Strumenti e Siti di interesse

Bibliografia

Master in “Traduzione Letteraria e Editing dei Testi”

 

Bibliografia dei Testi sulla Traduzione presenti nella Biblioteca di Lettere e Filosofia (Siena)

(compilata dal dr. Rodja BERNARDONI su autorizzazione del Coordinatore)

 

In base alla presente lista, aggiornata al 26/01/2008,

il Coordinatore del Master in “Traduzione Letteraria e Editing dei Testi” (prof. A. Melis)

invita i Docenti e gli Allievi a segnalare per l’acquisto testi rilevanti che non risultano presenti


 

  • Maria Antonietta Grignani ( a cura di), Tradurre in versi : giornata internazionale di studi, Siena, 29 aprile 2005, Pisa: Pacini, 2006
    BLF Colloc.: Omaggio da catalogare

    Tradurre in versi [Audioregistrazione] : giornata internazionale di studi : Siena, 29 aprile 2005, [Pisa] : Pacini, 2006
    BLF Colloc.: Omaggio da catalogare Grassi

  • Federica Scarpa, La traduzione specializzata : lingue speciali e mediazione linguistica, Milano : Hoepli, 2006
    BLF

  • Marina Buzzoni, Massimiliano Bampi (eds.), The garden of crossing paths: the manipulation and rewriting of medieval texts : Venice, october 28-30, 2004 / edited by, Venezia : Cafoscarina, c2005
    BMA Colloc.: 809.02(9)

  • Maria Grazia Cammarota (a cura di), Riscritture del testo medievale: dialogo tra culture e tradizioni : Bergamo 14-15 novembre 2003
    Bergamo : Bergamo University Press : Sestante, 2005
    BMA Colloc.: 809.02(8)

  • Franco Buffoni ( a cura di), La traduzione del testo poetico, Milano : Marcos y Marcos, c2004
    BLF Colloc.: 6. 0. 1144
    BMA Colloc.: 030 D 418.02

  • Valentín García Yebra, Traducción y enriquecimiento de la lengua del traductor,Madrid : Gredos, c2004

             BLF Colloc.: 87. C. 6 (II, 436)

  • Giuliana Garzone, Anna Cardinaletti ( a cura di), Lingua, mediazione linguistica e interferenza; [scritti di] Juliane House ... [et al.], Milano : FrancoAngeli, c2004
    BLF Colloc.: 6. C. 7 (4)

  • Maria Gonzalez Davies, Multiple voices in the translation classroom : activities, tasks and projects, Amsterdam : Benjamins, c2004
    BMA Colloc.: 418.020711

  • Basil Hatim, Jeremy Munday, Translation : an advanced resource book, London : Routledge, 2004
    BLF

  • Bruno Osimo, Traduzione e qualità : la valutazione in ambito accademico e professionale
    Milano : Hoepli, 2004
    BLF

 

  • Susan Sontag, Tradurre letteratura; traduzione di Paolo Dilonardo
    Milano : Archinto, 2004
    BLF Colloc.: 8. 2. 960

 

  • Mona Baker (ed.), Screen translation, Manchester : St. Jerome, 2003
    BMA Colloc.: 418.02(27)

 

  • Vittorio Cozzoli (a cura di), Tradursi : l'autotraduzione nei poeti dialettali: Cremona, 8 aprile 2003 /, Cremona : Comitato Angelo Monteverdi per gli studi di dialetto e folklore cremonese, 2003

  • Umberto Eco, Dire quasi la stessa cosa : esperienze di traduzione, Milano : Bompiani, 2003

    BLF Colloc.: 6. 0. 1047
    BMA Colloc.: 030 D 418.02(18)

 

  • Sylvia Handschuhmacher, Aspetti didattici della traduzione in tedesco dall'italiano, [S.l.] : Libreria Campus, 2003
    BLF

 

  • Antonio Prete, Stefano Dal Bianco, Roberto Francavilla ( a cura di), Stare tra le lingue : migrazioni poesia traduzione, San Cesario di Lecce : Manni, 2003
    BLF Colloc.: 6. 0. 1046
    BLF Colloc.: In deposito
    BLF Colloc.: In deposito.

