Dharmaguptaka Pacittiya 123

Dharmaguptaka Pacittiya 123
Chinese (CBETA, T22, no. 1428, p. 756, b18-c25.) English (Heirmann, pp. 775-778.) Revised Translation Santipada
若比丘尼年十八童女。與二歲學戒。不與六法。滿二十便與受具足戒者。波逸提。 If a bhikṣuṇī gives two years of study in the precepts to a girl of eighteen, but does not give her the six rules, and then confers on her the ordination when she is fully twenty years old, she [commits] a pācittika. Should any bhikkhuni give the two-year training in the precepts to an eighteen-year-old maiden and not give [teach] her the six rules, [and then] give her full ordination when [she is] fully twenty years old, [this entails a] pacittiya.
爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。時諸比丘尼聞世尊制戒年十八童女與二歲學戒與六法滿二十與授具足戒。彼不與六法。便與授具足戒。彼學戒時。作不淨行。盜取五錢。斷人命。自稱得上人法。過中食飲酒。 At that time, the Bhagavat was staying in the Jetavana in Anāthapiṇdada’s park in the country of Śravastī. At that time, the bhikṣuṇīs heard that the World-Honored One had laid down a precept whereby He allowed [bhikṣuṇīs] to give to a girl of eighteen, two years of study in the precepts, to give her the six rules, and to confer on her the ordination when she is fully twenty years old. Thereupon, they did not give her the six rules, but then conferred on her the ordination. While she was studying the precepts, she had an impure conduct, she stole five coins, she took someone’s life, she praised herself [and said] that she had obtained superhuman faculties, she ate after noon and she drank alcohol.
時諸比丘尼聞。其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責諸比丘尼言。世尊制戒年十八童女與二歲學戒與六法滿二十與授具足戒。汝云何。不教六法事授具足戒。犯梵行盜五錢乃至飲酒。 At that time, the bhikṣuṇīs heard it. Among them, there were [bhikṣuṇīs] who were modest and contented, who practiced the dhūtas, who were desirous of training and who knew shame. They rebuked the bhikṣuṇīs: “The World-Honored One has laid down a precept whereby He allows [bhikṣuṇīs] to give to a girl of eighteen, two years of study in the precepts, to give her the six rules, and to confer on her the ordination when she is fully twenty years old. Why did you confer on her the ordination without instructing her in the six rules? She violated the pure conduct, stole five coins, and so on..., and she drank alcohol.
即白諸比丘。諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。呵責彼比丘尼言。汝所為非。非威儀非沙門法。非淨行非隨順行。所不應為。汝等比丘尼。應年十八童女與二歲學戒與六法滿二十與授具足戒。而云何不與六法。令犯婬乃至飲酒耶。 Thereupon, they reported it to the bhikṣus and the bhikṣus went to report it to the World-Honored One. For this reason, the World-Honored One gathered the bhikṣusaṁgha and He rebuked those bhikṣuṇīs: “What you do is wrong. It is not correct behavior, it is not the conduct of a śramaṇa, it is not pure conduct, it is not fit conduct. It ought not to be done. Bhikṣuṇīs, you should give to a girl of eighteen two years of study in the precepts, you should give her the six rules, and you should confer on her the ordination when she is fully twenty years old. Why did you not give her the six rules, as a result of which she indulged in sexual intercourse, and so on ..., and drank alcohol?”
以無數方便呵責已告諸比丘。此比丘尼。多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 When He had rebuked them in many ways, He declared to the bhikṣus: “These bhikṣuṇīs are the first wrong-doers of all kinds of impure things. Hereafter, I lay down the precept for bhikṣuṇīs and assemble the ten motives – up to and including the long abiding of the true law. One who wants to set forth the precept, must set it forth as follows:
若比丘尼。年十八童女。與二歲學戒不與六法。滿二十便與授具足戒波逸提。 If a bhikṣuṇī gives two years of study in the precepts to a girl of eighteen, but does not give her the six rules, and then confers on her the ordination when she is fully twenty years old, she [commits] a pācittika.
比丘尼義如上。 The meaning of bhikṣuṇī is as above.
若式叉摩那犯婬應滅擯。若有染污心。與染污心男子身相觸缺戒。應更與戒。若偷五錢過五錢。應滅擯。若減五錢缺戒應更與戒。若斷人命。應滅擯。若斷畜生命缺戒應更與戒。若自言得上人法者。應滅擯。若在眾中故妄語者缺戒。應更與戒。若非時食缺戒。應更與戒。若飲酒缺戒。應更與戒。 If a śikṣamānā indulges in sexual intercourse, she has to be dedefinitively excluded. If she has defiled thoughts and if she has physical contact with a man with defiled thoughts, she fails with reagrd to the precepts and one further has to give her the precepts. If she steals five coins or more than five coins, she has to be definitively excluded. If it is less than five coins, she fails with regard to the precepts and one further has to give her the precepts. If she takes someone’s life, she has to be definitively excluded. If she takes and animal’s life, she fails with regard to the precepts and one further has to give her the precepts. If she personally says that she has obtained superhuman faculties, she has to be definitively excluded. If, in the order, she consciously lies, she fails with regard to the precepts and one further has to give her the precepts. If she eats at the improper time, she fails with regard to the precepts and one further has to give her the precepts. If she drinks alcohol, she fails with regard to the precepts and one further has to give her the precepts.
若比丘尼。年十八童女。與二歲學戒不與六法。滿二十便與授具足戒。唱三羯磨竟。尼和上波逸提。白二羯磨竟三突吉羅。白一羯磨二突吉羅。白已一突吉羅。白未竟一突吉羅。未白前集眾及眾滿。一切突吉羅。比丘突吉羅。是謂為犯。 If a bhikṣuṇī gives two years of study in the precepts to a girl of eighteen, but does not give her the six rules, and then confers on her the ordination when she is fully twenty years old, she [commits], as a upādhyāginī, a pācittika at the end of the exposition of the three karmavācanās. At the end of the motion and two karmavācanās, there are three duṣkṛtas. [At the end] of the motion and one karmavācanā, there are two duṣkṛtas. After the motion, there is one duṣkṛta. If the motion has not yet been finished, there is one duṣkṛta. if, before there is a motion, she gathers the order and if the order is complete, it is all together a duṣkṛta. A bhikṣu [commits] a duṣkṛta. That is called ‘to commit.’
不犯者。年十八童女二歲學戒與六法已受具足戒不犯。不犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏。 ‘Not to commit’: she does not commit [an offence] if a girl of eighteen studies the precepts for two years, and if she confers on her the ordination after she has given her the six rules. ‘Not to commit’ is that, originally, the precepts was not yet laid down; or that one is mad, that the thoughts are confused, or that one is tormented by suffering.