Daitokuji Special 大徳寺

        *●*●*  Kita-ku  北区・大徳寺エリア   PDF  *●*●*
      ** Daitokuji Temple Complex  大徳寺           
 
 
** introduction  
 
 The complex consists of nearly two dozen subtemples and is one of the best places in Japan to see a wide variety of Zen gardens and to experience Zen culture and architecture.  このお寺の複合体は24件近くの(下に付いている分割された)お寺で構成されていて、日本で幅広い多様性の禅宗の庭園を鑑賞したり禅の文化と建設様式を体験するのに最も良い場所の一つです    Daitokuji has 22 Tatchu Towers and 2 branch temples.    大徳寺には22の塔頭と2の別院があります。   Tatchu in Chinese letter means Tower and Head. Tower is Tomb, Head is Vicinity. They built a small hermitage for grave keeper.   塔頭とは塔中とも書き塔は墓、頭はほとりの事で墓守の為に小庵を建て墓を守ったことに始まる。  This temple is always open to the public.   常時拝観可能
 


 大徳寺は、京都府京都市北区紫野大徳寺町にある寺で、臨済宗大徳寺派大本山である。山号は龍宝山。本尊は釈迦如来。開基は大燈国師宗峰妙超で、正中2年に正式に創立されている。 ウィキペディア

  ** Souken-in temple   総見院(そうけんいん)  

 Toyotomi Hideyosi founded this temple for Oda Nobunaga.     1583年に豊臣秀吉が主君である織田信長のために創建した。   There is a tomb of Nobunaga and his family.    信長とその一族の墓がある。      There is "artesian well" that was dug out of a Korea stone, Kato Kiyomasa brought back from Korea. There is a 400 year old Camellia Wabisuke standing in front of the entrance.    加藤清正が朝鮮半島から持ち帰った朝鮮石を掘り抜いた「掘り抜き井戸」、玄関前にある樹齢400年の侘助椿(わびすけつばき)がある。

Other highlights are these three tea houses standing close to each other.   三軒近くに並んで立っている茶店

 
Oda Nobunaga 織田信長 :  (1534 – 1582)
Nobunaga was a powerful samurai warlord of Japan in the late 16th century
 
 
 
 Oda Nobunaga initiated the unification of Japan near the end of the Warring States period. He lived a life of continuous military conquest, eventually conquering a third of Japan before his death in a 1582 coup d'etat. His successors were Toyotomi Hideyoshi, a loyal Oda supporter who was the first to unify all of Japan and was thus the first ruler of the whole country since the Ōnin War, and later Tokugawa Ieyasu, who was to consolidate his rule under a shogunate, which ruled Japan until the Meiji Restoration in 1868.
 
  
 
   ** Obai-in temple  黄梅院(おうばいいん)
 
 Oda Nobunaga entered Kyoto in 1562 at the age of 28. Obai-in was built by Nobunaga for his father Nobuhide.   織田信長が28歳で入洛した1562年に父、信秀の菩提として建てられた黄梅庵が始まり。   Highlight is Rikyu's garden, dry landscape garden called “ Karesansui-tei “. 見所は千利休が作庭したと伝えられる枯山水庭。    It is dry pond with gourd shape, and there is stone bridge in the center. Pond has a large stone, which is located on the left hand side the other side of the pond.      中央に石橋が架かっている瓢箪型の枯池で対岸左手側に配置されている大石が庭のポイント。  Reception hall has "Tikurin sitikenzu" painting on a fusuma ( paper sliding door ). It has been designated as important cultural properties.   客殿の襖絵、「竹林七賢図」は重要文化財に指定されている。

 

   ** Korin-in temple   興臨院(こうりんいん)

 Hatakeyama Yosihusa built a temple and named it with his posthumous name.  能登の畠山義総が自らの法名を寺号とし建立。 The place has a unique mechanism that echoes the sound as you clap your hands in the middle of the Hojo.  方丈の中央で強く手を叩くと音が反響する仕組みになっている。
Maeda Tosiie repaired that temple after the fall of the Hatakeyama family, later It became the family temple of Maeda.   畠山家没落後に前田利家により修復が行われ以後前田家の菩提寺となった。
 