            BLF Colloc.: In deposito
            BLF Colloc.: In deposito

  • Douglas Robinson, Becoming a translator : an introduction to the theory and practice of translation, London ; New York : Routledge, 2003
    BLF

  • Joanna Best, Sylvia Kalina (Hrsg.), Übersetzen und Dolmetschen : eine Orientierungshilfe, Tubingen : Francke, 2002
    BLF Colloc.: 6.
    0. 1061

  • Maria Grazia Cammarota, Maria Vittoria Molinari ( a cura di), Tradurre testi medievali: obiettivi, pubblico, strategie : Bergamo, 12-13 ottobre 2001, Bergamo : Bergamo university press : Sestante, c2002
    BMA Colloc.: 030 D 809.02(5)
    BLF


  • Josiane Podeur, La pratica della traduzione : dal francese in italiano e dall'italiano in francese, Napoli : Liguori, 2002
    BLF Colloc.: 6. 0. 1055
    BLF Colloc.: 6. 0. 1145
    BLF Colloc.: 6. 0. 1146
    BLF Colloc.: 6. 0. 1147

  • Jeroen Vandaele (ed.), Translating humour , Manchester : St. Jerome, 2002
    BMA Colloc.: 418.02(26)

  • Steven G. Yao, Translation and the languages of modernism : gender, politics, language
    Houndmills : Palgrave, 2002
    BLF Colloc.: 6.
    0. 1063

  • Gabriella Catalano, Fabio Scotto (a cura di), La nascita del concetto moderno di traduzione : le nazioni europee fra enciclopedismo e epoca romantica; presentazione di Aurelio Principato, Roma : Armando, 2001
    BLF Colloc.: 6. 0. 1062

  • Yves Gambier, Henrik Gottlieb (eds.), (Multi) media translation : concepts, practices, and research, Amsterdam : Benjamins, c2001
    BMA Colloc.: 418.02(23)

  • Basil Hatim, Teaching and researching translation, Harlow, England : Longman, 2001
    BMA Colloc.: 418.02072

  • Ian Mason (ed.), Triadic exchanges : studies in dialogue interpreting, Manchester, K : St. Jerome, c2001
    BMA Colloc.: 418.02(10)

  • Emilio Mattioli, Ritmo e traduzione, Modena : Mucchi, [2001]
    BLF Colloc.: 6. 0. 1008

  • Maria Grazia Cammarota, Maria Vittoria Molinari ( a cura di), Testo medievale e traduzione : Bergamo 27-28 ottobre 2000, Bergamo : Bergamo University Press, c2001
    BMA Colloc.: 809.02(3)
    BLF

 

 

  • Claudia Monacelli ( a cura di), Traduzione, revisione e localizzazione nel terzo millennio : da e verso l'inglese, Milano : Franco Angeli, 2001
    BLF Colloc.: 6. 0. 1163

  • Jeremy Munday, Introducing translation studies : theories and applications, London : Routledge, 2001

BLF Colloc.: 6. 0. 947

  • Bruno Osimo, Traduzione e nuove tecnologie : informatica e internet per traduttori. Guida pratica con glossario, MIlano : Hoepli, 2001
    BLF Colloc.: 6. 0. 988

  • Paul Ricoeur, La traduzione : una sfida etica ; a cura di Domenico Jervolino, Brescia : Morcelliana, c2001
    BLF Colloc.: 8. 2. 862

  • Federica Scarpa, La traduzione specializzata : lingue speciali e mediazione linguistica, Milano : Hoepli, 2001
    BLF Colloc.: 6. 0. 1028

  • Rosa Maria Bollettieri Bosinelli[et al.] ( a cura di),  La traduzione multimediale : quale traduzione per quale testo? : Atti del Convegno internazionale La traduzione multimediale: quale traduzione per quale testo? = Multimedia translation: which translation for which text? : Forli, 2-4 aprile 1998, Bologna : CLEB, 2000
    BMA Colloc.: 418.02(21)

  • Lorna Hardwick, Translating worlds, translating cultures, London : Duckworth, 2000
    BLF Colloc.: 6.
    0. 938

  • Fotios Karamitroglou, Towards a methodology for the investigation of norms in audiovisual translation : the choice between subtitling and revoicing in Greece, Amsterdam : Rodopi, 2000
    BMA Colloc.: 418.020208

  • Don Kiraly, A social constructivist approach to translator education : empowerment from theory to practice, Manchester, K : St. Jerome, c2000
    BMA Colloc.: 030 D 418.02071

  • Carol Maier (ed.), Evaluation and translation, Manchester, K : St. Jerome, c2000
    BMA Colloc.: 030 D 418.02(12)

