1 慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢、今人詩賦於其上;屬予作文以記之。
1 慶曆四年的春天,滕子京被貶官調守岳州。到了第二年,政事順利,百姓安居樂業,許多荒廢了的事情都興辦起來。於是他重新修建岳陽樓,擴大它原來的規模,把唐代著名文人和當代人寫的詩歌和辭賦刻在岳陽樓上;他委託我寫一篇文章記敍這件事。
2 予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎?
2 我觀賞那岳州的美景,全在洞庭湖上。它包含着遠處的羣山,吸納着長江的巨流,水勢浩大,無邊無際;早晨和傍晚,景色或晴明或幽暗,千變萬化。這就是岳陽樓的雄偉景觀,前人的描述已經很詳盡了。那麼從洞庭湖向北可以通到巫峽,向南一直可以通到瀟水和湘江,被降職遠調的官吏和來往的詩人,大多在這裏聚會,他們觀賞自然景物所產生的感情,能沒有不同嗎?
3 若夫霪雨霏霏,連月不開;陰風怒號,濁浪排空;日星隱耀,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
3 至於那連綿的陰雨下個不斷的日子,接連數月都不放晴;陰冷的風狂叫怒吼,渾濁的浪頭衝向天空;太陽和星星的光輝都被隱沒了,高山都隱藏不見;商人和旅客不能前行,船上的桅杆傾斜、船槳折斷;黃昏時天色昏暗,老虎怒吼,猿猴悲啼。在這時登上這座樓,就會產生因離開京師或故鄉而起的懷念心情,擔憂和害怕被別人誹謗或譏諷,只覺得滿眼蕭條空寂,感慨到極點而悲傷起來了。
4 至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧;漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
4 至於在春日天氣暖和,陽光明媚的日子,湖面風平浪靜,天色和湖光相映,一片碧綠廣闊無邊;成羣的沙鷗時而飛翔時而停歇聚集,美麗的魚兒游來游去,岸邊或小洲上的香草和蘭花,香氣濃郁,長得很茂盛。有時大片的煙霧完全消散了,潔白明亮的月光一瀉千里,月光映照在波動的湖面上,閃耀着金光,靜靜的月影像沉浸在水中的白玉,漁夫的歌聲互相唱和,這種快樂哪有窮盡!在這時登上這座樓台,就會心胸開闊,精神愉快,得失榮辱全都忘記,端起酒杯迎風暢飲,實在高興極了。
5 嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為。何哉?不以物喜,不以己悲。居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠,則憂其君。是進亦憂,退亦憂,然則何時而樂耶?其必曰:「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」歟!噫!微斯人,吾誰與歸!
5 唉!我曾經探求古時品德高尚的人的心思,也許和上述的兩種人有不同的表現。為甚麼呢?他們不會因為有美好的景物、環境而高興或悲傷,也不會因為自己不幸的遭遇而高興或悲傷。在朝廷上做大官,便會為他的百姓擔憂;處身在僻遠的地方,就會為他的君主擔憂。這就是說在朝廷做官也要憂慮,不在朝廷做官也要憂慮,那麼,甚麼時候才能快樂呢?他們一定會說:「在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人享樂之後才享樂」吧!唉!如果沒有這些人,我將依從誰呢?