It is preserving the great architecture from Azuchi-Momoyama period.  安土・桃山時代からの素晴らしい建設様式を保ってます    This place will be open to the public for Autumn highlights.    季節のハイライトを(観賞)するために秋には特別公開されます

 
 
    ** Ryougen-in    龍源院(りょうげんいん)   
 
 Ryougen-in is the oldest building in Daitokuji. It has been designated as an important cultural property.
龍源院は大徳寺内でも最古の建物で重要文化財に指定されています  Highlight of this place is its garden, which is divided into 4 different sections on the north, south, east and west as it is centering around the main hall.    龍源院の見所は方丈を中心に東西南北に設けられた庭園です。
 

    ** Zuihou-in   瑞峯院(ずいほういん)  
 
 Zuihou-in is a family temple of Otomo Yoshishige. He is a Christian ( daimyo = Japanese feudal lord ) of Kyushu.   九州のキリシタン大名の大友義鎮(おおともよししげ)=宗麟(そうりん)の菩提寺  In the garden, there is a cross formed by seven stones on north side of main hall.  方丈北側の庭には七個の石で構成された十字架が庭にある。
 
 
 
 
 
    ** Daisen-in   大仙院(だいせんいん)                   

YouTube 動画

 

 
Seventh generation of their priest Takuan is the most famous one in the history of Daisen-in.
歴代住職の中で有名なのが、7代目の沢庵和尚です。  There is this anecdote that Takuan was bestowed the secrets of the sword to Miyamoto Musashi (= famous Japanese sword master of old time ) at the Sho-in.   書院には沢庵和尚が宮本武蔵に剣の極意を授けた所との逸話がある。

Miyamoto Musashi (宮本 武蔵, c. 1584 – June 13, 1645)  宮本 武蔵は、江戸時代初期の剣術家、兵法家。二刀を用いる二天一流兵法の開祖。また、重要文化財指定の水墨画や工芸品を残している。
 
 
 
 Known as the greatest sword master of samurai worriors in the history of japan. Musashi's ledgent has brought a large influence on the fictional characters of modern Japanese animation. He also left great poems describing the spirits of samurai worriors. He is also known to fight with 2 swords called twin-sword fighting technique.

    ** Koto-in  高桐院(こうとういん)   

YouTube 動画

 
 Koutou-in is family temple of Hosokawa family. Garasha ( Hosokawa Tadaoki's wife ) who is Christian and some other family members of Hosokawa are enshrined in this place.    細川忠興、ガラシャ(明智光秀の三女で本名は玉という)夫妻等、細川家が祭られている。  There is a maple and bamboo grove so the time of the fall foliage is spectacular.    楓や竹林があり紅葉の頃は見ごたえあり。

 
 
 
 

**
Daitokuji Temple Complex  part-2 大徳寺
 
   ** Shinjyu-an ( a thatched cottage of pearl ) 真珠庵(しんじゅあん)    
 
This Tatchu was designed by a Zen master Ikkyu.  一休禅師(とんちの一休さん)の庵です。
 
Origin of the name came from a story. One day ikkyu saw some snow came into his room blown by the wind while he was meditating, The snow kept piling up in the room and it was shining like a piece of pearl.
 
名前の由来は座禅中に風に吹かれて部屋の中に雪が積りその雪が月明かりに照らされ真珠のように輝いたことから。
 
A wild raccoon made a hole in the portrait of Ikkyu on 3rd of November in 2011, Since then the portrait has been kept in the framed glass.
 
一休禅師の肖像画が2011/11/3に野生のアライグマに穴を開けられたため修復後は硝子の額に入れられている。
 
Highlights are garden stones, "Sichi-go-san garden" that has been arranged in the numbers of 7.5.3 that are said to bring good luck. And there is a well of Ubuyu of Murasaki Shikibu. (  Obuyu = water used for a bath while a woman is giving a birth to her baby )
 
見所は庭石が縁起の良い7・5・3に並べられている「七五三庭園」や紫式部の産湯の井戸がある。

 
This is a stiory of the past Zen master Ikkyu. His story became a popular animation in Japan.

Animation subtitled in English

 
   ** Juko-in ( a house of Juko ) 聚光院(じゅこういん)       
 
 
There are tomb of former big three Sen clan and Rikyu.

