Mahisasaka Pacittiya 107

Mahisasaka Pacittiya 107
Chinese (CBETA, T22, no. 1421, p. 91, b13-23) English
若比丘尼。雖滿十八歲童女。僧不作羯磨。與受學戒。波逸提。 Should any bhikkhuni give the training in the precepts to a maiden who is fully eighteen years old without performing the sangha kamma, [this entails a] pacittiya.

爾時諸比丘尼雖滿十八歲童女。而女聾啞種種諸病與受學戒。

At that time, the bhikkhunis gave the training precepts to a maiden who was fully eighteen years old and who was deaf, dumb, and with different diseases.

乃至今聽諸比丘尼白二羯磨與滿十八歲童女受二歲學戒。 [All should be explained as above, as far as:] “... and now I allow the bhikkhunis to perform a motion with announcement as second kamma of giving training precepts to a maiden of eighteen years old.
欲受學戒人應到比丘尼僧中白言。阿姨僧聽。我某甲和尚某甲。今從僧乞二歲學戒。善哉阿姨僧。與我受二歲學戒。憐愍故。如是三乞已。諸比丘尼應善籌量可與受不可與受。應一比丘尼羯磨依如上說。 The person who is going to receive the training should come to the bhikkhuni sangha and say: ‘Sister bhikkhunis, listen to me, my name is ....., and I request the two years training in the precepts from the sangha. Sadhu, sangha, please help me out of compassion by giving me the two years training in the precepts.’ She should repeat the above three times. The bhikkhunis should then consider whether or not she is suitable. One of the bhikkhunis should carry out the kamma as mentioned above.
告諸比丘。今為諸比丘尼結戒。今從是戒應如是說。 All bhikkhus, now I lay down this precept for bhikkhunis; from now on the precept should be spoken as follows:
若比丘尼雖滿十八歲童女。僧不作羯磨與受學戒波逸提。 Should any bhikkhuni gave the training precepts to a maiden who is fully eighteen years old without performing the sangha kamma, this entails a pacittiya.”
餘如上說。 The rest is explained as above.