  • Scott L. Montgomerym, Science in translation : movements of knowledge through cultures and time, Chicago : University of Chicago press, 2000
    BMA Colloc.: 509(15)

  • Susan Petrilli (a cura di), La traduzione, Roma : Meltemi, 2000
    BLF Colloc.: 6. 0. 887

  • Cynthia B. Roy, Interpreting as a discourse process, New York ; Oxford : Oxford University Press, 2000
    BMA Colloc.: 418.02(24)

 

  •  Gunilla Andermanm Margaret Rogers (eds),Word, text, translation : liber amicorum for Peter Newmark, Clevedon : Multilingual matters, 1999
    BLF Colloc.: 6.
    0. 941

 

  • M. Antonia Esposito-Ressler, Ilaria Furno-Weise Arbeitsbuch Übersetzung : Deutsch-Italienisch, Tubingen : Narr, 1999
    BLF Colloc.: 65. 8. 62

 

  • David Katan, Translating cultures : an introduction for translators, interpreters and mediators, Manchester, K : St. Jerome, 1999
    BMA Colloc.: 030 D 306.44(3)

 

  • Henri Meschonnic, Poétique du traduire, Paris : Verdier, 1999
    BLF Colloc.: 6.
    0. 955

 

  • Patrizia Pierini, ( a cura di), L'atto del tradurre : aspetti teorici e pratici della traduzione, Roma : Bulzoni, 1999
    BMA Colloc.: 418.02(29)

 

  •  Christina Schaffner (ed.), Translation and norms, Clevedon : Multilingual Matters, c1999
    BMA Colloc.: 030 D 418.02(7)

 

  • Morry Sofer, The translator's handbook, Schreiber, 1999
    BLF Colloc.: 6.
    0. 932

 

  • Traduttologia : rivista quadrimestrale di traduzione e interpretariato, Roma : Rendina, 1999-2001
    BLF Colloc.: 058  22

 

  • Jorn Albrecht, Literarische Übersetzung : Geschichte, Theorie, kulturelle Wirkung, Darmstadt : Wissenschaftliche Buchgesellschaft, c-1998
    BLF Colloc.: 6. 0. 937

 

  • Mona Baker, Kirsten Malmkjaer (eds.), Routledge encyclopedia of translation studies, London ; New York : Routledge, 1998
    BLF Colloc.: 6. 0. 703
    BMA Colloc.: 030 C 418(1)

 

  • Marion Graf, (ed.), L' écrivain et son traducteur : en Suisse et en Europe; photos Yvonne Bohler, Genève : Zoe, 1998
    BLF Colloc.: 6. 0. 1203

 

  • Leo Hickey (ed.), The pragmatics of translation, Clevedon, .K : Multilingual Matters, c1998
    BMA Colloc.: 030 D 418.02(4)

 

  • Roderick Jones, Conference interpreting explained , Manchester, K : St. Jerome, 1998
    BMA Colloc.: 418.02(6)

 

  • Charles Kraszewski, Four translation strategies determined by the particular needs of the reception : translation theory backwards, Lewiston : Mellen, 1998
    BLF Colloc.: 6.
    0. 778

 

  • Miguel Hernando de Larramendi, Gonzalo Fernández Parrilla (eds), Pensamiento y circulación de ideas en el Mediterráneo : el papel de la traducción; [scritti di Jose Sangrador Gil ...et al.]
    Cuenca : Universidad de Castilla-La Mancha, 1998
    Bibl.: BLF Colloc.: 6. 0. 861

 

  • Andre Lefevere, Traduzione e riscritture : la manipolazione della fama letteraria; a cura di Margherita Ulrych ; traduzione di Silvia Capanini, Torino : Einaudi, c1998
    BLF Colloc.: 6. 0. 794
    BMA Colloc.: 418.02(20)

 

  • Peter Newmark,  More paragraphs on translation, Clevedon : Multilingual Matters, 1998
    BLF Colloc.: 6.
    0. 826

 

  • Bruno Osimo, Manuale del traduttore : guida pratica con glossario, Milano : Hoepli, 1998
    BLF Colloc.: 6. 0. 973
    BMA

 

  • Tim Parks, Tradurre l' inglese : questioni di stile, Milano : Strumenti Bompiani, 1998
    BLF Colloc.: 6. 0. 873
    BLF Colloc.: 6. 0. 874

 

  • Christina Schaffner, Translation and quality, Clevedon : Multilingual matters, 1998
    BLF Colloc.: 6. 0. 808

 

  • Lawrence Venuti, The scandals of translation : towards an ethics of difference,London : Routledge, 1998

            BMA Colloc.: 174.9

 

 

  • Cecilia Wadensjo, Interpreting as interaction, London : Longman, 1998 ; New York
    BMA Colloc.: 418.02(5)

 

  •  In other words : the journal for literary translators, Norwich : British Centre for Literary translation, [1998?]-.

