap dij Giudé a l’han ciapà ‘d pere për prasselo a mòrt9 10:32 e Gesù a-j dìs: “I l’hai fave vëdde vàire bone euvre da part ëd mè Pare; donca, për cola dë ste euvre im veule massé?”. 10:33 Ij cap dij Giudé a l’han rësponduje: “A l’é nen për na bon' euvra ch’i voloma massete, ma për toa bëstëmmia10, përchè ti’t ses n’òm e it të fase Dé".

10:34 Gesù a-j rëspond: “È-lo nen scrit and vòstra lej: ‘I l’hai dit: I seve ‘d dé’11? 10:35 Se donch a dà ‘l nòm ëd dé a coj ch’a Dé a l'ha parlàje - e la Scritura a peul nen dimostresse fàussa – 10:36 é-lo ch’i dise che mi i bëstëmmio, mi che ‘l Pare a l’ha santificà e mandà al mond, përchè i l’hai dit: I son ël Fieul ëd Dé? 10:37 S’i faso nen j'euvre ‘d mè Pare, antlora chërdme pura nen, 10:38 ma se i-j faso, e im veule nen chërde, chërde almanch a mie euvre. An cola manera là vojàutri i amprendrè e chërdrè che ‘l Pare a l’é an mi, e mi an Chiel”. 10:39 Për col motiv-lì lor a tentavo ‘d ciapelo, ma Gesù a l’é scapaje ‘d man.

10:40 E a l’é tornà a ‘ndé da l’àutra part dël Giordan, an col pòst andòa Gioan a l’avìa na vira comensà a batesé12, e lì a l’é fërmasse. 10:41 Vàire 'd person-e a andasìo da Chiel e a disìo: “Gioan, a l’é vera, a l’ha fàit gnun segn miracolos, ma tut lòn che Chiel a disìa a propòsit ëd Gesù a l’era giust". 10:42 E ambelelà tanti a l’han chërdù an Gesù.


1 O: “bandona”.

2 O: “dësperd”.

3 Maté 11:27; Luca 10:22.

4 O: “dago”.

5 O: “i l’hal ël drit”.

6 Let. “j’ebreo”, o “ij cap religios”.

7 O: “a l’han sircondalo”.

8 O: “an manera pùblica”.

9 O: “lapidelo”.

10 Levitich 24:16.

11 Salm 82:6.

12 Gioann 1:28.



Comments