Traductions‎ > ‎tango sentimental‎ > ‎

caminito

 




Caminito que el tiempo ha borrado, 
que juntos un día nos viste pasar,
he venido por última vez,
he venido a contarte mi mal.





Caminito que entonces estabas
bordado de trébol y juncos en flor,
una sombra ya pronto serás,
una sombra lo mismo que yo.






Desde que se fue
triste vivo yo,
caminito amigo,
yo también me voy.





Desde que se fue
nunca más volvió.
Seguiré sus pasos...
Caminito, adiós.








Caminito que todas las tardes
feliz recorría cantando mi amor,
no le digas, si vuelve a pasar,
que mi llanto tu suelo regó.






Caminito cubierto de cardos,
la mano del tiempo tu huella borró...
Yo a tu lado quisiera caer
y que el tiempo nos mate a los dos.


Paroles: Gabino Coria Peñaloza

Musique: Juan de Dios Filiberto


 

Traduction du tango un peu mièvre mais bien connu : Caminito



PETIT CHEMIN


Petit chemin effacé par le temps

qui nous a vus tous deux pleins de bonheur,

je suis venu pour la dernière fois,

je suis venu pour chanter ma douleur.


Petit chemin qui étais autrefois

bordé de trèfle avec des joncs en fleurs,

c’est une ombre bientôt que tu seras

une ombre aussi comme moi tout à l’heure.


Depuis son départ

ma vie est chagrin,

petit ch’min ami

je m’en vais au loin.


Depuis son départ

jamais ne revint

je suivrai ses pas

adieu petit ch’min.


Petit chemin où j’allais chaque soir

chanter l’amour tout en suivant ta trace,

ne lui dis pas que mes pleurs sur ta terre

sont répandus si un jour elle passe.


Petit chemin tout couvert de chardons

la main du temps a effacé ta trace,

tout près de, toi moi je voudrais tomber

et que le temps tous les deux nous efface.


traduction Jacques Ancet