            BLF Colloc.: 058 I 22

 

  • Susan Bassnett (ed.),  Translating literature, Cambridge : Brewer, @1997
    BLF Colloc.: 6.
    0. 702

  • Ovidi Carbonell i Cortes, Traducir el otro : traducción, exotismo y poscolonialismo, Cuenca : Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 1997
    BLF Colloc.: 6. 0. 863

  • Andrew Chesterman, Memes of translation : the spread of ideas in translation theory,
    Amsterdam ; Philadelphia : Benjamins, 1997
    BLF Colloc.: 6. 0. 1036

  • Peter Fawcett, Translation and language : linguistic theories explained, Manchester, K : St. Jerome, 1997
    BMA Colloc.: 030 D 418.02(9)

  • Brian Harris, Translation and interpreting schools, Amsterdam : Benjamins, 1997

            BLF Colloc.: 6. 0. 781
            BLF Colloc.: S01. 000. Rep. XXVIII

  • Basil Hatim, Ian Mason, The translator as communicator, London : Routledge, 1997               BLF Colloc.: 6. 0. 644

  •  Rainer Nagele, Echoes of translation reading between texts, Baltimore ; London : Johns Hopkins, 1997
    BLF Colloc.: 6. 0. 784

  • Pilar Orero, Juan C. Sager (eds), The translator's dialogue : Giovanni Pontiero, Amsterdam : Benjamins, 1997
    BLF Colloc.: 6.
    0. 806

  • Douglas Robinson, Becoming a translator : an accelerated course, London ; New York : Routledge, 1997

            BLF Colloc.: 6. 0. 841
            BMA Colloc.: 030 D 418.02(8)

  • Mark Shuttleworth & Moira Cowie, Dictionary of translation studies, Manchester, K : St. Jerome, 1997
    BMA Colloc.: 030 D 418.0203

  • Margherita Ulrych ( a cura di), Tradurre : un approccio multidisciplinare; con la collaborazione di Liljana Avirovic . [et al.] ; comitato di lettura Michele Cortelazzo, John M. Dodds, Margherita Ulrych
    Torino : E Libreria, 1997.: BLF Colloc.: 6. 0. 885

  • Gianluca Grossi, Leggere la traduzione : Paul Celan traduttore della terra promessa e del taccuino del vecchio di Giuseppe Ungaretti /[Torino] : Fontana, c1996
    BLF Colloc.: 6. 0. 786

  • David Johnston (ed.), Stages of translation, Bristol : Absolute Press, 1996
    BLF Colloc.: 6. 0. 777

  • Dámaso López García (ed.), Teoíias de la traducción : antología de textos
    Cuenca : Universidad de Castilla-La Mancha, 1996
    BLF Colloc.: 6. 0. 862
    BMA Collez.: DLM Colloc.: LS.V/S 500

  • Julio César Santoyo, Bibliograíia de la traducción, León : Universidad de León, 1996
    BLF Colloc.: S01.860. Bib X

  • Penelope Sewell and Ian Higgins (eds.), Teaching translation in universities : present and future perspectives, London : CIL, 1996
    BLF Colloc.: 6. 0. 721

  • Sergio Zoppi ( a cura di), Traduzione : dalla letteratura alla macchina, Roma : Bulzoni, c1996
    BLF Colloc.: 6. 0. 805

  • Alton L. Becker, Beyond translation : essays towards a modern philology, University of Michigan Press, 1995
    BLF Colloc.: 6.
    0. 838

  • Jeanette Beer and Kenneth Lloyd-Jones, Kalamazoo (eds). Translation and transmission of culture between 1300 and 1600, Western Michigan university, 1995
    BLF Colloc.: 6. 0. 701

  • Friederike Brun, Friederike Brun: Morgendrottemmenes sandhed : overaettelse fra tysk og efterskrift ved Inge Lise Rasmussen. Kobenhavn : Reitzels Forlag, 1995
    BLF Colloc.: Omaggio da catalogare Carli

