Safeguarding and Child Protection Policy
Policy Statement 康橋國際學校-秀岡校區政策聲明
Child abuse and neglect are growing global issues. Child abuse and neglect are violations of a child's human rights and impediments to the child's education, as well as their physical, emotional, and spiritual development. Kang Chiao International School-Xiugang Campus supports the United Nations Convention on the Rights of the Child, which our host country, Taiwan, incorporated into domestic law on November 20, 2014, and signed an Instrument of Accession to on May 16, 2016.
虐待和忽視兒童是日益嚴重的全球性問題。虐待和忽視兒童是對兒童人權的侵犯,是對兒童教育及其身體、情感和精神發展的障礙。康橋國際學校-秀岡校區支持聯合國兒童權利公約,台灣於2014年11月20日將其納入國內法,並於2016年5月16日簽署了加入書。
Schools play a unique institutional function in society as child protectors. Schools must provide all students in their care with a safe and secure environment for growth and development, both on and off campus. Due to their ability to monitor and engage with children over time, educators are in a unique position to identify those in need of assistance and protection. As a result, educators have a professional and ethical commitment to identify children in need of assistance and protection and to ensure that the child and family obtain the services necessary to address any condition that constitutes child abuse or neglect.
學校作為兒童保護者在社會中發揮著獨特的制度功能。學校必須在校內外為他們照顧的所有學生提供安全可靠的成長和發展環境。由於他們能夠隨著時間的推移監督和與兒童互動,教育工作者處於獨特的位置來識別需要幫助和保護的人。因此,教育工作者有專業和道德承諾來確定需要幫助和保護的兒童,並確保兒童和家庭獲得必要的服務,以解決構成虐待或忽視兒童的任何情況。
All Kang Chiao-Xiugang Campus employees are required to report suspected incidences of child abuse or neglect if they have reasonable cause to think that a child has suffered or is at danger of suffering abuse or neglect. All suspected cases of child abuse or neglect will be reported and investigated in accordance with this policy's administrative standards. In addition, suspected cases of child abuse or neglect will be reported to the appropriate authority, and child protection agency in Taiwan.
康橋秀岡校區的所有員工如果有合理理由認為兒童遭受或有遭受虐待或忽視的危險,則必須報告涉嫌虐待或忽視兒童的事件。所有涉嫌虐待或忽視兒童的案件都將根據本政策的行政標准進行報告和調查。此外,懷疑虐待或忽視兒童的案件將報告給台灣有關當局和兒童保護機構。
Kang Chiao-Xiugang Campus seeks to be a safe haven for students who may be experiencing abuse or neglect in any aspect of their lives. As a result, Kang Chiao-Xiugang Campus will annually distribute this policy to all parents and applicants, communicate this policy to all students, provide training for all staff, make every effort to implement hiring practices that ensure the safety of children, and annually review the policy's compliance and effectiveness.
康橋秀岡校區力求成為可能在生活的任何方面遭受虐待或忽視的學生的避風港。因此,康橋秀岡校區將每年向所有家長和申請者公告此政策,向所有學生傳達此政策,為所有員工提供培訓,盡一切努力實施確保兒童安全的招聘措施,並每年審查政策的合規性和有效性。
In the event that a staff member is reported as an accused offender, Kang Chiao-Xiugang Campus will conduct a thorough investigation in accordance with a carefully designed course of due process, with the child's protection as the first priority.
如有工作人員被舉報涉嫌違法,康橋秀岡校區將按照正當程序進行徹底調查,並將保護孩子放在首位。
Refer to http://www.unicef.org/crc/index 30160.html for further information about the Convention on the Rights of the Child.