千利休の墓や三千家(表千家・裏千家・武者小路千家)の歴代の墓がある。

High lights are paintings on sliding doors, The son of Kano Eitoku painted sliding door "Katyozu = a picture of birds and flowers ". The father of Kano Syoei painted "Renchisougyozu = a picture of carps in a land of lotus " on a small sliding door. Each painted sliding door snugly fits around the top and the bottom.
 
見所は襖絵で子である狩野永徳の「花鳥図」が父である狩野松栄の小襖に描かれた「蓮池藻魚図」と上下でピタリとあっている。
 
Another painted sliding door is "Chikkoyuenzu = a oicture of a tiger and a panther playing in a bamboo forest " Because at that time Panther was believed to be a female tiger.
 
他にも虎と豹が描かれた「竹虎遊猿図」があり当時は豹が虎のメスだと考えられていたため。

※以下の説明文はどの塔頭でも使用できます。(遇えて利休や千家の墓所がある聚光院で記載しました。)
 
Since Zen temple had been used for a part of training for tea ceremony, Zen temple has some tearooms and tombs of many people related to the tradition of Japanese tea
 
禅寺には茶室や茶にまつわる人物の墓所が多々があるがそれは禅寺が茶を修行の一部としていたためである。
 
A tea ceremony party has been opened in one of the Tatchues somewhere in the Daitokuji on every 28th of the month because it's the day to commemorate Rikyu's death.
 
毎月28日は利休の月命日で大徳寺内のどこかの塔頭でお茶会が開かれている。(普段、拝観できない塔頭を見るチャンスですね。)

 
 

  ** Hoshun-in ( a house of Hoshun ) 芳春院(ほうしゅんいん)    
 
 This temple was built by Maeda Toshiie's legal wife "Matsu" as their family temple.

前田利家の正室である「まつ」が建立した前田家の菩提寺である。
 
High lights are "Kagan-tei" of its front garden, The view from the main hall is reminiscent of those days. Because We can't see the electric wires or private houses inside the property.
 
見所は前庭の「花岸庭」で方丈からの景色は(電線などが見えないため)当時の景色を彷彿させる。(芳春院は大徳寺の塔頭の中でも最も北に位置するため前方はかなり先まで寺域で民家などが無く京都の街が緩やかに北から南へ下っているためであり、その高さは東寺の五重塔のてっぺんと同じくらいである。)
 
Another high light is "Donko-kaku" one of the four pavilions in Kyoto in the backyard of the Hojo.
 
もう一つは方丈の後にある京都4名閣(金閣・銀閣・飛雲閣(西本願寺))の1つである「呑湖閣」で金閣に比べると1/5程度のスケールだが庭園と呑湖閣は一見の価値あり。 日光東照宮のお手本になった唐門、庭には沙羅双樹の樹があり沙羅の樹は1本では育ちにくいため2本並べて植えることから沙羅双樹と呼ばれる。

 ** Ryouko-in    ( a house of Ryouko ) 龍光院(りょうこういん) 
 
 A lord of Fukuoka Kuroda Nagamasa built this temple for his father Josui ( also called Kanbei ). 

福岡の大名、黒田長政が父、如水(官兵衛)の菩提寺として建立した。
 
Kuroda Kanbei was a general of a troop of Hideyosi.
They used to form a matchless troop together with Takenaka Hanbei.
They were praised as "twin soldiers of bei's "
 
黒田官兵衛とは竹中半兵衛と双璧をなす豊臣秀吉の参謀(軍師)であり「両兵衛」とも「二兵衛」とも称された。
 
There are tombs of successive generation of emperors.
But Prince Nagahito's tomb is in Sen-nyuji temple because he was later given another title as an emperor.
 
高松宮、有栖川宮の歴代墓所がある。ただし第2代・良仁親王(ながひと)は後西天皇(ごさい)となったため泉涌寺に墓所がある。
 
Ryoukou-in has four national treasures. Out of those there are three works of calligraphy. Among them, Mittankanketsu is the only existing of Bokuseki calligraphy. And there is a floor called Mittan-doko to decorate its Calligraphy in full length in this drawing room  .
 
