B - Testament Neuv‎ > ‎Ebreo‎ > ‎

Ebreo 11

11

La fej dj’antich

11:1 La fej a l’é la fiusa che lòn ch’i speroma as compirà ‘d sicur; a l’é la certëssa1 dl’esistensa ‘d ròbe ch’a-i son, bele s’i podoma nen vëddje2. 11:2 A l’é për la fej che j’antich a l’han meritasse la bon-a reputassion3 ch’a l’han ancheuj.

11:3 A l’é grassie a la fej ch’i comprendoma che tut l’univers a l’é stàit creà da la paròla ‘d Nosgnor e che për conseguensa, tut lòn ch’i vëdoma a ven da lòn ch’as ved nen.

11:4 A l’é grassie a la fej che Abel a l’ha smonù a Nosgnor un sacrifissi ch’a l’era mej che col ëd Cain. Për costa fej Abel a l’ha dàit preuva4 ch’a l’era n’òm giust, dàit che Nosgnor a l’ha acetà coj present ch’a smonìa. Bele se Abel a l’é mòrt da tant, chiel ancora an parla për sò esempi ëd fej5.

11:5 A l’é grassie a la fej che Enoch a l’é stàit elevà fin-a al cél sensa passé për la mòrt, e che gnun a l’ha pì trovalo, përché Nosgnor a l’avìa ciapalo con chiel. Anans d’esse stàit elevà al cél, chiel a l’era bin conossù6 coma n’òm agradì a Nosgnor. 11:6 An efet, sensa fej a l’é nen possibil d’esse agradì a Nosgnor, përchè chi s’acòsta a Nosgnor a l’ha da chërde che Chiel a esist e ch’a arcompensa coj ch’a lo serco sincer.

11:7 A l’é grassie a la fej che Noé a l’ha fabricà na granda ambarcassion për salvé soa famija dal diluvi. A l’avìa fàit l’ubidiensa a Nosgnor ch’a l’avìa avertilo ch’a sarìo capitaje ‘d còse ch’as vëdìo ancora nen. Për soa fej Noé a l’ha condanà ‘l mond e a l’ha arseivù7 la giustissia ch’a ven da la fej8.

11:8 A l’é grassie a la fej che Abraam, ciamà da Nosgnor, a l’ha ubidije e a l’é andass-ne ant ël pais ch’a l’avìa d’arsèive an ardità, e a l’é partì sensa savèj bin andoa ch’andasìa. 11:9 E ‘dcò quand ch’a l’é rivà ant la tèra che Nosgnor a l’avìa promëttuje, chiel a l’é staje për la fej - përchè a-i stasìa tanme ‘n foresté ch’a viv an tenda. Parèj a l’han fàit Isaach e Giacòb, ch’a l’ero ardité con chiel dl’istessa promëssa. 11:10 Abraam a spetava, an efet, la sità ch’a l’ha ‘d fondassion eterne e ch’a l’ha Nosgnor medésim coma sò architet e costrutor.

11:11 A l’è grassie a la fej che fin-a Sara a l’ha arseivù l’ podèj d’avèj na masnà, bele s’a l’era stéril e tròp veja. Chila a l’ha chërdù che Nosgnor a l’avrìa onorà soa promëssa. 11:12 A l’é parèj che na nassion antegra a l’é seurtìa da cost ùnich òm ch’a l’era già davzin a la mòrt - na nassion con tanta ‘d cola gent che, coma le stèile dël cél e la sabia ch’a l’é an riva dël mar, a peul gnanca contesse.

11:13 Tuti coj-lì a son mòrt ch’ancora a chërdìo a lòn che Nosgnor a l’avia promëttuje. A l’han nen arseivù lòn ch’a l’era stàit promëttuje, ma a l’han vëddulo da lontan salutandlo. I l’avìo arconossù ch’a l’ero dë strangé e ‘d foresté an sla tèra. 11:14 Përchè coj ch’a parlo parèj a fan vëdde ciàir ch’a serco ancora un pais ch’a peussa esse considerà ‘l sò9. 11:15 Se lòr a l’avèisso avù nostalgìa për ël pais ch’a l’ero sortine, a l’avrìo bin podù artornene, 11:16 ma lor a sercavo un pais ch’a fussa mej, la patria del cél. A l’é për lòn che Nosgnor a l’ha gnun-a onta d’esse ciamà sò Dé ‘d lor, përchè ch’a l’avìa prontaje na sità.

11:17 A l’é grassie a la fej che Abraam, butà a la preuva, a l’ha smonù Isaach an sacrifissi. A l’era sò fieul ùnich ch’a l’avìa smonù, combin ch’a l’avèissa arseivù le promësse, 11:18 Nosgnor a l’avìa dije: “La dissendensa ch’a porterà tò nòm a sarà cola d’Isaach”. 11:19 Abraam, contut, a l’avìa fàit ël rasonament che Nosgnor a l’avrìa bin podù arsussitelo dai mòrt; e a l’é stane, an efet, na sòrt d’arsurression, la manera ch’a l’ha vëduss-lo dé andaré.

11:20 A l’é ‘dcò grassie a la fej che Isaach a l’ha dàit soa benedission a Giacòb e a Esaù nunsiand lòn ch’a l’era da vnì. 