Guiding Principles 指導原則
Children should not be deprived of their rights and freedom because of their race, color, gender, language, religion, nationality or ethnic origin, political, opinion, or disability.兒童不應因其種族、膚色、性別、語言、宗教、國籍或民族、政治、意見或殘疾而被剝奪權利和自由。
School’s policies, protocols, and decisions should put the best interest of children first and benefit them in the best possible way. 學校的政策、協議和決定應將兒童的最大利益放在首位,並以盡可能最好的方式使他們受益。
Children have the right to have their opinion expressed and taken into account in decisions that affect them.兒童有權在影響他們的決定中表達和考慮他們的意見。
All KCIS employees must protect children from harm or abuse and ensure their physical, emotional, and social development.所有 KCIS 員工都必須保護兒童免受傷害或虐待,並確保他們的身體、情感和社會發展。
Child Protection and Safeguarding Committee 兒童保護和保障委員會
Definition of Terms 專有名詞定義
Where cited, the following definitions are taken from these sources:
在引用的情況下,以下定義取自這些來源:
National Society for the Prevention of Cruelty to Children (NSPCC), "What is child abuse." https://www.nspcc.org.uk/what-is-child-abuse/
World Health Organization (WHO), "Child abuse and neglect by parents and other caregivers" https://www.cdc.gov/violenceprevention/childabuseandneglect/resources.html
Laws and Regulation database of the Republic of China
Child: All students currently enrolled in Kang Chiao International School – Xiugang Campus
兒童:目前在康橋國際學校秀岡校區就讀的所有學生
Child abuse: all forms of physical and/or emotional ill-treatment, sexual abuse, neglect or negligent treatment and maltreatment or commercial or other exploitation, resulting in actual or potential harm to the child's health, survival, development, or dignity in the context of a relationship of responsibility, trust or power."[3]
虐待兒童:一切形式的身體和/或情感虐待、性虐待、忽視或疏忽待遇和虐待或商業或其他剝削,在責任、信任或權力關係的背景下對兒童的健康、生存、發展或尊嚴造成實際或潛在的傷害。
Physical abuse: is any way of intentionally causing physical harm to a child or young person. It includes but not limited to:
身體虐待:是故意對兒童或年輕人造成身體傷害的任何方式。它包括但不限於:
Hitting with hands or objects 用手或物體擊打
Slapping or punching 拍打或拳打
Kicking 踢
Shaking 搖晃
Throwing 投擲
Biting咬人[4]
Emotional abuse: also known as psychological abuse. It is any form of abuse that involves the continual emotional mistreatment of a child. Emotional abuse can involve deliberately trying to scare, humiliate, isolate, or ignore a child. It includes but not limited to:
情感虐待:又稱心理虐待。包含任何形式的虐待,涉及對兒童的持續情感虐待。情感虐待可能涉及故意試圖嚇唬,羞辱,孤立或忽視孩子。它包括但不限於:
Humiliating or continually criticizing a child 羞辱或不斷批評孩子
Threatening, shouting at a child, or calling them names 威脅、對孩子大喊大叫或罵他們
Making the child the subject of jokes 讓孩子成為笑話的主題
Using sarcasm to hurt a child 用諷刺來傷害孩子
Blaming and scapegoating 責備和替罪羊
Making a child perform degrading acts 讓孩子做出有侮辱性行為[5]
Online abuse: is any form of abuse that happens on the internet. It can happen across any device connected to the web, like computers, tablets, and mobile phones. And it can happen anywhere online, including:
網路濫用:是在網路上發生的任何形式的濫用。它可以發生在連接到 Web 的任何設備上,例如電腦、平板電腦和行動電話。它可以發生在任何線上位置,包括:
social media社交媒體
text messages and messaging apps 短信和訊息應用
emails 電子郵件
online chats 在線聊天
online gaming 在線遊戲
live-streaming sites直播網站.[6]
Sexual Abuse: involves forcing or enticing a child to take part in sexual activities, whether or not the child is aware of what is happening. The activities may involve physical contact[7] or non-contact activities. This includes involving children in producing or viewing pornographic material or encouraging children to behave in sexually inappropriate ways.[8]