龍光院には国宝が4点ありその内「書」が3点(他の2点は「竺仙梵僊墨蹟」と「大覚禅師筆金剛経」である)ある。中でも密庵咸傑(みったんかんけつ)の墨蹟(「ぼくせき」とは禅宗高僧の筆跡を指す用語)は密庵咸傑の現存する唯一の墨蹟で書院内の密庵席にはこの一幅を飾るための密庵床がある。
 
Another one is a tea bowl named Youhen tenmoku tyawan. Existing three tea bowls are designated as national treasures.   残りの1点は曜変(燿変とも書く)天目茶碗(ようへんてんもくちゃわん)で内側の黒い釉薬(うわぐすり)の上に大小の斑点がありその周囲に瑠璃色又は虹色の光彩が取り巻いているもので、茶碗の内側に光を当てると七色の虹の輝きが反射してくる。

現存する3点は全て国宝に指定されている。

   ** Yotoku-in  ( a house of Yotoku )  養徳院(ようとくいん)   
** Yo= Healing / Toku = Virtue

 The therd Shogun of Muromachi Shogunate was Ashikaga Yoshimitu and his younger brother "Mitsuakira" built "Myouun-in" in the eastern part of Gion area. He built this place for his wife who was deadly in sick. It was later renamed to "Youtoku-in" and moved into current "Daitokuji".
 
室町幕府三代将軍足利義満の弟・満詮(みつあきら)が亡夫人、妙雲院善室慶のために東祇園に娘の竺英聖瑞 (じくえいしょうずい)を住持とする妙雲院という尼寺を開いたことに始まる。その後、養徳院と改め大徳寺内に移り現在に至る。

 
Highlight is "Tisenshiki garden". This garden is made in a style consists of a fountain in the pond. And this style is rare in Daitokuji. It is so beautiful in the season of Iris.
 
見所は大徳寺には珍しい池泉式庭園(実際に水を景色の一部として取り込んだ庭園)で杜若の季節が特に美しい。

 
Here is a full guide tour of daitokuji
Gyokurin-in ( Not open to public )
 
 
 ** access & address   

Daitokuji

53  Murasakino Daitokuji-cho, Kita-ku, Kyoto  京都府京都市北区紫野大徳寺町53

From Horikawa / Kitaoji : Just walk for 5 minutes toward west along Kitaoji street. You will see this temple on your right after you past Omiya street for 2 blocks.

By bus : Daitokuji is located next to Daitokuji-mae bus stop (45 minutes by bus numbers 101, 205 or 206 from Kyoto Station ) or a five minute walk from Kitaoji-Horikawa bus stop (30 minutes by bus number 9 from Kyoto Station).  大徳寺前のすぐ隣にあって京都駅から205か206に乗って45分です。又は京都駅から9番に乗って30分です

Thank you for joining me for the tour ! by Tony the Nakamoto


   Editor ( Translation & Research ) : Masayuki Iwasa ( Massy ) & Tony
               TGM語学研修(英語学習教材+プログラム開発)岩佐昌幸
           ( photos : Tony & Massy // translation : Massy // Idea : Tony )
 
TGM Activity Album + Site Inspection Links
   

Google+Album-link : TGM Nov 30th 2014 Daitokuji
Google+Album-link : TGM Janu 13th 2015 Daitokuji
Google+Album-link : Daitokuji with Sara Dec 2013
PDF Text Download   教材として配信されているテキストは画面をスクロールして下の方を見てください。
 Please Scroll down the screen for PDF text materials for learning English

 

SelectionFile type iconFile nameDescriptionSizeRevisionTimeUser
Ċ
View Download
  742k v. 2 Apr 7, 2015, 4:51 PM Iwasa Masayuki
Ċ
View Download
  731k v. 2 Apr 7, 2015, 4:51 PM Iwasa Masayuki
ĉ
View Download
  28k v. 1 Apr 9, 2017, 6:58 AM Iwasa Masayuki
ĉ
View Download
  208k v. 1 Apr 9, 2017, 6:58 AM Iwasa Masayuki
Ċ
View Download
  202k v. 1 Apr 9, 2017, 6:58 AM Iwasa Masayuki