自中學遷往大埔後,小學亦於1992年遷離西營盤校舍,讓舊址進行重建,其時蒙中環些利街香港潮人生命堂慷慨借出其校舍,作為小學的臨時校舍。管理中小學的校董會,亦分拆為兩個分別管理中學及小學的校董會。
Following the complete relocation of the secondary school to Tai Po, in 1992 the primary school also moved out of the old school premises in Sai Ying Pun to a building offered, without a financial charge, by the Hong Kong Swatow Christian Church as its temporary campus, so as to enable the redevelopment of the school building on the original site. Two separate School Management Committees were also set up for the administration of the secondary school and the primary school respectively.
小學正式轉為全日制。
In 1993, the primary school formally became a whole-day school.
新校舍於1995年8月完工。新校舍設備完善,建築費用約六千萬元。幼稚園校舍約佔一萬方呎,包括偌大的活動地方和九個課室。小學校舍五萬方呎,包括有蓋操場、露天籃球場、圖書館、電腦室、視聽演講室及一個大型廚房;另有課室、特別室約30個,室內全部裝有空調設備。
新校長杜陳碧麗於1995年3月上任。
1995年9月聘請了馬伍巧娟女士為園長,襄助杜陳碧麗校長重辦幼稚園工作。
The new school building was completed in August 1995 at a cost of about $60 million. Well equipped with teaching and learning facilities, the new school building accommodated a kindergarten campus of 10,000 square feet, which had nine classrooms and a spacious activity area. The primary school was housed in a campus of 50,000 square feet, which comprised a covered playground, an outdoor basketball court, a library, computer rooms, audio-visual lecture rooms and a large school kitchen. There were also about 30 air-conditioned classrooms and special-purpose teaching rooms.Mrs. Julie To was appointed as School Principal in March 1995 and Mrs. Joyce Ma as Head of the kindergarten section in September 1995 to assist Mrs. To in resuming the operation of the kindergarten.
1996年2月,幼稚園正式重新開課。
In February 1996, the kindergarten section resumed operation.
1998年,廚房正式投入運作,每天為全校師生預備健康可口的午膳。
In 1998, the school kitchen started to serve delicious and healthy lunches for teachers and students on every school day.
學校參與由香港大學主辦,優質教育基金資助的「靈活資訊科技教育計劃」,作為十間先導學校之一,為全校老師提供一個完整的資訊科技能力培訓。
In 1999, the school participated, as one of the ten pioneering schools, in ‘A User-friendly Flexi-IT Approach for Education’ project, organized by the University of Hong Kong and subsidized by the Quality Education Fund. The project provided comprehensive IT proficiency training for all teachers.
2001年,學校於時間表及考核制度上作出大規模改革,以配合社會及教育趨勢的發展。另安排各級學生參與不同社區關懷活動,提升學生的社會觸覺。2月完成全校電腦網絡化,4月份完成首個多媒體教室。此外,在校園中興建「救恩小園地」兒童遊樂場及小耕地,增添校園活潑氣氛。當年教育署輔導視學處曾探訪72所全日制小學,選定本校為四所表現優異全日制小學之一。
In 2001, the school implemented major reforms on its schooling timetable and assessment system in keeping with the trend of social and educational developments. Arrangements were also made for students of various grades to take part in community care activities, so as to enhance their social awareness. The school computer network was completed in February and a multimedia teaching room became operational in April. Furthermore, a ‘Kau Yan Little Garden’ consisting of a children’s playground and a small farm was set up to vividly grace the campus. In that year, the Advisory Inspectorate Division of the Education Department visited 72 whole-day primary schools and our school was selected as one of the four best-performing schools of the year.
2002年,學校參與由教育署及資訊教育城合辦「卓越閱讀計劃」比賽,在66所小學中獲得優異獎。德育培訓方面,首辦「獨特的我」計劃,配對高低年級學生以強化校園關愛及同學的歸屬感。3月,在校內首次舉行幼稚園學生作品展覽,主題為「紅螞蟻的節日禮物」,展示學生美術學習成果,並將學生作品結集成畫冊,獲得家長及外界欣賞,為學校開展幼兒藝術教育,踏出重要的一步。
In 2002, our school was awarded a distinction among the 66 participating primary schools in the ‘Outstanding Reading Scheme’, which was jointly organized by the Education Department and the Hong Kong Information Education City. The ‘Unique Me’ project on moral education was also launched, in which a junior student was paired up with a senior student to promote a caring partnership and a sense of belonging to the school. An exhibition entitled ‘Festival Gift of Red Ants’ was held in March to display the artistic works of kindergarten students. The pieces of artwork were subsequently compiled into a pictorial book, which was highly appreciated by parents and the community, signifying a major step taken by the school towards the development of Art education for children.
