People‎ > ‎

Shi Chongying 石崇英



Shi Chongying, Guo Shilei's teacher, is 6th generation successor of Ma Weiqi Bagua and Cheng style Bagua, and 7th generation inheritor of Yang style Taiji. He is currently in his seventies but still incredibly powerful, quick, and skilled. Guo Shifu has often told us how much more accomplished Shi Shiye is than he is, and that fighting or pushing hands with Shi Shiye remains tasks of guaranteed defeat for him.



Here is an article written by Guo Shifu of Shi Shiye a number of years ago. We hope our English translation is sufficiently faithful to the original. (Many thanks to gongfucat with aid on a couple of tricky phrases.)
_________________________________________________________________________________

技击泰斗石崇英

Martial magnate: Shi Chongying


       凡有幸目睹石崇英老师推手﹑散手的人,无不称之为奇:不招不架,搭手间人已飘然而去。如此迥然之功夫,在今日已是罕见,殊不知这便是真正的传统功夫。

Anyone and everyone lucky enough to witness Master Shi Chongying in tuishou (push hands) or sanshou (free sparring) invariably remarks in wonder, ”How does he. without using any discernible stance or technique, with no more than a simple gesture, send people flying so very far from him?”

This amazing level of skill, so rarely seen today, is the fruit of traditional martial training.


石老师是郑州大学的武术教授,穷毕生精力研练武术,曾投师学艺22年,是马派八卦掌第六代传人,杨式太极拳第六代传人,并在80年代得程派八卦掌第五代传人孙成章先生﹑及第四传人王俊岭先生十年技击功夫的传授。——孙成章先生曾在1935年国术比赛中,因刀﹑枪﹑剑﹑拳无对手,而获“武士”称号。加之石老师武术天赋极高,又练功刻苦,故功夫非凡,近年来,石老师之功夫受到越来越多的海内外武人的重视,1996美国佛罗里达州的《武功》杂志专门派记者前来采访,并将其八卦掌动作照片刊登在该杂志的封面上。河南电视台、郑州电视台、《少林与太极》杂志《统战理论与实践》杂志、《郑州晚报》、《东方家庭报》、《武之魂》等,均对其八卦掌功夫进行了大篇幅的报道,并赞其功夫了得。

Master Shi, Zhengzhou University’s professor of martial arts, has in the last 22 years dedicated his life to the martial arts. He is Ma (Weiqi) style Baguazhang’s 6th generation successor and 6th generation inheritor of Yang style Taijiquan.

He began his martial journey in the 80s, learning Cheng style Baguazhang under both 5th generation master Sun Chengzhang and 4th generation master Wang Junling. In 1935, Master Sun Chengzhang took part in the national martial championships and stood undefeated in the sabre, spear, sword, and unarmed competitions. For this achievement, he was titled “Great Warrior”.

Because he had such an eminent teacher, and because he was unusually talented in martial arts and hardworking besides, Master Shi Chongying quickly became extremely proficient in Baguazhang. In recent years, increasing numbers of martial artists both within China and without have taken notice of Master Shi’s ability. In 1996, a reporter for Gongfu Magazine* flew down from Florida, USA to interview Master Shi for a cover story. He has also been featured and celebrated by the Henan TV Station, Zhengzhou TV Station, Shaolin and Taiji Magazine, Combat Theory and Practice Magazine, Zhengzhou Evening Paper, Eastern Household Paper, Martial Spirit, and other print and broadcasting bodies.

* Bret Bumgarner believes the English name for this magazine is "WuGong Journal". Thanks for the information, Bret!

 
        石老师1940年出生于一个中医世家,从小活泼好动,少年时期即从事体育运动事业,18岁就成为河南省第一批职业运动员,1958年曾获郑州市和河南省体操全能冠军。62年又去河南大学就读体育专业,大学本科毕业后分配到河南南阳工作。

Master Shi was born in 1940 to a family of Chinese physicians. He was an active child and began exercising from a young age. At 18, he was inducted into Henan province’s first batch of professional athletes. In 1958, he was named Zhengzhou city and Henan province’s overall gymnastics champion. In 1962, he enrolled in Henan University with a major in gymnastics. After graduation, he was assigned to work in Nanyang, Henan.

 
       在南阳工作之余石老师一直坚持练武,他曾遍寻高手先后学过多种功夫。70年代初,沈阳武术家王教福先生省亲来到南阳,王老是螳螂拳故乡山东黄县人,幼秉家教,专习螳螂拳,13岁即只身闯关东。在沈阳从学于马派八卦掌第四代传人胡莱义先生,投师学艺31年,专心学习太极拳,八卦掌和形意拳。因其功高莫测,被称为罕见的武术奇才。石老师逐拜王老为师。从此与武术结下不解之缘。

While working in Nanyang, Master Shi continued his martial practice, learning many different styles of martial arts under a multitude of experts. Wang Jiaofu of Shenyang had moved to Nanyang in the 70s. Old Master Wang originally came from the birthplace of Mantis Kungfu, Shandong province of Huang county, and therefore began practising Mantis Kungfu at a very young age. At the age of 13, he had ventured alone into Guandong. While in Shenyang, Master Wang had been accepted as a student by Ma (Weiqi) style Bagua 4th generation successor Hu Laiyi. For the next 31 years, he had seriously practised Taijiquan, Baguazhang, and Xingyiquan. Because of his inimitable ability, he was known as a rare martial genius. Master Shi became Master Wang’s disciple and from then on martial arts were woven inextricably into his life.

 
       石老师拜师时正值十年浩劫,生活十分艰苦,经常是吃不饱饭,他有时回忆起来常说:“那时真苦,不是假苦,一天三顿馍﹑咸菜﹑汤,馍﹑咸菜﹑汤---。”但就是这样他仍刻苦练功,每天都在3个小时左右。据说一次石老师出差,在火车上无事可做,于是加班加点把卫生间打扫打扫练基本功。

At the time he was initiated into Master Wang’s school, Master Shi was so poor that he often starved. When reminiscing about that period in his life, he would often say, “Times were really hard then. All I had to eat was common vegetables, soup, and bread.”

Nevertheless, he continued training very hard for around 3 hours daily. Once, when Master Shi was sent on business outside the city, he spent the entire train journey practising foundation building exercises.

    -------  

        石老师不但是个杰出的武术家,还是一位优秀的教育家,他不但教拳,而且育人。他讲拳简单明了,又善使比喻又因他博学多才,所以生动形象。郑大许多研究生爱听他讲话。有时又如慈祥的长者一样,用特殊的方式教学生做人。他又是一位学者,时常看着王教福老先生的遗像说:“我还向您老学着呢!”

Master Shi is not only an illustrious martial artist, but also an excellent teacher. Not only does he teach the fighting arts, he develops people. When teaching boxing, his instruction is simple and easily apprehended because he is deft with analogies and knowledgeable in many disciplines. His words come alive, making him a favourite of students. He is also a kindly elder who molds the character of his students with special methods. And yet he is himself still a student as well, and he often tells the picture of the late Master Wang that he will keep on learning from him.

> Return to People
Comments