11:21 A l’é grassie a la fej che Giacòb, ch’a stasìa për meuire, a l’ha dàit soa benedission a ciaschëdun dij fieuj ëd Giusèp e a l’é prostërnasse an adorassion pogiandse a sò baston.

11:22 A l’é grassie a la fej che Giusèp, quand ch’a stasìa për meuire, a l’ha fàit mension ëd la seurtìa dij fieuj d’Israel da l’Egit e a l’ha dàje l’òrdin ëd porté con lor ij sò oss quand ch’a l’avrìo chità col pais.

11:23 A l’é grassie a la fej che, quand ch’a l’é nassù Mosè, a l’è stàit stërmà për tre dì da sò pare e da soa mare, përchè ch’a l’aviò vëddù che bela masnà ch’a l’era e a l’han nen avù tëmma dla crija real. 11:24 A l’é grassie a la fej che Mosè, quand ch’a l’é stàit grand, a l’ha arfudà d’esse ciamà fieul dla fìa ‘d Faraon, 11:25 essendje pì car d’esse maltratà con ël pòpol ëd Nosgnor, che gòde për un pò ‘d temp dël pecà. 11:26 Chiel a pensava ch’a fussa mej patì për amor ëd Crist10 che d’avèj tùit ij tesòr d’Egit, përchè ch’a l’avìa lë sguard fiss anvers l’arcompensa ch’a l’avrìa arseivù an avnì. 11:27 A l’é grassie a la fej ch’a l’ha chità l’Egit sens’ avèj tëmma dla zara dël rè, përchè ch’a l’é stàit frem, costant, coma s’a vëdèissa col ch’a l’é invisìbil. 11:28 A l’é grassie a la fej che Mosè a l’ha comandà al pòpol d’Israel ëd sacrifiché l’agnel ëd Pasca e ch’a l’ha fàit l’aspersion con ël sangh, përchè col ch’a massava ij prim-génit, a tochèissa nen ij sò. 11:29 A l’é grassie a la fej che j’Israelita a l’han travërsà ‘l Mar Ross coma s’a fussa tèra sùita, mentre che j’egissian, ch’a l’avìo ‘dcò provà ‘d felo, a na son ëstàit tuti travondà.

11:30 A l’é grassie a la fej ch’a son cascà le muraje ‘d Gerico, apress che j’Israelita a na fasìo ‘l gir për set dì. 11:31 A l’é grassie a la fej che Raab, la bagassa, ch’a l’avìa arseivù an pas j’esplorator, a l’é nen mòrta con coj ch’a l’avìo arfudasse ‘d fé l’ubidiensa a Nosgnor.

11:32 Còsa dirai-ne ‘d pì? Am mamcherìa ‘l temp s’i l’avèissa da parlé ‘d Gedeon, ëd Barach, ëd Samson, ëd Jefte, ëd David, ëd Samuel, e dij profeta. 11:33 Tuti coj-lì e d’àutri ancora, për la fej a l’han sogetà ‘d regn; a l’han aministrà la giustissia; a l’han vëddù compisse le promësse; a l’han sarà le gole ‘d leon; 11:34 a l’han dëstissà la fòrsa dël feu; a son scapà dai tàj dle spa; da malavi a son dventà vigoros; a son mostrasse fòrt ant la bataja, a l’han fàit scapé d’armade forestere. 11:35 Ëd fomne a l’han arcuperà ij sò mòrt për ël mojen ëd n’arsurression; d’àutri a son ëstàit suplissià, arfudandse d’arneghé Nosgnor, combin che a l’avèisso podù esse liberà, për oten-e l’arsurression a na mej vita. 11:36 D’àutri a son ëstàit butà a la preuva con dë scherni e ‘d bòte, për ëd caden-e e për la përzon. 11:37 A son ëstàit massà con ëd prassà, a son ëstàit rëssià, a l’han patì ‘d preuve rudìe, a son ëstàit butà a mòrt për ël taj dla spa; a son andàit ëd sà e ‘d là vestì con ëd pej ëd moton e ‘d crave, privà ‘d tut, përseguità e maltratà, 11:38 A l’ero tròp bon për ësto mond, viroland për desert e për montanie; a së stermavo an ëd balme e ant ij përtus dla tèra.

11:39 Tuti costi-sì, për motiv ëd soa fej, a l’han vagnasse na bon-a reputassion; pura lor a l’han nen arseivù tut lòn che Nosgnor a l’avìa promëttù, 11:40 përchè Nosgnor, ch’a l’avìa an ment quajcòsa ‘d mej për noi, a vorìa che lor a rivèisso nen a la përfession sensa nojàutri.

Nòte

1 O “la dimostrassion”.

2 O “a l’é arsèive an antìcip lòn ch’i speroma, a l’é conòsse ‘d realità ch’i vedoma nen”.

3 O “testimoniansa”.

4 O “ch’a l’ha arseivù la testimoniansa”.

5 O “soa fej ancora an parla”.

6 O “a l’avìa arseivù la testimoniansa che”.

7 O “ardità”.

8 O “ch’a l’é second la fej”.

9 O “soa pàtria”.

10 O “l’onta ‘d Crist”.



À à È è É é Ì ì Ò ò Ó ó Ù ù Ë ë
Comments