Secondo corso di introduzione alla paleografia e diplomatica dei documenti d’archivio giapponesi del fondo Marega


Roma, 27-28 ottobre 2017

Nell’ambito del Progetto Marega sui documenti di epoca Edo, sono in programma due giornate di studio aperte a docenti, studenti e a chiunque abbia interesse e competenze specifiche, presso il Dipartimento di Studi Orientali/ISO de La Sapienza.

I documenti saranno utilizzati come materiale didattico. Saranno illustrati i contenuti, le caratteristiche e l’approccio archivistico alla catalogazione. Nella prima giornata i partecipanti familiarizzeranno con i documenti e le tecniche di lettura, dal punto di vista paleografico. La seconda giornata, riguarderà il contesto storico e i problemi da affrontare per renderla fruibile attraverso una appropriata catalogazione. 

È previsto un numero massimo di 20 partecipanti. 
La conoscenza del giapponese, almeno al 2 livello del JLPT è un requisito essenziale. Tutto il workshop sarà condotto in giapponese.  

Le richieste di partecipazione vanno indirizzate al Prof. Marco Del Bene (marco.delbene@uniroma1.it)

Dipartimento "Istituto Italiano di Studi Orientali/ISO", Sapienza Università di RomaCirconvallazione Tiburtina, 4, 00185 Roma



マレガプロジェクト ワークショップ

「くずし字解読を学ぶ ―バチカン図書館所蔵マレガ収集文書を素材に

Workshop Progetto Marega

“Lezioni sui kuzushiji. La lettura dei documenti antichi del fondo Marega conservato presso la BAV”

 

Dipartimento "Istituto Italiano di Studi Orientali/ISO" Sapienza Università di Roma

Circonvallazione Tiburtina, 4, 00185 Roma

 

Co-organizzato da: Istituto Giapponese di Cultura a Roma (Japan Foundation), Istituto Nazionale per gli studi umanistici (NIHU), Biblioteca Apostolica Vaticana, AISTUGIA

 

27-28 ottobre 2017

 

1027日(金)27 ottobre (Venerdì)

 

<会場:103教室> Aula 103

9:00 開会挨拶 Apertura dei lavori

              ご挨拶 伊日研究会会長 Saluti

              趣旨説明:大友一雄

              Presentazione degli obiettivi del seminario (Ōtomo Kazuo)

 

9:15 「日本古文書とくずし字解読」

              Studio dei documenti giapponesi antichi e loro interpretazione

              講師:太田尚宏(人間文化研究機構国文学研究資料館)

              Relatore: Ōta Naohiro (Kokubungaku Kenkyū Shiryōkan)

 

<会場:T03教室> Aula T03

11:00    くずし字解読実践1「切支丹末裔の出生・結婚と文書システム」 Laboratorio paleografico 1: gli atti di nascita e matrimonio di discendenti cristiani e le convenzioni della diplomatica del tempo

              講師:宮間純一(人間文化研究機構国文学研究資料館)

              Relatore: Miyama Jun’ichi

 

13:00 昼休み Pausa

 

<会場:104教室> Aula 104

15:00       くずし字解読実践2「寺院の役割と切支丹末裔の死」

              Laboratorio paleografico 2: Il ruolo dei templi, attestazioni della morte

              di discendenti dai cristiani

 

講師:櫻井成昭(大分県立先哲史料館)

Relatore: Sakurai Naruaki (Archivio storico della provincia di Ōita)

                                                                                                                            

<会場:103 教室> Aula 10317:00 くずし字解読グループワーク解読1

              Gruppo di lavoro di paleografia 1

指導:太田・桜井・宮間・大友・三野・松澤・岡村・佐々木 Supervisori: Ōta, Sakurai, Miyama, Ōtomo, Mino, Matzuzawa, Okamura, Sasagi

 

19:00 閉会 Chiusura della prima giornata

 

1028日(土)28 ottobre (sabato)

 

<会場:201教室> Aula 201

9:00 くずし字解読グループワーク解読2

              Gruppo di lavoro di paleografia 2

指導:太田・桜井・宮間・大友・三野・松澤・岡村・佐々木 Supervisori: : Ōta, Sakurai, Miyama, Ōtomo, Mino, Matzuzawa, Okamura, Sasagi

 

10:30 休憩 Pausa

 

11:00       くずし字解読グループワーク解答 

              Gruppo di lavoro paleografico: verifica e question time

              講師:太田尚宏(人間文化研究機構国文学研究資料館)

Relatore: Ōta Naohiro

 

13:00 閉会 Chiusura dei lavori

Ċ
Marco Delbene,
20 ott 2017, 11:20