B - Testament Neuv‎ > ‎At‎ > ‎

At 10

10

Pero a fà visita a Cornélio

10:1 A Cesarea a-i ëstasìa n'ufissial ëd l'armada roman-a ch'as ciamava Cornélio. A l'era 'l comandant ëd ël regiment dìt itàlich. 10:2 Cornélio a l'era n'òm divot che, con tuta soa famija, a chërdìa ant ël Dé ùnich. A fasìa motobin ëd limòsne al pòpol dij Giudé e a pregava Nosgnor con costansa. 10:3 Un dì, a l'era apopré tre bòt dël dòp-disné, a l'ha avù na vision anté ch'a l'ha vëddù n'àngel ëd Nosgnor ch'a venìa anvers a chiel. L'àngel a l'ha dije: "Cornélio!". 10:4 Cornélio a l'é sbaruvàsse e, an vardardlo fiss, a l'ha dije: "Còs' a-i é-lo Signor?". E l'àngel a l'ha replicà: "Toe orassion e toe limòsne a son montà dëdnans a Nosgnor tanme 'n sacrifissi che Chiel a l'ha acetà con piasì. 10:5 Adess, donca, manda 'd gent a Joppa për di a n'òm ciamà Simon Pero 'd ven-e da ti. 10:6 A stà con n'àutr Simon, n'afaitor, ch' a l'ha na ca davsin al mar".

10:7 Quand che l'àngel a l'é andass-ne, Cornélio a l'ha ciamà doi ëd sò servitor e un soldà timorà 'd Nosgnor, un dij sò òm ëd fiusa. 10:8 A l'ha contaje tut lòn ch'a l'era rivaje e a l'ha mandaje a Joppa. 10:9 E 'l dì apress, antramentre ch'a marciavo e ch'as avzinavo a la sità, Pero a l'é montà an sla trassa dla ca për preghé. A l'era apopré mesdì 10:10 e a l'avìa fam. Antramente che coj 'd la ca a-j prontavo da mangé, a l'é cascà ant na trans, n'éstasi. 10:11 A l'ha vëddù 'l cél duvert e quejcòsa coma 'n gran' linseul sospèis pr' ij quatr canton. ch'a vnisìa giù fin-a a toché téra. 10:12 Col linseul a contnìa d'ògni sòrt ëd bestie, reptij e osej. 10:13 peui a l'ha sentì na vos ch'aj disìa: "Pero, àusste, massje e mangje". 10:14 "Nò, Signor." a l'ha fortì Pero, "Im na pijerìa bin guarda 'd felo. I l'hai mai mangià 'd lòn che nòstra lej a diciara ch'a l'é impur e spòrch!". 10:15 E la vos a l'ha tornaje a dì: "Le còse che Nosgnor a l'ha purificà, tenje nen për impure". 10:16 L'istessa vision a l'é stàita 'rpetua tre vòte, peui 'l lenseul a l'é 'rtisasse an cél. 10:17 Pero a l'è stàit ëd lòn pitost antërdoà e as domandava còsa mai a podrìa significhé cola vision. A l'é 'ntlora che j'òm mandà da Cornélio, informandse dla cà 'd Simon, a son rivà a la pòrta. 10:18 A l'han ciamà a quejdun s' a-i alogiava ansilì un cert Simon ch'a-j disìo Pero.

10:19 Antant che Pero a pensava a soa vision, lë Spirit a l'ha dije: "A-i son tre òm ch'at serco. 10:20 Àuss-te, cala giù e vatne con lor sensa fene dificoltà, sagrinte nen, përché a l'é mi ch'i l'hai mandaje!" 10:21 Antlora Pero, essend calà giù vers la gent ch'a l'ero staje mandà da part ëd Cornelio, a l'ha dije: "I son col ch'i serche; për chè motiv seve vnù?". 10:22 E a l'han dije: "I soma stàit mandà da Cornélio, n'ufisial roman. A l'é n'òm giust e timorà 'd Nosgnor, motobin apresià da tùit ij Giudé. N'àngel sant a l'ha comandaje 'd mandé a ciamete për ven-e a soa ca e sentite parlé 'd lòn ch'it nunsie". 10:23 Antlora Pero a l'ha faje intré e a l'ha ospitaje për la neuit. Ël dì dòp a l'é andass-ne 'nsema a lor, e quejdun dij ij frej ch'a-i era a Joppa a l'ha compagnalo. 10:24 A l’indoman a son intrà a Cesarea. Ora Cornélio a lo spetava e, për col rescontr, a l'avìa 'dcò ciamà 'nsema ij sò parent e j'amis. 10:25 E a l'é rivà che coma Pero a intrava ant la ca, Cornélio a l'é vnuje 'ncontra e, campand-se ai sò pé, a l'ha adoralo. 10:26 Ma Pero a l'ha falo aussé e a l'ha dije: "Levte sù, i son n'òm pròpi com' it ses ti!".

