Student teachers must complete the Performance Assessment for California Teachers (PACT) to receive credit for student teaching earn and their California Teaching Credentials. Review the Teaching Handbook in your discipline, looking specifically for the concept of "Academic Language". You may wish to review academic language resources for the sciences.
Academic Language for Spanish is extremely important. There is what is called a Standard Spanish language that doesn't include demographically specific terminology. Some of the academic language for Spanish can be found in its conjugations, rules, spelling changes, spoken accents, regional exception, and generational changes. There is also a need for cultural understanding when studying another language since more than one cultural dominates the Spanish language.
Research indicates that students edit and revise more when writing on a computer than when writing by hand.
Errors that are not detected by a spell checker or a grammar checker are words that make sense in English, but not necessarily in the sentence. For example, if "I want to go too the store" is written, it is possible that the spell/grammar checker will not pick that up, since "to" is the correct word for the sentence. I would let me students know that words that are spelled incorrectly (in the correct grammar use) will most likely be picked up by the spell checker, so yes, please spell check your work as you go or after you finish. I would also let my students know that they must re-read their work to check that the right usage of the word is in the sentence. Since our brain aren't perfect, I would suggest that students as a family member or a teacher to proofread their work as well. Two heads are better than one.
Readability is a measure of the comprehensibility or understandability of written text. There are manymethods and formulas for determining readability and the related reading age. Teachers should be aware of the readability level of their text as well as the reading level of their students.
Yes. Although it is constructed of 33% passive sentences, it is still at a 12th grade level. It is said that passive sentences are weak in an article, writing, etc., but this is not necessarily true since the topic of the article will always be the deciding factor. For example, science topics and scientific findings tend to use a more passive voice structure in their writing.
Many teachers have the need to incorporate equations into handouts, tests and notes. Equation editors allow you to make equations and then export them as graphics to word processors.
English dictionaries contain more than 250,000 words, while Spanish dictionaries contain approximately 100,000 words, and most other languages have far fewer. English has an extensive vocabulary and many synonyms. This can cause difficulties for English learners. An electronic thesaurus may be used to help students understand the complex relationship within the English lexicon.
A thesaurus can be extremely helpful in teaching word relationship such as noun and verb tone differences. For example:
These are some examples of words that are spelled the same, but take on different meanings. When a student looks in the thesaurus for synonyms, they will be able to find a word that means the same thing and be able to see whether the other words are nouns or verbs. This will help them not to get confused. The emphasis on the last syllable is the verb in all of these examples, which is a great observation for the students to make.
Although modern English has the largest and most complex lexicon of any language in history, the meanings of many words can be determined if one knows the common prefixes, suffixes and root words. Knowledge of such morphemes is particularly useful for English learners who face the formidable challenge of mastering English vocabulary, with all of its many nuances. According to Richard E. Hodges of the University of Puget Sound ("Improving Spelling and Vocabulary in the Secondary School; 1982, p 30) ,“If you were to examine the 20,000 most used English words, you would find that about 5,000 of them contain prefixes and that 82 percent (about 4,100) of those words use one of only fourteen different prefixes out of all the available prefixes in the language.” Thus, if students master these prefixes, they will know clues to the meanings of thousands of words."
Animal: (Spanish and English Cognate) Tier-German, Animale-Italian, Hewan-Indonesian, Animal-Latin, Djur-
Almacén: Store-English, Limbak Ang-Filipino, Uchovávejte-Czech, Uchovávajte-Slovak (The same as Czech),
Realizar: (English false Cognate-Doesn't mean to Realize, but rather to Carry Out) Uitvoeren-Dutch, Eseguire-
Italian, Lakukan-Malay, Ausführen-German, Effectuer-French
Organismo: English to Spanish- ism to ismo. Organism-English, Organisme-Catalán, Axencia-Galician, 代理店-
Japanese, Ügynökség-Hungarian, Agentia-Latin
Ariel: Means "lion of God" in Hebrew. In the Old Testament it is used as another name for the city of Jerusalem.Shakespeare used it as the name of a spirit in his play 'The Tempest' (1611), and one of the moons of Uranus bears this name in his honour. As an English name, it became more common for females in the 1980s, especially after it was used for the title character in the Walt Disney film 'The Little Mermaid' (1989).
Shabnam: Means "dew" in Persian and Urdu.
Rana: Means "an eye-catching object" from Arabic رنا (rana) "to gaze".
Geoffrey: From a Norman French form of a Germanic name. The second element is Germanic frid"peace", but the first element may be either gawia "territory", walah "stranger" or gisil "hostage". It is possible that two or more names merged into a single form. In the later Middle Ages Geoffrey was further confused with the distinct name Godfrey.
Sara: Means "lady" or "princess" in Hebrew. This is the name of the wife of Abraham in the Old Testament. She became the mother of Isaac at the age of 90. Her name was originally Sarai, but God changed it (see Genesis 17:15). In England, Sarah came into use after the Protestant Reformation.
Southern California is home to a very diverse population (see diversity of Los Angeles County), many of whom are immigrants from non-English speaking countries. Translation programs can help break down some of the language barriers between teachers, their students, and the families of these students.
As a foreign language teacher, it is evident to me when a student uses an online translation service to complete an assignment. There are many dead giveaways that help us as teachers realize that it is not the students' work. The values of a translation service are limited to words and possible phrases, but once an essay or larger document is intended for translation, there are various errors. When a student wants to look up a word, I will always suggest a dictionary, never an online translation service. The limitations of the online services are also going to fall into the "grammar" category. When an English word means two things in another language, the online service will basically choose a word since there are two options; but it will not necessarily understand the grammar of the sentence.
Does technology have an influence on the quality and quantity of student writing?
See Attached Items Below- Copy of Meta-Study of Word Processing Writing