Разговорные Фразы

Вспомнишь солнце, вот и лучшик

Определение на английском - Remember the sun? Well here's one better

Объяснение и использования - Equivalent to the English phrase "speak of the devil," but with a highly positive connotation

Происхождение - Unknown

Примеры - Вдруг старый друг Иван появляется. Павел: "Ой, вспомнишь солнце, вот и лучшик!"

Чтобы жизнь мёдом не казалась

Определение на английском - So that life isn't all honey

Объяснение и использования - Used sarcastically in a situation where you're doing something perceived as difficult

Происхождение - Unknown

Примеры - Павел: "Боже мой! Ты брал 6 курсов. Ты сошёл с ума что ли?" Иван: "Нет, просто чтобы жизнь мёдом не казалась" -

Мир тесен

Определение на английском - The world is tight

Объяснение и использования - Russian equivalent to "It's a small world"

Происхождение - Unknown

Примеры -

Злая как собака

Определение на английском - Mean like a dog

Объяснение и использования - Used to describe someone who you perceive as mean, or being mean. One of many Russian phrases including dogs.

Происхождение - Unknown

Примеры -

С точки зрения (кого)

Определение на английском - From the point of view

Объяснение и использования - Used the same way as in English

Происхождение - Unknown

Примеры -

Соберись тряпка

Определение на английском - Collect rag

Объяснение и использования - So the literal translation makes no sense. But it's the Russian equivalent to "pull yourself together," or "keep calm and carry on"

Происхождение - Unknown

Примеры -

Денег не хватает

Определение на английском - Money isn't enough

Объяснение и использования - Same as the literal meaning.

Происхождение - Unknown

Примеры - См. пример ниже

Жить широко

Определение на английском - Live widely

Объяснение и использования - I would translate this as "To live in opulence." Used when you suggest something outrageously outside of your ability.

Происхождение - Unknown

Примеры - Павел: "Давай в очень дорогой ресторан пойти." Маша: "Широко живешь! У меня и денег не хватает!"

Не вешай мне лапшы на ушы!

Определение на английском - Don't hang noodles on my ears!

Объяснение и использования - Russian equivalent to "You're pulling my leg!"

Происхождение - Unknown

Примеры -

Хлопать ушами

Определение на английском - Gathering wool

Объяснение и использования - Russian equivalent to "In one ear and out the other"

Происхождение - Unknown

Примеры -

Капает мне на мозг(и)

Определение на английском - Drip on my brain(s)

Объяснение и использования - Means to annoy, to pester, nag.

Происхождение - Unknown

Примеры -

Строить карьеру на костях других

Определение на английском - To build your career on the bones of others

Объяснение и использования - Means to focus on your career and build it up, irrespective of the possible suffering of others, and perhaps even to spite them.

Происхождение - Unknown

Примеры -

Сыт по горлу

Определение на английском - Full to the throat

Объяснение и использования - Basically means that you're "fed up" with something. Equivalent would be "I'm up to here."

Происхождение - Unknown

Примеры -

Это из области фантастики!

Определение на английском - That's from the realm of the fantastic!

Объяснение и использования - Used when responding to something outrageous.

Происхождение - Unknown

Примеры -

Желание есть способ найдется

Определение на английском - If there is a wish, a way will be found

Объяснение и использования - Russian equivalent to "When there's a will there's a way"

Происхождение -

Примеры

Делать из мухи слона

Определение на английском - Make an elephant from a fly

Объяснение и использования - Russian equivalent to "Make a mountain out of a molehill"

Происхождение -

Примеры