Strumenti e Siti di interesse

Il Master‎ > ‎

Docenti

Coordinatore del Master
Prof. Antonio MELIS
 
Collegio dei Docenti
Prof.ssa  Giovanna  MOCHI
Prof.         Roberto FRANCAVILLA
Prof.         Andrea LANDOLFI
 
Organi, Aree e Attività del Master (artt. 7 e 8 del Bando)
Vengono individuate all’interno del percorso formativo le seguenti aree disciplinari:
 
Laboratorio di traduzione, articolato secondo le diverse lingue
CFU= 25 - Responsabili: LANDOLFI ANDREA
 
Una delle seguenti attività formative da svolgere in base alla lingua scelta dallo studente:
- esercitazioni di traduzione in italiano dall'inglese CFU= 25 (L-LIN/12 - lingua e traduzione - lingua inglese)
- esercitazioni di traduzione in italiano dal francese CFU= 25 (L-LIN/12 - lingua e traduzione - lingua francese)
- esercitazioni di traduzione in italiano dal portoghese CFU 25 (L-LIN/09 - lingua e traduzione - lingua portoghese e brasiliana)
- esercitazioni di traduzione in italiano dallo spagnolo CFU 25 (L-LIN/07 - lingua e traduzione - lingua spagnola)
- esercitazioni di traduzione in italiano dal tedesco - CFU 25 (L-LIN/14 - lingua e traduzione - lingua tedesca)
 
 
Storia e teoria della traduzione letteraria
CFU= 5 - Responsabili: MELIS ANTONIO
 
Attività formative:
le principali teorie della traduzione, storia della traduzione, incontri con traduttori CFU= 5 (L-FILLET/14 - critica letteraria e letterature comparate)
 
 
Editing dei TestiCFU= 10 - Responsabili: MOCHI GIOVANNA
 
Attività formative:
Processi di elaborazione del libro, dalla consegna dell'originale all'uscita in libreria CFU= 10 (L-FILLET/14 - critica letteraria e letterature comparate)
 
 
Stage
CFU= 10 - Responsabili Stage: FRANCAVILLA ROBERTO
 
Le attività di stage saranno definite da un’apposita programmazione ad opera del Collegio dei Docenti.
Lo stage si svolgerà presso una Casa Editrice.
Sono previste all’interno del master le seguenti prove di verifica: Una prova di traduzione per ogni singola lingua a partire dallo stesso testo letterario.