性虐待:涉及強迫或引誘兒童參加性活動,無論兒童是否知道正在發生的事情。這些活動可能涉及身體接觸[7]或非接觸性活動。這包括讓兒童參與製作或觀看色情材料,或鼓勵兒童以不適當的性行為方式行事。[8]
Sexual harassment: refers to any conduct listed below the circumstances of which are not of an extent to constitute a sexual assault:
性騷擾:指下列情況中不構成性侵害的任何行為:
Engaging in remarks or conduct that are unwelcome and have explicit or implicit connotations of a sexual nature or of gender bias that adversely affect another person's human dignity, their opportunity to learn or work, or their learning or work performance. 從事不受歡迎的言論或行為,並具有性本質或性別偏見的明示或隱含含義,對他人的人格尊嚴,學習或工作機會或學習或工作表現產生不利影響。
Conduct related to using sex or gender as a condition for that person or others to obtain, lose, or impair their learning or work-related rights or interests.[9] 與利用性或性別作為該人或他人獲得、失去或損害其學習或工作相關權利或利益的條件有關的行為。 [9]
Sexual bullying: refers to engaging in ridicule, attacks, or threats directed at another person's gender characteristics, gender traits, sexual orientation, or gender identity using verbal, physical, or other forms of violence that are not in the category of sexual harassment.[9]
性欺淩:指使用不屬於性騷擾類別的口頭、身體或其他暴力形式,針對他人的性別特徵、性別特徵、性取向或性別認同進行嘲笑、攻擊或威脅。[9]
Sexual assault: is defined as a situation where a person breaks any of the articles
under Chapter 16: Sexual Offences of the Criminal Code of the Republic of China. Refer
to the KCIS – Xiugang Campus Prevention of Sexual Assault, Sexual Harassment, or
Sexual Bullying Policy for the identification of these articles.
性侵犯:定義為一個人違反《中華民國刑法典》第16章:性犯罪的任何條款的情況。請參閱KCIS – 秀岡校區防止性侵犯,性騷擾或性欺淩政策,以識別這些文章。
Sexual exploitation: When a child or young person is exploited, they're given things, like gifts, drugs, money, status, and affection, in exchange for performing sexual activities. Exploitation can happen online. When a child is sexually exploited online, they might be persuaded or forced to:
性剝削:當兒童或年輕人受到剝削時,他們會得到禮物、毒品、金錢、地位和感情等東西,以換取進行性活動。剝削可能發生在網上。當兒童在網上受到性剝削時,他們可能會被說服或被迫:
send or post sexually explicit images of themselves 發送或發布色情圖片
film or stream sexual activities 拍攝或直播性活動
have sexual conversations. 進行性交談[10]
Neglect: is the ongoing failure to meet a child's basic needs and the most common form of child abuse[11]
忽視:持續未能滿足兒童的基本需求,也是最常見的虐待兒童形式[11]
Bullying: is behavior that hurts someone else. It includes name-calling, hitting, pushing, spreading rumors, threatening or undermining someone. Bullying can take different forms. It could include:
欺淩:傷害他人的行為。它包括辱駡,打擊,推動,傳播謠言,威脅或破壞某人。欺淩可以採取不同的形式。它可能包括:
physical bullying: hitting, slapping, or pushing someone 身體欺淩:打人、打耳光或推人
verbal bullying: name-calling, gossiping, or threatening someone 言語欺淩:辱駡、流言蜚語或威脅他人
non-verbal abuse: hand signs or text messages 非言語辱駡:手勢或簡訊
emotional abuse: threatening, intimidating, or humiliating someone 情感虐待:威脅、恐嚇或羞辱他人
exclusion: ignoring or isolating someone 排斥:忽視或孤立某人
undermining, constant criticism, or spreading rumors 陰險地削弱,不斷批評或散佈謠言
controlling or manipulating someone 控制或操縱某人
making silent, hoax, or abusive calls 撥打無聲、惡作劇或辱駡電話
racial, sexual, or homophobic bullying 種族、性或恐同欺淩
bullying someone because they have a disability. 欺負某人,因為他們有殘疾 [12]
Cyberbullying: is bullying that takes place online. Unlike bullying in the real world, online bullying can follow the child wherever they go via social networks, gaming, and mobile phone. Cyberbullying can include:
網路欺淩:是在線發生的欺淩。與現實世界中的欺淩不同,在線欺淩可以通過社交網路,遊戲和手機跟隨孩子走到哪裡。網路欺淩可能包括:
sending threatening or abusive text messages 發送威脅性或辱駡性簡訊
creating and sharing embarrassing images or videos 創造和共用令人尷尬的圖像或視頻