  • Daniel Gile, Basic concepts and models for interpreter and translator training, Amsterdam : Benjamins, 1995
    BLF Colloc.: 6.
    0. 780

  • Italo Calvino : un destin croise : fondo Calvino tradotto : les oeuvres originales et leurs traductions internationales / [a cura dell' Istituto italiano di cultura di Parigi] [S.l. : s.n., 1995?]
    BLF Colloc.: 83. 8. 2606

  • Luigi Meneghello, Il turbo e il chiaro, Venezia : Societa Dante Alighieri, Comitato veneziano, 1995
    BLF Colloc.: 6. 0. 686

 

  • Marie-France Merger, Lorella Sini, Côté à  côté : preparation à la traduction de l' italien au français : avec exercises auto-correctifs, Scandicci : La Nuova Italia, 1995
    BLF Colloc.: 64. 8. 31

 

  • Peter Newmark, Manual de traducción; versión española de Virgilio Moya
    Madrid : Catedra, c1987
    Bibl.: BLF Colloc.: 6. 0. 810

 

  • Christiane Nord, Textanalyse und Übersetzen : theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungrelevanten Textanalyse, Heidelberg : Groos, 1995
    Bibl.: BLF

 

  • Lawrence Venuti, The translator’s invisibility : a history of translation, London ; New York Routledge, c1995

            Bibl.: BLF Colloc.: 66. 4. 18

 

  • Andrea Zanzotto, Europa, molograno di lingue, Venezia : Società Dante Alighieri, Comitato veneziano, 1995
    Bibl.: BLF Colloc.: 6. 0. 685

 

  • Del tradurre, Roma : Bulzoni, 1992-98
    BLF Colloc.: 6. 0. 807 (1)
    BLF Colloc.: 6. 0. 807 (2)
    BLF Colloc.: 6. 0. 807 (3)

 

  • Rita Degl'Innocenti Pierini, Saverio Orlando, Maria-Pace Pieri ( a cura di), La traduzione fra antico e moderno : teoria e prassi : Atti del Convegno, Firenze, 6-7 dicembre 1991, Firenze : Polistampa, c1994
    BLF Colloc.: 81. 3. 511
    BMA Collez.: DD Colloc.: Class.360 20

 

  • Miguel Gallego Roca, Traducción y literatura: los estudios literarios ante las obras traducidas, Madrid : Júcar, 1994
    BLF Colloc.: 6. 0. 597

 

  • Valentín García Yebra, Traducción : historia y teoría, Madrid : Gredos, 1994
    Bibl.: BLF Colloc.: 87. C. 6 (II,387)

 

  • Salvador Peña, María José Hernández Guerrero, Traductoloíia, Málaga : Universidad de Málaga, 1994
    BLF Colloc.: 6. 0. 816

 

  • Teodoro Saez Hermosilla, El sentido de la traducción : reflexión y crítica, Salamanca : Universidad de León, 1994
    Bibl.: BLF Colloc.: 6. 0. 594

 

  • Esteban Torre, Teoría de la traducción literaria, Madrid : Síntesis, 1994
    BLF Colloc.: 6. 0. 596
    BMA Colloc.: 418.02(14)

 

  • Miguel Angel Vega (Ed), Textos clásicos de teoría de la traducción, Madrid : Cátedra, 1994
    BLF Colloc.: 6. 0. 595
    BMA Collez.: DLM Colloc.: LS.V/S 426

 

  • Friedmar Apel, Il manuale del traduttore letterario; a cura di Emilio Mattioli e Gabriella Rovagnati, Milano : Guerini, (c)1993
    BLF Colloc.: 6. 0. 601
    BMA Collez.: DLM Colloc.: LS.I/S 1109

 

  • Susan Bassnett-McGuire, La traduzione : teorie e pratica ; a cura di Daniela Portolano ; traduzione di Genziana Bandini ; consulenza madrelingua Christine Richardson, Milano : Gruppo editoriale Fabbri-Bompiani-Sonzogno-EAS, 1993
    BLF Colloc.: 6. 0. 1169
    BMA Colloc.: 418.02(15)

 

  • Fausto Cercignani e Emilio Mariano ( a cura di), Vincenzo Errante: la traduzione di poesia ieri e oggi, Milano : Cisalpino, 1993

