Pour parvenir à restituer l’essence du message, le traducteur doit savoir établir les bonnes passerelles entre les langues. Chaque subtilité doit être rendue avec justesse.
STYLE
Il ne suffit pas d’être bilingue pour être traducteur. C’est un métier qui exige les qualités rédactionnelles d’un véritable auteur. Le texte d’arrivée doit être fluide et élégant, et ne doit pas « sonner » comme une traduction.
RESPECT DES DÉLAIS
Lorsque j'accepte un projet, je m'engage à respecter scrupuleusement le délai de livraison qui a été convenu !