trolling – the sending of menacing or upsetting messages on social networks, chat rooms, or online games 酸民 - 在社交網路,聊天室或在線遊戲上發送威脅性或令人不安的消息
excluding children from online games, activities, or friendship groups 將兒童排除在在線遊戲、活動或友誼小組之外
shaming someone online 在網上羞辱某人
setting up hate sites or groups about a particular child 設置有關特定兒童的仇恨網站或群組
encouraging young people to self-harm 鼓勵年輕人自我傷害
voting for or against someone in an abusive poll 濫用民意調查投票支援或反對某人
creating fake accounts, hijacking or stealing online identities to embarrass a young person or cause trouble using their name 創建虛假帳戶,劫持或竊取身份以使年輕人難堪或使用其姓名造成麻煩
sending explicit messages, also known as sexting 發送明顯的訊息,也稱為色情簡訊
pressuring children into sending sexual images or engaging in sexual conversations. 迫使兒童發送性圖片或進行性對話[12]
Grooming: is when someone builds a relationship, trust, and emotional connection with a child or young person so they can manipulate, exploit, and abuse them. [13]
引誘:當某人與兒童或年輕人建立關係,信任和情感聯繫時,他們可以操縱,剝削和虐待他們
Child Protection and Safeguarding (CPS) Committee: Appointed by the school to handle reported or unreported cases of child abuse. 兒童保護和保障(CPS)委員會:由學校任命,負責處理報告或未報告的虐待兒童案件。
See the appendix for the committee’s organizational chart 委員會組織結構圖見附錄
Reporting an Allegation, Disclosure, or Suspicion of Abuse/Neglect 舉報指控、披露或涉嫌濫用行為/忽略
All KCIS employees are required to report allegations, disclosures, and/or suspicions of child abuse to the Discipline Section of the Department of Student Affairs. The Principal will be notified in all cases within 24 hours. A report will be filed following the protocols and procedures set in Sections VII and X of KCIS - Prevention of Sexual Assault, Sexual Harassment, and Sexual Bullying Policy.
所有KCIS員工都必須向學務處生輔組報告虐待兒童的指控,披露和/或懷疑。所有情況下,校長將在24小時內收到通知。將按照KCIS第七節和第十節中規定的協定和程式提交報告 - 防止性侵犯,性騷擾和性欺淩政策。
Staff Code of Conduct 員工行為準則
Public and private interactions of all KCIS employees with students must adhere to the highest ethical conduct standards. KCIS-Xiugang Campus' Code of Conduct contains practical guidelines to ensure that every child on campus is safe from intentional and unintentional harm from adults and their peers. It will also alert faculty and staff to the prohibition of behaviors that could be perceived as Grooming. 所有KCIS員工與學生公開及私下的互動必須遵守最高的道德行為標準。以下列舉具體務實的準則,以確保校園內的每個孩子都免受成人及其同儕有意和無意傷害。亦提醒教職員工注意可能被視為「引誘」的禁制行為。
In the case of a criminal act, the matter will be referred to the Ministry of Education. The Principal and Associate Principal will review any breaches of the Code of Conduct. 如果發生犯罪行為,該事件將通報至教育部,且校長和副校長將督察任何違反行為準則的行為。
Duty of Care
All staff has a duty to keep students safe and to protect them from physical and emotional harm. Staff should: 所有工作人員都有責任保護年輕學生的安全,並保護他們免受身心傷害。工作人員應該:
Understand the duties associated with their employment or position, and be aware that if these requirements are violated, there will be consequences. 了解與他們的工作或職位相關的職責,並意識到如果違反這些要求,將會產生後果。
Always act, and be seen to act, in the best interests of the student. 始終按照學生的最大利益行事,並讓人看到他們的行事。
Avoid any activity that would cause a reasonable person to question their motives and intentions.避免任何會導致理性的人質疑其動機和意圖的活動。
Take responsibility for their own actions and behavior. 對自己的行為和行為負責。
Contact Information: KCIS Administrative Organization
Campus Safety Contacts
Campus Bullying Report Email
jianyulin@kcis.com.tw
Campus bullying reporting hotline:
02-81952015
Ministry of Education Bullying Prevention Hotline:
1953
Police Department Juvenile Protection Hotline:
0800059595