B - Testament Neuv‎ > ‎Ebreo‎ > ‎

Ebreo 2

Amonission contra lë slontanament da la vrità

2:1 A venta donca ch'i fasso ancora pì d'atension a la vrità ch'a l'han mostrane [1], për nen andé a risigh ëd slontaness-ne [2]. 2:2 Përché 'l message [3] che Dé a l'ha trasmetune pr' ël mojen dj'àngej a l'é sèmper stàit ferm e ògni violassion ëd la lej e ògni at ëd dzubidiensa a l'ha sèmper arseivù 'l castigh ch'a mérita. 2:3 Nojàutri, donca, coma podrìo-ne scapé dal giudissi s'i lassèisso da banda na salvëssa tan granda? Costa salvëssa, nunsià prima dal Signor medésim, a l'é stàita pì tard confërmà da coj ch'a l'avìo sentilo. 2:4 Dé a l'ha confermà 'l mëssage con ëd segn e 'd prodis, con ògni sòrt ëd miràcoj, e con ij don dlë Spirit Sant dëstribuì coma chiel a l'ha vorsù.

Esposission dël Salm 8: Gesù e 'l destin ëd l'umanità

2:5 A l'é nen a d'àngej che Dé a l'ha sogetà 'l mond arnovà [4] dont ch'i parloma. 2:6 Ant le Scriture quajdun a l'ha rendune testimoniansa quand ch'a l'ha dit: "Còs é-lo mai l'òm, che ti i l'abie da arcordete 'd chiel? Lòn ch'a l'é 'n mortal përchè ti a lo tnissa present? 2:7 Ti 't l'has butalo 'n pòch pì an bass dj'àngej, it l'has coronalo 'd glòria e d'onor, 2:8 it l'has butà ògni còsa sota 'd sò control" [5]. Për lòn, se Dé a l'ha sogetaje ògni còsa, sossì a veul dì ch'a l'ha lassà gnente ch'a sìa fòra 'd sò domini. Contut, i l'oma ancora nen vëddù che tute le còse a sio sogetà a soa autorità. 2:9 Lòn ch'i vëdoma a l'é Gesù, ch'a l'ha 'rseivù na posission "un pò pì an bass dj'àngej"; e pròpi përchè chiel a l'ha patì la mòrt për nojàutri, a l'é adess "coronà 'd glòria e d'onor". Éh, Dé a l'ha fane la grassia che chiel a patìssa la mòrt për tuti.

2:10 Dé, ch'a l'ha creà ògni còsa për chiel istess, a l'ha sernù 'd porté motobin ëd fieuj a la glòria. E a l'era mach giust che chiel a l'avèissa fàit ëd Gesù, pr' ël mojen dij sò patiment, ël condotié [6] përfet, adat a portèje a la salvëssa. 2:11 Tant col ch'a santifica coma coj ch'a son santificà, a ven-o tuti da 'n medésim pare: a l'é për lòn che chiel a l'ha gnun-a onta 'd ciameje ij sò frej. 2:12 Përchè chiel a l'ha dit a Dé: "I nunsiarai tò nòm ai mè frej e it laudrai an mes a la ciambrea 'd tò pòpol". 2:13 E ancora: "I butrai mia fiusa an chiel", visadì, "mi e ij fieuj ch'it l'has dame". 2:14 Parèj, donca, dàit che ij fieuj a l'han an comun la medésima condission uman-a [7] 'd carn e 'd sangh, ëdcò 'l Crist a l'ha pijà part a costa condission. Përche mach coma n'esse uman chiel a l'avrìa podù anienté 'l podèj del diav, col ch'a l'avìa an sla mòrt. 2:15 Mach an costa manera-sì chiel a l'avrìa podù liberé coj ch'a vivìo soa vita coma dë s-ciav dla pàu 'd meuire. 2:16 I savoma 'dcò che 'l Fieul a l'é nen vnùit an agiut d'àngej; chiel a l'é vnùit për giuté i dessendent [8] d'Abraam.

2:17 A l'é për lòn ch'a l'era da manca che chiel as fèissa dël tut sìmil ai sò frej, parèj ch'a fussa dëdnans a Dé un gran' sacerdòt misericordios e degn ëd fiusa, ch'a fèissa l'espiassion dij pecà dël pòpol. 2:18 Dàit che chiel medésim a l'ha passà la preuva dla soferensa, ora chiel a peul giuté coj ch'a son provà.


Nòte
  • [1] O "Lòn chi l'oma sentì".
  • [2] O "për tëmma 'd restene sensa".
  • [3] O "la paròla".
  • [4] O "mond a vnì".
  • [5] O "sota ij sò pé".
  • [6] O "prinsi", "cap", "capitani" "duerta-pista", "pionié".
  • [7] O "a pijo part a la carn e 'l sangh".
  • [8] O "la smens".


À à È è É é Ì ì Ò ò Ó ó Ù ù Ë ë
Comments