            BLF Colloc.: 8. 2. 1055

  • Siri Nergaard (a cura di), La teoria della traduzione nella storia : testi di Cicerone, San Gerolamo, Bruni, Lutero, Goethe, Von Humboldt, Schleiermacher, Ortega y Gasset, Croce, Benjamin, Milano : Gruppo editoriale Fabbri-Bompiani-Sonzogno-EAS, 1993
    Bibl.: BMA Colloc.: 418.0201(1)

  • Hans Schulte and Gerhard Teuscher (eds), The art of literary translation, Lanham : University Press of America, c1993
    BLF Colloc.: 6.
    0. 795

  • Mona Baker,  In other words : a coursebook on translation, New York : Routledge, 1992
    BMA Colloc.: 030 D 418.02(2)

            BLF

 

  • Albrecht Neubert & Gregory M. Shreve, Translation as text, Kent, Ohio : Kent State University Press, 1992
    BLF Colloc.: 6.
    0. 776

  • John Newton (ed.), Computers in translation : a practical appraisal, London ; New York : Routledge, 1992
    BLF Colloc.: 6. 0. 775

  • Margherita Ulrych,  Translating texts : from theory to practice, Rapallo : Cideb, 1992
    BLF Colloc.: 6.
    0. 1106

  • Robert Wechsler, Performing without a stage : the art of literary translation, North Haven : Catbird Press, 1998
    BLF Colloc.: 6. 0. 792

 

  • Gianfranco Folena, Volgarizzare e Tradurre, Einaudi, Torino 1991.
    BLF Colloc. : 6. 0. 396.

 

  • Francoise Grellet,  Apprendre à traduire : typologie d' exercices de traduction, Nancy : Presses universitaires de Nancy, 1991
    BLF Colloc.: 6.
    0. 522

  • Pietro Janni e Innocenzo Mazzini ( a cura di), La traduzione dei classici greci e latini in Italia oggi : problemi, prospettive, iniziative editoriali : atti del convegno nazionale : Macerata 20-22 aprile 1989, Macerata : Universita di Macerata, 1991
    BLF Colloc.: 81. 3. 495

  • Jose Lambert and Andre Lefevere (eds), La traduction dans le developpement des litteratures : [actes du 11ème congres de l' Association internationale de littérature comparée. (Paris, août 1985)] / responsable de la publication: Jose Lambert et Andre Lefeveren = Translation in the development of literatures : [Proceedings of the 11th congress of the International comparative literature association (Paris, August 1985)], New York ; Leuven : Lang, 19931
    BLF Colloc.: 8. 1. 267 (7)

  • Dámaso López García, Sobre la imposibilidad de la traducción, La Mancha : Universidad de Castilla, Servicio de publicaciones, 1991
    BLF

  • Peter Newmark, About translation, Clevedon : Multilingual Matters, 1991
    BLF Colloc.: 6.
    0. 855

  • Estienne Dolet, La manière de bien traduire d' une langue en autre, [S.l.] : Obsidiane, 1990

             BMA Collez.: DLM Colloc.: LE. V 261

  • B. Hatim, I. Mason, Discourse and the translator, London ; New York : Longman, 1990
    BMA Colloc.: 030 D 418.02(3)
  •  V. N. Komissarov, Teorija perevoda : (lingvisticeskie aspekty)

             BLF Colloc.: 6. 0. 952

 

  • Octavio Paz, Traducción: literatura y literalidad, Barcelona, Tusquets, 1990
    BLF Colloc.: 6. 0. 344

  • Franco Buffoni (a cura di), La traduzione del testo poetico, Milano : Guerini, 1989
    BLF Colloc.: 6. 0. 600

  • Alan Duff, Translation, Oxford : Oxford University Press, 1989
    BLF Colloc.: 6.
    0. 860

  • M. G. Profeti, [et al.], Muratori di Babele, Milano : F. Angeli, c1989
    Bibl.: BMA Colloc.: 418.02(28)

  • Testo a fronte : semestrale di teoria e pratica della traduzione letteraria, Milano : Guerini, 1989-

            BLF Colloc.: 058  6

  • Susan Bassnett, Translation Studies London ; New York : Routledge, 1988

            BLF Colloc.: 6. 0. 726

 

  • Actes des quatrieèmes assises de la traduction litteraire (Arles 1987) / avec la partecipation de Jean Gattegno...[et al.] Arles : Actes sud, c1988

