Mahasanghika Pacittiya 101

Mahasanghika Pacittiya 101
Chinese (CBETA, T22, no. 1425, p. 536, a2-10) English (Hirakawa, pp. 309-311.) Revised Translation (Santipada)
若比丘尼。適他婦滿十二雨。不學戒與受具足者波夜提。 If a bhikṣuṇī grants the upasaṁpadā ordination to a married girl of twelve full (rainy seasons old), without first instructing her in the disciplinary training, her act constitutes a pācattika offense. Should any bhikkhuni give full ordination to a married woman, who is fully twelve rainy seasons old and who has not trained in the precepts, [this entails a] pacittiya.
佛住舍衛城。爾時世尊制戒。不聽減十二雨適他婦受具足。爾時比丘尼適他家。婦滿十二雨與受具足。 The Buddha was staying at Śrāvastī. At that time, the Blessed One set forth the precept, saying : “A bhikṣuṇī is not permitted to grant the upasaṁpadā ordination to a married [sic] less than twelve rainy seasons old.” When a bhikṣuṇī granted the upasaṁpadā ordination to a married woman of full twelve rainy seasons old, the other bhikṣuṇīs criticized her, saying : “You say that she is a married woman of twelve full rainy seasons old. However, who knows whether she is old enough to be ordained or not?”
諸比丘尼嫌言。汝滿十二雨適他婦。滿與不滿誰知者。諸比丘尼語大愛道。大愛道往白世尊。乃至佛言。從今已後。滿十二雨適他婦。應與二年學戒。佛告大愛道。依止舍衛城比丘尼皆悉令集。乃至已聞者當重聞。 The other bhikṣuṇīs reported this to Mahāprajāpatī Gautamī, who thereupon went to inform the Blessed One of this matter. ..., the Buddha said, “From now on; even a married woman of twelve full rainy seasons old ought to take the preparatory training in the disciplinary precepts for two years.” The Buddha instructed Mahāprajāpatī Gautamī to assemble all the bhikṣuṇīs living and begging in Śrāvastī. “..., even those who have already heard this should listen again:
若比丘尼適他婦滿十二雨。不與學戒受具足者。波夜提。 'If a bhikṣuṇī grants the upasaṁpadā ordination to a married girl of twelve full (rainy seasons old), without first instructing her in the disciplinary training, her act constitutes a pācattika offense.' "
如上童女不學戒中說。 This is fully explained in the Chapter on maidens who have taken the preparatory training of the disciplinary rules.