Dharmaguptaka Pacittiya 125

Dharmaguptaka Pacittiya 125
Chinese (CBETA, T22, no. 1428, p. 758, c29-p. 759, b2) English (Heirmann, pp. 816-818.) Revised Translation Santipada)
若比丘尼度曾嫁婦女年十歲。與二歲學戒。年滿十二聽與受具足戒。若減十二與受具足戒者。波逸提。 If a bhikṣuṇī admits a married woman of ten and gives her two years of study in the precepts, she may confer on her the ordination when she is fully twelve years old. If she is younger than twelve, and she confers on her the ordination, she [commits] a pācittika. To ordain a ten-year-old married woman, the bhikkhuni [should first] give her the two-year training in the precepts, [then] give her full ordination when [she is] fully twelve years old with consent [sangha kamma]. Should any bhikkhuni give full ordination [when she is] less than twelve years old, [this entails a] pacittiya.
爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。時世尊制戒聽比丘尼授人具足戒。而度他少年婦女與授具足戒。授具足戒已不知男子有染污心無染污心與染污心男子共立共語共相調戲。 At that time, the Bhagavat was staying in the Jetavana in Anāthapiṇdada’s park in the country of Śrāvastī. At that time, the World Honored One laid down a precept whereby He allowed the bhikṣuṇīs to confer on someone the ordination. Thereupon, they admitted a young woman and conferred on her the ordination. After they had conferred on her the ordination, she did not know whether or not a man had defiled thoughts. She then stood together, talked together and enjoyed herself together with a man with defiled thoughts.
時諸比丘尼聞。其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責諸比丘尼。汝云何世尊制戒聽比丘尼度人授具足戒。乃度他少年曾嫁婦女授具足戒。受具足戒已不知男子有染污心無染污心。與染污心男子共立共語共相調戲。 At that time, the bhikṣuṇīs heard it. Among them, there were [bhikṣuṇīs] who were modest and contented, who practiced the dhūtas, who were desirous of training and who knew shame. They rebuked the bhikṣuṇīs: “Why, when the World-Honored One had laid down a precept whereby He allowed the bhikṣuṇīs to admit someone and to confer on her the ordination, did you admit a young married woman and did you confer on her the ordination? After you had conferred the ordination, she did not know whether or not a man had defiled thoughts. She then stood together, talked together and enjoyed herself together with a man with defiled thoughts.”
往白諸比丘。諸比丘往白世尊。世尊以此因緣。集比丘僧呵責諸比丘尼言。汝所為非。非威儀非沙門法。非淨行非隨順行。所不應為。云何度他少年曾嫁婦女與授具足戒。受具足戒已。不知男子有染污心無染污心。與有染污心男子共立共語共相調戲。 They went to report it to the bhikṣus and the bhikṣus went to report it to the World-Honored One. For this reason, the World-Honored One gathered the bhikṣusaṁgha and He rebuked the bhikṣuṇīs: “What you do is wrong. It is not correct behavior, it is not the conduct of a śramaṇa, it is not pure conduct, it is not fit conduct. It ought not to be done. Why did you admit a young married woman and did you confer on her the ordination? After you had conferred the ordination, she did not know whether or not a man had defiled thoughts. She then stood together, talked together and enjoyed herself together with a man with defiled thoughts.”
以無數方便呵責已告諸比丘。自今已去若欲度人授具足戒者。先白眾僧剃髮乃至與十戒如上法。 When He had rebuked them in many ways, He declared to the bhikṣus: “Hereafter, if one wants to admit someone and to confer on her the ordination, one first informs the saṁgha, one then shaves the hair,...and so on until one gives the ten precepts, in the above mentioned way.
自今已去聽度十歲曾嫁女人與二歲學戒年滿十二與授具足戒。白四羯磨如上。 Hereafter, I allow that one admits a married woman of ten, that one gives her two years of study in the precepts, and that one confers on her the ordination when she is fully twelve years old. The jñapticaturtha karman is as above.
自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說 Hereafter, I lay down the precept for bhikṣuṇīs and assemble the ten motives – up to and including the long abiding of the true law. One who wants to set forth the precept, must set it forth as follows:
若比丘尼。度曾嫁婦女年十歲。與二歲學戒。年滿十二。聽與授具足戒。若減十二與授具足戒者波逸提。 ‘If a bhikṣuṇī admits a married woman of ten and gives her two years of study in the precepts, she may confer on her the ordination when she is fully twelve years old. If she is younger than twelve, and she confers on her the ordination, she [commits] a pācittika.’
比丘尼義如上。 The meaning of ‘bhikṣuṇī is as above.
彼比丘尼。知減十二與授具足戒。三羯磨竟和上尼波逸提。白二羯磨竟三突吉羅。白一羯磨竟二突吉羅。白已一突吉羅。白未竟突吉羅。未白前集眾眾滿。一切突吉羅。比丘突吉羅。是謂為犯。 If a bhikṣuṇĪ knows that she is younger than twelve and she confers on her the ordination, she [commits], as an upādhyāyinī, a pācittika at the end of the three karmavācanās. At the end of the motion and two karmavācanās, there are three duṣkṛtas. At the end of the motion and one karmavācanā, there are two duṣkṛtas. After the motion, there is one duṣkṛta. If, before there is a motion, she gathers the order and if the order is complete, it is all together a duṣkṛta. A bhikṣu [commits] a duṣkṛta. That is called ‘to commit.’
不犯者。年十歲度與二歲學戒滿十二與授具足戒不犯。不犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏。 ‘Not to commit’: she does not commit [an offense] if she admits her when she is ten years old, if she gives her two years of study in the precepts, and if she confers on her the ordination when she is fully twelve years old. ‘Not to commit’ is that, originally, the precept was not yet laid down; or that one is mad, that the thoughts are confused, or that one is tormented by suffering.