2003年,學生人數為520餘人,共18班。學校於「非典型肺炎」(SARS)爆發、全港停課期間,進行以小組學習方式復課,避免學生的進度受過分影響。4月,幼稚園於校內舉行學生美術作品展,主題為「小布縫圍裙」,展示透過藝術教育推行綜合課程的效能,並出版畫冊,獲得家長及社會人士欣賞,認同藝術教育對幼兒學習多元智慧的成效。7月,於香港理工大學賽馬會綜藝館舉行畢業典禮暨小學部「童心世界」畫展,展示學生的創作能力和學習的成果。
In 2003, the school operated 18 classes with some 520 students. During the outbreak of SARS, all schools in Hong Kong suspended their classes. To minimize the impact on the students’ learning, our school resumed the classes in the form of small group teaching. As a showcase of the achievements of an integrated curriculum with Art education, an exhibition entitled ‘Apron Made of Patches’ was held in April to display the artistic work of kindergarten students. The pieces of artwork were subsequently published as a pictorial book. The school’s efforts in developing multiple intelligences through Art education were highly appreciated and recognized by parents and the community. In July, a graduation ceremony was held in tandem with a picture exhibition entitled ‘The World of Children’s Heart’ in the Jockey Club Auditorium of the Hong Kong Polytechnic University, to exhibit the creative work of students.
2004年12月,小學部假滙基書院(東九龍)舉行聖誕音樂晚會,超過450位家長出席欣賞。7月舉行「童『樂』樂」音樂晚會,並出版救恩學校音樂CD及作品集,在這些活動中,學生非常投入,家長亦深受孩子的演出而感動。同年,更獲得香港體育聯會「新亞洲盃」港九地域小學體育獎勵計劃(港島西區)女子組總冠軍。
In December 2004, a Christmas Music Nite was held in the United Christian College (Kowloon East), with more than 450 parents attending the show. In July, the school organized the ‘Joyful Music of Children’ show and published a CD together with a booklet to capture the whole musical experience. Students were highly involved in these activities and parents were deeply touched by the children’s performances. In that year, our school was the Grand Champion of Female Athletes (Western District of Hong Kong Island) Group under the ‘New Asia Cup’ Primary School Sports Award Scheme, which was organized by the Hong Kong Schools Sports Federation.
2005年,開始發展「分組教學」,以五年級為試點,於中、英、數三個主科三班分四小組上課。運動方面,本校蟬聯「新亞洲盃」港島及九龍地域小學體育獎勵計劃港島西區女子金獎學校。
In 2005, our school introduced a pilot group teaching programme, with Primary Five students divided according to their learning ability and needs into four groups for Chinese, English and Mathematics lessons. In sports, our school was once again the winner of Gold Award for the Female Athletes (Western District of Hong Kong Island) Group under the ‘New Asia Cup’ Primary School Sports Award Scheme.
2006年,學校舉行60周年校慶活動,包括開放日、感恩崇拜、千人聚餐及畢禮暨綜合表演,小學部出版《學習之旅、愛的探索》,把學生作品系統記錄。學術方面,「分組教學」計劃推展至六年級,成效顯著。為擴濶老師的教學視野、本年舉辦了三個教學考察交流團,分別往德國和瑞士、上海和星加坡交流考察,獲益良多。
幼稚園藉慶祝校慶,以建立救恩堂的先賢故事,讓學生從小認識救恩學校歷史,另亦舉辦專題學習活動─留辮子的傳教士,同時將相關內容編寫適合幼兒閱讀的故事書,並結集主題活動的學生作品成為畫冊,期望學子可以繼續承傳上帝的旨意,造福社會。同年9月,幼稚園參與了由世界幼兒教育聯會-香港分會推行,政府優質教育基金撥款的「幼兒國情教育計劃」,在參與199間學校中,獲選為20間種子學校之一。
In 2006, the school organized a series of activities to celebrate its 60th Anniversary, including Open Day, Thanksgiving Worships, Thanksgiving Banquet, Graduation Ceremony and Variety Shows. In addition, the primary school published “The Learning Journey Enriched with Exploration of Love” which systematically recorded the works of our students. Academically, we extended group teaching to primary six classes, achieving remarkable results. To broaden teachers’ perspective, three study tours were organized for our teachers to visit Germany, Switzerland, Shanghai and Singapore. All participating teachers fruitfully benefited from the tours.
In celebrating the school’s 60th Anniversary, the kindergarten section took the opportunity to enable students to learn about the history of Kau Yan School as well as the anecdotes of two missionaries of Kau Yan Church. A learning project entitled “Missionaries Who Wore Braids” was organized, complete with the publication of a story book on the same theme and a pictorial book to showcase the works of the students. Through this project, we aimed for the students to pass on the will of God and make contribution to the society in the future. In September of the same year, the kindergarten section joined the “National Education in Early Childhood” project, which was organized by the World Organization for Early Childhood Education-Hong Kong and funded by the Quality Education Fund. Among the 199 participating schools, our kindergarten was selected as one of the 20 “seed schools”.
2007年,家長教育課程一向幫助學生之家庭成長,出版了家長班10周年記念特刊─《因家得加》,見證上帝豐盛的恩典。幼稚園順利申請成為「學券計劃」的資助幼稚園及獲得「教師專業發展津貼」。
在2007/08學年內,杜陳碧麗校長部分時間在澳洲進修並兼職校長。離港期間,由姚黎丹雯主任兼任署理校長。
In 2007, the parent education class, in celebrating its 10th Anniversary, published a special book entitled “Grace Added Upon Family”, which was a testimony to the abundance of God’s grace on the families of Kau Yan students. The kindergarten section successfully became an eligible kindergarten under the “Pre-primary Education Voucher Scheme” and received subsidies for teachers’ professional development. In the 2007/2008 school year, Mrs. Julie To pursued a part-time course in Australia, while serving as School Principal. During her absence from Hong Kong, Ms. Tanny Lai became the acting Principal.