10:27 peui, parland con chiel, a l'é intrà e a l'ha trovà diverse d'àutre person-e ch'a-i ero lì radunà. 10:28 A l'ja dije: "I seve pro che, për nojàutri ebreo, second nòstra lej, a l'é nen consentì d'intré ant la cà 'd gent ch'a l'é nen ëd la nòstra religion e d'avej 'd relassion con lor. Tutun, Nosgnor a l'ha mostrame ch'i l'oma nen da ten-e gnun-a përsona për impura o spòrca. 10:29 A l'é për lòn che sùbit ch'i l'eve mandame a ciamé, i son vnù sensa fene dificoltà. Disme, donca, për ché motiv ch'i l'eve mandame a ciamé". 10:30 Antlora Cornélio a l'ha dije: "A son stàit quatr dì a st'ora, ch'i j'ero a digiun, e ch'i fasio l'orassion ëd tre bòt ant mia cà. Pròpi an col moment là, a l'é rivà che n'òm a l'é presentasse dëdnans a mi con na vestimenta splendrienta. 10:31 E a l'ha dime: 'Cornelio, toe orassion e toe limòsne a son montà dë 'dnans a Nosgnor tanme 'n sacrifissi che Chiel a l'ha acetà con piasì. 10:32 Adess, donca, manda 'd gent a Joppa për di a n'òm ciamà Simon Pero 'd ven-e da ti. Chiel a stà con n'àutr Simon, n'afaitor, ch' a l'ha na ca davsin al mar. Quand ch'a sarà vnù at parlerà'. 10:33 A l'é për lòn ch'i l'hai sùbit mandà da ti, e ti 't l'has fàit bin a ven-e. Ora i soma tuti sì present dëdnans a Dé per sente tut lòn che Dé a l'ha comandate 'd dine".

10:34 Anlora Pero, an pijand la paròla, a l’ha dit: “An vrità i vëdd che Nosgnor a l’ha përdabon gnun riguard1 a l’aparensa dle përson-e, 10:35 ma che an tute le nassion coj ch’a-j pòrto ‘d rispet2 e ch’a fan lòn ch’a l’é giust3, a-j son agradì.10:36 A l’é lolì che Nosgnor a l’ha fàit savèj al pòpol4 d’Israel, quand ch’a l’ha nunsià la pas për ël mojen ëd Gesù Crist, ch’a l’é ‘l Signor ëd tuti. 10:37 I seve bin lòn ch’a l’é rivaje an tuta la Giudèa e ch’a l’é partì da la Galilèa, apress ël batésim che Gioann a l’ha predicà, 10:38 a propòsit ëd Gesù ‘d Nasaret, ché Nosgnor a l’ha consacrà5 con lë Spirit Sant e ‘d fòrsa6, e ch’a l’é passà da ‘n pòst a l’àutr an fasenda ‘d bin e an varenda tùit coj ch’a j’ero sota7 la potensa dël diav, përché Nosgnor a l’era con Chiel. 10:39 Nojàutri i soma ‘d testimòni ‘d tut lòn che Gesù a l’ha fàit, an Giudèa tanme a Gerusalem. A l’han falo meuire an ciovandlo an sna cros. 10:40 Contut, Nosgnor a l’ha arsussitalo ‘l ters dì e a l’ha acordà ch’as manifestèissa, 10:41 nen a tut ël pòpol, ma ai testimoni che për lòn Chiel a l’avìa già da prima sernù, a nojàutri, ch’i l’oma mangià e beivù ansema a Chiel, dòp ch’a l’é stàit arsussità dij mòrt. 10:42 Gesù a l’ha comandane ‘d prediché al pòpol e d’atesté ch’a l’é Chiel che a l’é destinà da Nosgnor pr' esse ‘l Giùdes dij viv e dij mòrt. 10:43 Tùit ij profeta a-j fan testimoniansa, che chionque a chërd an Chiel a 'rseiv l’armission dij pecà grassie a sò nòm".

Dij pagan a arsèivo lë Spirit Sant

10:44 Antant che Pero a parlava, a l'é rivà che le Spirit Sant a l'é calà giù an su tuti coj ch'a scotavo col messagi8. 10:45 Ij chërdent giudé ch'a l'ero venù con Pero a son stupisse che 'l don ëd lë Spirit Sant a fussa dàit ëdcò a gent ch'a fasìa nen part ëd ël pòpol ëd Nosgnor9, 10:46 përché lor a parlavo an d'àutre lenghe e a laudavo Nosgnor. Antlora Pero a l'ha fortì: 10:47 "Chi é-lo ch'a podrìa dì contra che costi-sì, ch'a l'han arseivù lë Spirit Sant parèj 'd noi, a sìo batesà con d'eva?". 10:48 Pero a l'ha donque comandà cha fusso batesà ant ël nòm dël Signor. Cornélio a l'ha peui pregaje 'd sté con lor ancora quei dì.

Nòte

1O “a fà nen ëd preferense” o “a pija ‘n favor”.

2O “ch’a l’han tëmma ‘d Chiel”.

3Ò “ch’a pràtico la giustissia”.

4Let. “aj fieuj”.

5O “onzù”.

6O “con potensa”.

7O “suget”.

8O "la Paròla".

9O "a dij Gentij".


Comments