            BLF Colloc.: 6. 0. 17

  • Harald Kittel (Hsg.), Die Literarische Ubersetzung : Stand und Perspektiven ihrer Erforschung; mit einer Einleitung von Armin Paul Frank, Berlin : Schmidt, c1988
    BMA Colloc.: 418.02(30)

  • Autori Vari, Tradurre i poeti : atti del convegno di studi, Biella 25 - 26 1987, a cura dell' accademia Biella cultura
    Milano : Crocetti, 1988
    BLF Colloc.: 6. 0. 602

  • Centre de recherches en traduction et stylistique comparée de l' anglais et du français, Palimpsestes : revue du Centre de recherche en traduction et communication transculturelle anglais-francais/francais/anglais, Paris : Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1987-
    Bibl.: BLF Colloc.: 058 P 21

  • Alberto Destro Johann Drumbl, Marcello Soffritti ( a cura di),  Tradurre, teoria ed esperienze : atti del Convegno internazionale, Bolzano 27-2 28-2 1-3 1986, [Bolzano] : Provincia autonoma di Bolzano, 1987
    BLF Colloc.: 6. 0. 337

            BLF Colloc.: 6. 0. 603

 

  • Alessandro Gentili and Catherine O' Brien (eds.), The green flame: contemporary Italian poetry with English translations, Irish : Irish Academic Press, 1987
    Bibl.: BLF Colloc.: 83. 8. 1397

  • Werner Koller, Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Heidelberg ; Wiesbaden : Quelle und Meyer, 1987.: BMA Colloc.: 418.0201(2)

  • Julio-Cesar Santoyo,  Teoría y crítica de la traducción: antología , Servei de Publicacions de la Universitat Autonoma de Barcelona, Bellaterra 1987
    BMA Colloc.: 418.0201

  • J.C. Santoyo, Traducción, traducciones y traductores : ensayo de bibliografía española; (con la colaboración de Micaela Muñoz):, Universidad de León, León 1987
    BLF Colloc.: S01.860. Bib XI

  • Rétour à la traduction, Paris : s.n., 1987
    BLF Colloc.: 6.
    0. 300

  • Edwin Honig,  The poet's other voice : conversations on literary translation, Amherst : University of Massachusetts Press, 1985

             BLF Colloc.: 8. 1. 285

  • Rosita Copioli, Tradurre poesia, Paideia, Brescia  1983
    BLF Colloc.: 8. 2. 704

  • Getrevi, Paolo, Quattro studi sul tradurre / a cura di Gilberto Lonardi ; scritti di Paolo Getrevi...(et al.)
    Verona : s.n., 1983
    Bibl.: BLF Colloc.: 83. 9. 306 (2)

  • Carlo Lapucci, Dal volgarizzamento alla traduzione,Firenze : Valmartina, c1983
    BLF Colloc.: 6. 0. 928

  • Susan Bassnett-McGuire, Translation studies, London : Methuen, (c)1980
    BLF Colloc.: 6.
    0. 711

  • Antonio Bonino, Il traduttore; Torino : New technical press, 1980
    BMA Collez.: DLM Colloc.: LS.I/L 130

  • René Ladmiral, Traduire : théorèmes pour la traduction, Paris : Payot, c1979
    BMA Colloc.: LS.II/L 26

  • Robert de Beaugrande Assen, Factors in a theory of poetic translating, Van Gorcum, 1978
    BLF Colloc.: 6. 0. 712

 

  • Gelij Vasil'evic Cernov, Teorija i praktika sinhronnogo perevoda, Moskva : Mezdunarodnye otnosenija, 1978
    BMA Collez.: DLM Colloc.: LS.IV/L 15

 

  • Apel, Friedmar,  Il movimento del linguaggio : una ricerca sul problema del tradurre ; a cura di Emilio Mattioli e Riccarda Novello, Milano : Marcos y Marcos, c1977
    BMA Colloc.: 030 D 418.02(5)

 

  • Heck, Philipp,  Ubersetzungsprobleme im frühen Mittelalter, Hildesheim ; New York : Olms, 1977

             BMA Collez.: DLM Colloc.: LS F IX 103

  • La traduzione dei classici a Padova : atti del 4. convegno sui problemi della traduzione letteraria (Monselice, 1 giugno 1975), Padova : Antenore, 1976
     BLF Colloc.: 6. 0. 915

  • Lefevere, Andre, Translating poetry : seven strategies and a blueprint,Assen : Van Gorcum, 1975

            BLF Colloc.: 6. 0. 926